DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

432 results for 295
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

295, Anawratha Rd., Lanamadaw Tsp, Rangun (Yangon) [EU] 295, Anawratha Rd., Lanamadaw Tsp, Rangún

A-295, 35th St., Between 81th St and 82nd St., Chan Aye Thazan Tsp, Rangun (Yangon) [EU] A-295, 35th St., Between 81th St and 82nd St., Chan Aye Thazan Tsp, Rangún

Andererseits lässt der Vertrag gemäß Artikel 295 die Eigentumsordnung in den verschiedenen Mitgliedstaaten unberührt, was jedoch keine Zuwiderhandlung gegen die Wettbewerbsregeln des Vertrags rechtfertigt. [EU] Por otra parte, el artículo 295 del Tratado salvaguarda el régimen de propiedad en los distintos Estados miembros, hecho que, sin embargo, no justifica las infracciones a las normas de competencia recogidas en el propio Tratado.

Änderungen der Verordnung nr. 295/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates bezüglich der strukturellen Unternehmensstatistik aufgrund der Überarbetung der CPA [EU] CAMBIOS EN EL REGLAMENTO No 295/2008 Del parlamento europeo y del consejo en relación con las estadísticas estructurales de las empresas a raíz de la revisión de la CPA

Angesichts der Ausführungen in den Erwägungsgründen 286 bis 295 vertritt die Kommission die Auffassung, dass die Deloitte-Stichproben bei der Bewertung des Gewinns von DPLP gegenüber den WIK-Stichproben eine Verbesserung darstellen, da sie sich auf Unternehmen mit einer größeren Mindestgröße (einem Jahresumsatz von mehr als 100 Mio. EUR) beschränken. [EU] Habida cuenta de los argumentos presentados en los considerandos 286 a 295, la Comisión considera que, para la evaluación del beneficio de DPLP, las muestras Deloitte constituyen una mejora respecto a las muestras de WIK, puesto que se limitan a las empresas con un tamaño mínimo mayor (volumen anual de negocios superior a los 100 millones EUR).

Anhang II der Entscheidung 2006/696/EG der Kommission (ABl. L 295 vom 25.10.2006, S. 1)." [EU] El anexo II de la Decisión 2006/696/CE de la Comisión (DO L 295 de 25.10.2006, p. 1).»;

Anhang III dieser Verordnung enthält Angaben zu den erforderlichen Doppelmeldungen gemäß Anhang I Abschnitt 9 Nummer 2 der Verordnung (EG) Nr. 295/2008. [EU] Los requisitos de doble declaración a los que se refiere el anexo I, sección 9, punto 2, del Reglamento (CE) no 295/2008 se ajustarán a lo dispuesto en el anexo III del presente Reglamento.

Anhang V der Verordnung Nr. 295/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates wird wie folgt geändert: [EU] El anexo V del Reglamento no 295/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo queda modificado como sigue:

Anhang V der Verordnung Nr. 295/2008 wird gemäß dem Anhang II dieser Verordnung geändert. [EU] El anexo V del Reglamento no 295/2008 queda modificado con arreglo a lo dispuesto en el anexo II del presente Reglamento.

ANHANG VIII EXEMPLARISCHES VERZEICHNIS DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN DIENSTLEISTUNGEN IM SINNE DES ARTIKELS 295 ABSATZ 1 NUMMER 5. [EU] ANEXO VIII - LISTA INDICATIVA DE LAS PRESTACIONES DE SERVICIOS AGRÍCOLAS A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 295, APARTADO 1, PUNTO 5)

ANHANG VII VERZEICHNIS DER TÄTIGKEITEN DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN ERZEUGUNG IM SINNE DES ARTIKELS 295 ABSATZ 1 NUMMER 4. [EU] ANEXO VII - LISTA DE ACTIVIDADES DE PRODUCCIÓN AGRÍCOLA A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 295, APARTADO 1, PUNTO 4)

Anm.: Gemäß Anhang II Abschnitt 4 Nummern 3 und 4 der Verordnung (EG) Nr. 295/2008 des Rates kann die Erhebung von Daten über die Merkmale 21 11 0, 21 12 0 und 21 14 0 unterbleiben, wenn sich der Gesamtumsatz oder die Gesamtzahl der Beschäftigten in einer Abteilung der Abschnitte C bis E der NACE Rev. 1 in einem Mitgliedstaat auf weniger als 1 % des entsprechenden Gesamtwerts für die Gemeinschaft beläuft. [EU] N.B.: Con arreglo a lo dispuesto en el anexo II, sección 4, puntos 3 y 4, del Reglamento (CE) no 295/2008, si el importe total del volumen de negocio o el número de personas empleadas en una división de la NACE Rev. 1, secciones C a E, representa, en un Estado miembro, menos del 1 % del total de la Comunidad, no será preciso recoger la información destinada a la elaboración de estadísticas relacionadas con las características 21 11 0, 21 12 0 y 21 14 0.

(Anregung: 295 nm; Emission 330 nm) oder UV-Detektor (292 nm) [EU] (excitación: 295 nm/emisión: 330 nm) o detector de UV (292 nm)

Artikel 295 EGV unterscheidet nicht zwischen Eigentum der öffentlichen Behörden und Privatpersonen. [EU] Con arreglo al artículo 295 del Tratado CE, el Tratado no discrimina entre propiedad de las autoridades públicas y de particulares.

Artikel 2 Absatz 3 der Richtlinie 97/51/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. L 295 vom 29.10.1997, S. 23). [EU] Véase el apartado 3 del artículo 2 de la Directiva 97/51/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 295 de 29.10.1997, p. 23).

Artikel 295 Absatz 1 Nummern 1 bis 8 [EU] Artículo 295, apartado 1, puntos 1) a 8)

Auch lasse sich Artikel 295 EG-Vertrag nicht dazu einsetzen, die Übertragung der LTS vom Geltungsbereich des Wettbewerbsrechts auszunehmen. Aus dem Artikel lasse sich allenfalls die Freiheit des Staates ableiten, ein solches Sondervermögen zu bilden; sobald dieses aber auf ein kommerziell arbeitendes Unternehmen übergehe, müssten die Wettbewerbsregeln Anwendung finden. [EU] Tampoco se podría aplicar el artículo 295 del Tratado CE para eximir la transferencia de LTS del ámbito de aplicación del derecho de competencia. En cualquier caso, del artículo se deduciría la libertad del Estado para constituir tal patrimonio especial, pero tan pronto como se transfiriera a una empresa comercial deberían aplicarse las normas de competencia.

Auch lasse sich Artikel 295 EG-Vertrag nicht dazu einsetzen, die Übertragung des Wfa-Vermögens vom Geltungsbereich des Wettbewerbsrechts auszunehmen. Aus dem Artikel lasse sich allenfalls die Freiheit des Landes ableiten, ein solches Sondervermögen zu bilden; sobald dieses aber auf ein kommerziell arbeitendes Unternehmen übergehe, hätten die Wettbewerbsregeln Anwendung zu finden. [EU] Tampoco puede aplicarse el artículo 295 del Tratado CE para excluir la cesión de los activos del Wfa del ámbito de aplicación del derecho de competencia. La BdB estima que de este artículo se deriva en todo caso la libertad del Estado federado para constituir un patrimonio especial de este tipo; sin embargo, en cuanto éste se cede a una empresa que opera con criterios comerciales, ha de quedar sujeto a las normas de competencia.

Auf Antrag der griechischen Behörden erteilte die Kommission der Organisation "Hellenic Register of Shipping" durch die Entscheidung 98/295/EG vom 22. April 1998 eine Verlängerung der beschränkten Anerkennung für einen Zeitraum von drei Jahren; der Geltungsbereich dieser Anerkennung war auf Griechenland beschränkt. [EU] A petición de las autoridades griegas, la Comisión concedió al «Hellenic Register of Shipping», mediante la Decisión 98/295/CE de la Comisión [2], un reconocimiento limitado por un período de tres años cuyos efectos se limitaban a Grecia.

auf Maltesisch "laħam rikostitwit" und "ħut rikostitwit" [EU] en maltés «laħam rikostitwit» y «ħut rikostitwit»

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners