A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gediegenheit
gedient
Gedingearbeit
Gedingelohn
gedreht
gedrillt
gedruckt
gedrungen
Gedrungenheit
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
52 results for
gedreht
Word division: ge·dreht
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Abgaskrümmer
gemäß
DIN
EN
13835
,
auch
mit
Turboladergehäuse
,
mit
vier
Einlässen
,
zur
Herstellung
von
Abgaskrümmern
,
die
gedreht
,
gefräst
,
gebohrt
und/oder
auf
andere
Weise
verarbeitet
werden
[EU]
Colectores
de
escape
que
cumplen
la
norma
DIN
EN
13835
,
incluso
con
caja
de
turbina
,
con
cuatro
conductos
de
admisión
,
destinados
a
utilizarse
en
la
fabricación
de
colectores
de
escape
que
se
tornean
,
fresan
,
taladran
o
transforman
de
cualquier
otra
forma
[1]
Aktivierung:
Die
Lenkwelle
wird
so
gedreht
,
dass
das
Drehmoment
zum
Zeitpunkt
des
Einrastens
der
Schutzeinrichtung
5,85
Nm
± 0,25
Nm
beträgt
. [EU]
Se
hace
girar
el
árbol
de
dirección
de
forma
que
se
aplique
un
par
igual
a 5,85
Nm
± 0,25
Nm
en
el
momento
en
el
que
el
dispositivo
se
conecte
.
Aktivierung:
Die
Lenkwelle
wird
so
gedreht
,
dass
das
Drehmoment
zum
Zeitpunkt
des
Einrastens
der
Schutzeinrichtung
gegen
unbefugte
Benutzung
40
± 2
Nm
beträgt
. [EU]
Se
hará
girar
el
husillo
de
dirección
de
forma
que
soporte
un
par
de
40
Nm
± 2
Nm
en
el
momento
en
que
se
acople
el
dispositivo
contra
la
utilización
no
autorizada
.
Aktivierung:
Die
Lenkwelle
wird
so
gedreht
,
dass
das
Drehmoment
zum
Zeitpunkt
des
Einrastens
der
Schutzeinrichtung
gegen
unbefugte
Benutzung
40
Nm
± 2
Nm
beträgt
. [EU]
Se
hará
girar
el
husillo
de
dirección
de
forma
que
soporte
un
par
de
40
Nm
± 2
Nm
en
el
momento
en
que
se
acople
el
dispositivo
contra
la
utilización
no
autorizada
.
Als
Hackfleisch
gilt
Fleisch
,
das
das
fein
zerkleinert
oder
durch
einen
Fleischwolf
gedreht
und
ausschließlich
aus
gestreiften
Muskeln
(
mit
anhaftendem
Fettgewebe
),
ausgenommen
Herzmuskel
,
hergestellt
wurde
.(8)
Für
frisches
Fleisch
gelten
die
Vorschriften
der
Richtlinie
72/462/EWG
des
Rates
(
zuletzt
geänderte
Fassung
). [EU]
Se
considera
carne
picada
la
desmenuzada
en
fragmentos
o
pasada
por
una
máquina
picadora
continua
y
que
ha
sido
preparada
exclusivamente
de
músculos
estriados
(incluidos
los
tejidos
grasos
adheridos
)
excepto
el
músculo
del
corazón
.(8)
Respecto
a
la
carne
fresca
se
aplicarán
las
disposiciones
de
la
Directiva
72/462/CEE
(en
la
última
versión
modificada
).
Als
Hackfleisch
gilt
Fleisch
,
das
fein
zerkleinert
oder
durch
einen
Fleischwolf
gedreht
und
ausschließlich
aus
gestreiften
Muskeln
(
mit
anhaftendem
Fettgewebe
),
ausgenommen
Herzmuskel
,
hergestellt
wurde
. [EU]
Se
considera
carne
picada
la
desmenuzada
en
fragmentos
o
pasada
por
una
máquina
picadora
continua
y
que
ha
sido
preparada
exclusivamente
de
músculos
estriados
(incluidos
los
tejidos
grasos
adheridos
)
excepto
el
músculo
del
corazón
.
Anschließend
mussten
die
Sektionen
mit
Hilfe
von
Autokränen
um
90o
gedreht
werden
,
um
sie
an
ihre
Nachbarsektionen
anfügen
zu
können
.
Dieses
Vorgehen
war
zeitraubend
und
kostenaufwendig
. [EU]
Por
último
,
había
que
girar
90o
las
secciones
con
ayuda
de
grúas
móviles
para
poder
unirlas
a
sus
secciones
vecinas
.
Este
proceso
era
largo
y
costoso
.
An
Stelle
der
vier
Punktmessungen
kann
man
einen
Mittelwert
erhalten
,
indem
das
Prüfmuster
mit
einer
konstanten
Drehzahl
von
mindestens
drei
Umdrehungen/Sekunde
gedreht
wird
. [EU]
En
lugar
de
efectuar
las
cuatro
mediciones
,
puede
obtenerse
un
valor
medio
haciendo
girar
la
probeta
con
regularidad
a
una
velocidad
mínima
de
tres
revoluciones
por
segundo
.
Auf
Wunsch
des
Antragstellers
kann
vermerkt
werden
,
dass
die
Einrichtung
an
einem
Fahrzeug
mit
verschiedenen
Neigungen
der
Bezugsachse
im
Verhältnis
zu
den
Bezugsebenen
des
Fahrzeugs
und
zur
Fahrbahn
angebracht
oder
,
bei
Rückstrahlern
der
Klasse
IA
, I B
und
IV
A,
um
seine
Bezugsachse
gedreht
angebracht
werden
darf
;
diese
verschiedenen
Bedingungen
für
die
Anbringung
sind
im
Mitteilungsblatt
anzugeben
. [EU]
A
elección
del
solicitante
,
se
especificará
que
el
dispositivo
puede
instalarse
en
un
vehículo
con
diversas
inclinaciones
del
eje
de
referencia
por
lo
que
se
refiere
a
los
planos
de
referencia
del
vehículo
y
al
suelo
, o,
en
el
caso
de
los
catadióptricos
de
clase
IA
,
IB
y
IVA
,
girar
alrededor
de
su
eje
de
referencia
;
estas
distintas
condiciones
de
instalación
se
indicarán
en
el
impreso
de
notificación
.
Auf
Wunsch
des
Antragstellers
kann
vermerkt
werden
,
dass
die
Einrichtung
an
einem
Fahrzeug
mit
verschiedenen
Neigungen
der
Bezugsachse
im
Verhältnis
zu
den
Bezugsebenen
des
Fahrzeugs
und
zur
Fahrbahn
oder
um
eine
Bezugsachse
gedreht
angebracht
werden
darf
;
diese
verschiedenen
Bedingungen
für
die
Anbringung
sind
im
Mitteilungsblatt
anzugeben
. [EU]
A
elección
del
solicitante
,
se
especificará
que
el
dispositivo
puede
instalarse
en
un
vehículo
con
diversas
inclinaciones
del
eje
de
referencia
por
lo
que
se
refiere
a
los
planos
de
referencia
del
vehículo
y
al
suelo
, o
girar
alrededor
de
su
eje
de
referencia
;
estas
distintas
condiciones
de
instalación
se
indicarán
en
el
impreso
de
comunicación
.
Auf
Wunsch
des
Antragstellers
kann
vermerkt
werden
,
dass
die
Einrichtung
an
einem
Fahrzeug
mit
verschiedenen
Neigungen
der
Bezugsachse
im
Verhältnis
zu
den
Bezugsebenen
des
Fahrzeugs
und
zur
Fahrbahn
oder
um
seine
Bezugsachse
gedreht
angebracht
werden
darf
;
diese
verschiedenen
Bedingungen
für
die
Anbringung
sind
im
Mitteilungsblatt
anzugeben
. [EU]
A
elección
del
solicitante
,
se
especificará
que
el
dispositivo
puede
instalarse
en
un
vehículo
con
diversas
inclinaciones
del
eje
de
referencia
por
lo
que
se
refiere
a
los
planos
de
referencia
del
vehículo
y
al
suelo
, o
girar
alrededor
de
su
eje
de
referencia
;
estas
distintas
condiciones
de
instalación
se
indicarán
en
el
impreso
de
notificación
.
Auf
Wunsch
des
Herstellers
kann
vermerkt
werden
,
dass
die
Einrichtung
an
einem
Fahrzeug
mit
verschiedenen
Neigungen
der
Bezugsachse
im
Verhältnis
zu
den
Bezugsebenen
des
Fahrzeugs
und
zur
Fahrbahn
oder
um
seine
Bezugsachse
gedreht
angebracht
werden
darf
;
diese
verschiedenen
Bedingungen
für
die
Anbringung
sind
im
Mitteilungsblatt
anzugeben
. [EU]
A
elección
del
solicitante
,
se
especificará
que
el
dispositivo
puede
instalarse
en
un
vehículo
con
diversas
inclinaciones
del
eje
de
referencia
por
lo
que
se
refiere
a
los
planos
de
referencia
del
vehículo
y
al
suelo
, o
girar
alrededor
de
su
eje
de
referencia
;
estas
distintas
condiciones
de
instalación
se
indicarán
en
el
impreso
de
comunicación
.
Ausgehend
von
der
gestreckten
Stellung
,
kann
der
Unterschenkel
um
120o
nach
hinten
gedreht
werden
. [EU]
La
parte
inferior
de
la
pierna
puede
girar
hacia
atrás
120o
a
partir
de
la
posición
recta
.
aus
vollem
Material
gedreht
,
mit
einer
Lochweite
von
6
mm
oder
weniger
[EU]
Fabricadas
,
por
torneado
«a
la
barra»
,
de
un
diámetro
de
agujero
inferior
o
igual
a 6
mm
aus
vollem
Material
gedreht
,
mit
einer
Stiftdicke
von
6
mm
oder
weniger
[EU]
Fabricados
por
torneado
«a
la
barra»
,
con
grueso
de
espiga
inferior
o
igual
a 6
mm
Bei
der
Messung
der
Leuchtdichteverteilung
des
Lichtbogens
im
inneren
Querschnitt
nach
Blatt
DxR/6
muss
die
gemessene
Leuchtdichte
≤
; 0,5 %
von
Lmax
sein
,
nachdem
die
Lichtquelle
so
gedreht
wurde
,
dass
der
schwarze
Abschirmstreifen
den
Lichtbogen
abdeckt
. [EU]
Al
medir
la
distribución
de
la
luminancia
del
arco
en
la
sección
transversal
central
,
tal
como
se
define
en
la
ficha
DxR/6
,
después
de
girar
la
fuente
luminosa
para
que
la
banda
negra
cubra
el
arco
,
la
luminancia
medida
será
≤
; 0,5 %
de
Lmax
.
Brücke
,
die
hochgezogen
oder
gedreht
werden
kann
,
um
Schiffe
passieren
zu
lassen
. [EU]
Puente
que
puede
elevarse
o
girarse
para
permitir
el
paso
de
embarcaciones
.
CPA
13
.10.21:
Grège
,
weder
gedreht
noch
gezwirnt
[EU]
CPA
13
.10.21:
Seda
cruda
sin
torcer
Dann
werden
die
seitlichen
Begrenzungen
entfernt
,
und
die
überschüssige
Substanzmenge
wird
abgetrennt
.
Schließlich
wird
eine
nicht
brennbare
und
nichtporöse
Platte
mit
geringer
Wärmeleitfähigkeit
auf
die
Form
gelegt
,
das
Ganze
um
180o
gedreht
und
die
Form
entfernt
. [EU]
A
continuación
,
se
retiran
las
placas
laterales
y
se
enrasa
.
Se
coloca
sobre
el
molde
una
placa
no
combustible
,
no
porosa
y
de
baja
conductividad
térmica
,
se
le
da
la
vuelta
y
se
desmolda
.
Dann
wird
der
Drei-Weg-Hahn
(5)
so
gedreht
,
dass
das
Rohr
(1)
mit
der
Außenluft
in
Verbindung
steht
. [EU]
Girar
el
grifo
de
tres
vías
(5)
de
forma
que
el
tubo
(1)
se
conecte
con
el
exterior
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gedreht":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners