A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zugefroren
zugefügt
zugegen
zugegen sein
zugegriffen
zugehen
zugehen auf
Zugehfrau
zugehören
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for
zugegriffen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Art
der
Verbindung
,
über
die
von
zu
Hause
auf
das
Internet
zugegriffen
wird:
andere
Breitbandverbindung
(
Kabel
,
UMTS
usw
.) [EU]
Tipo
de
conexión
utilizado
para
acceder
a
Internet
en
casa:
otra
conexión
de
banda
ancha
(por
ejemplo
,
cable
,
UMTS
,
etc
.).
Art
der
Verbindung
,
über
die
von
zu
Hause
auf
das
Internet
zugegriffen
wird:
DSL
[EU]
Tipo
de
conexión
utilizado
para
acceder
a
Internet
en
casa:
DSL
.
Art
der
Verbindung
,
über
die
von
zu
Hause
auf
das
Internet
zugegriffen
wird:
Mobiltelefon
über
Schmalbandverbindung
(
WAP
,
GPRS
usw
.) [EU]
Tipo
de
conexión
utilizado
para
acceder
a
Internet
en
casa:
teléfono
móvil
por
banda
estrecha
(WAP,
GPRS
,
etc
.).
Art
der
Verbindung
,
über
die
von
zu
Hause
auf
das
Internet
zugegriffen
wird:
Modem
oder
ISDN
[EU]
Tipo
de
conexión
utilizado
para
acceder
a
Internet
en
casa:
módem
o
RDSI
.
Auf
diese
Daten
kann
auch
mit
Blick
auf
das
schutzwürdige
Interesse
des
Betroffenen
zugegriffen
werden
. [EU]
Tales
datos
también
podrán
ser
consultados
en
interés
de
la
persona
a
la
que
se
refieren
que
requiera
protección
.
Auf
ein
PM-Konto
kann
entweder
im
Rahmen
des
internetbasierten
Zugangs
oder
über
den
Netzwerkdienstleister
zugegriffen
werden
. [EU]
Se
podrá
acceder
a
la
cuenta
del
módulo
de
pagos
mediante
el
acceso
basado
en
internet
o
por
medio
del
proveedor
del
servicio
de
red
.
Aus
diesem
Verzeichnis
geht
auch
hervor
,
wo
auf
das
zertifizierte
Referenzmaterial
zugegriffen
werden
kann
,
wie
dies
in
Artikel
17
Absatz
3
Buchstabe
j
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1829/2003
vorgeschrieben
ist
,
und
welche
Maßnahmen
gegebenenfalls
nach
Artikel
6
Absatz
3
ergriffen
wurden
. [EU]
Dicha
lista
incluirá
información
sobre
el
lugar
en
que
se
puede
acceder
al
material
de
referencia
certificado
según
dispone
el
artículo
17
,
apartado
3,
letra
j),
del
Reglamento
(CE)
no
1829/2003
y,
cuando
proceda
,
información
sobre
las
medidas
adoptadas
con
arreglo
al
artículo
6,
apartado
3,
del
presente
Reglamento
.
BATIS
verfügt
über
eine
Funktion
,
die
TWG-Mitglieder
automatisch
(
täglich
)
darüber
informiert
,
ob
in
den
vergangenen
24
Stunden
neue
Informationen
hochgeladen
wurden
oder
Gruppenmitglieder
auf
hochgeladene
Informationen
zugegriffen
haben
. [EU]
BATIS
tiene
una
función
que
notifica
automáticamente
(es
decir
,
cada
día
) a
los
miembros
de
los
GTT
si
se
ha
cargado
información
nueva
o
si
los
miembros
del
Grupo
considerado
han
accedido
a
información
en
las
últimas
veinticuatro
horas
.
Bei
der
SIS-II-Architektur
werden
zentrale
Dienste
genutzt
,
auf
die
von
den
Mitgliedstaaten
aus
zugegriffen
werden
kann
. [EU]
La
arquitectura
del
SIS
II
utiliza
servicios
centralizados
,
que
son
accesibles
desde
los
diferentes
Estados
miembros
.
Bei
der
VIS-Architektur
werden
zentrale
Dienste
genutzt
,
auf
die
von
den
Mitgliedstaaten
aus
zugegriffen
werden
kann
. [EU]
La
arquitectura
del
VIS
utiliza
servicios
centralizados
,
que
son
accesibles
desde
los
diferentes
Estados
miembros
.
Die
Hersteller
geben
an
,
wie
auf
die
elektronische
Gebrauchsanweisung
zugegriffen
werden
kann
. [EU]
Los
fabricantes
indicarán
cómo
consultar
las
instrucciones
de
utilización
en
formato
electrónico
.
Die
Hersteller
stellen
eine
standardisierte
,
zuverlässige
und
ortsungebundene
Struktur
zur
Verfügung
,
die
es
unabhängigen
Reparaturbetrieben
ermöglicht
,
Arbeiten
durchzuführen
,
bei
denen
auf
das
Sicherheitssystem
des
Fahrzeugs
zugegriffen
werden
muss
. [EU]
Los
fabricantes
facilitarán
un
sistema
normalizado
,
seguro
y
utilizable
a
distancia
que
permita
a
los
talleres
de
reparación
independientes
efectuar
aquellas
operaciones
que
impliquen
el
acceso
al
sistema
de
seguridad
del
vehículo
.
Diese
Regelungen
regeln
ausschließlich
das
Verhältnis
zwischen
den
betreffenden
NZBen
des
Euro-Währungsgebiets
und
ihren
Teilnehmern
in
Bezug
auf
die
Abwicklung
von
Zahlungen
über
das
PM
.
Auf
ein
PM-Konto
kann
entweder
im
Rahmen
des
internetbasierten
Zugangs
oder
über
den
Netzwerkdienstleister
zugegriffen
werden
. [EU]
Estas
medidas
regirán
exclusivamente
las
relaciones
entre
el
BCN
de
la
zona
del
euro
y
sus
participantes
respecto
del
procesamiento
de
pagos
en
el
módulo
de
pagos
.
Se
podrá
acceder
a
la
cuenta
del
módulo
de
pagos
mediante
el
acceso
basado
en
internet
o
por
medio
del
proveedor
del
servicio
de
red
.
Dieses
Werk
oder
dieser
Tonträger
kann
entsprechend
der
Vorgaben
dieser
Richtlinie
in
allen
Mitgliedstaaten
genutzt
werden
und
es
kann
auf
diese
zugegriffen
werden
. [EU]
Se
permitirá
el
uso
de
tales
obras
o
fonogramas
y
el
acceso
a
ellos
de
conformidad
con
la
presente
Directiva
en
todos
los
Estados
miembros
.
Die
Teilnehmer
,
die
den
internetbasierten
Zugang
nutzen
,
dürfen
die
AL-Gruppen-Funktionalität
nicht
für
ihr
PM-Konto
nutzen
,
auf
das
über
das
Internet
zugegriffen
werden
kann
,
oder
dieses
PM-Konto
mit
einem
anderen
von
ihnen
geführten
TARGET2-Konto
verbinden
. [EU]
Los
participantes
que
utilicen
el
acceso
basado
en
internet
no
podrán
utilizar
la
aplicación
del
grupo
AL
respecto
de
su
cuenta
del
módulo
de
pagos
accesible
por
medio
de
internet
ni
combinar
esta
cuenta
del
módulo
de
pagos
accesible
por
medio
de
internet
con
otra
cuenta
de
TARGET2
que
tengan
.
Die
VIS-Daten
,
auf
die
zugegriffen
wird
,
werden
den
in
Artikel
3
Absatz
5
genannten
Organisationseinheiten
so
übermittelt
,
dass
die
Sicherheit
der
Daten
nicht
beeinträchtigt
wird
. [EU]
Los
datos
del
VIS
consultados
se
transmitirán
a
las
unidades
encargadas
mencionadas
en
el
artículo
3,
apartado
5,
de
un
modo
que
no
comprometa
la
seguridad
de
los
datos
.
Die
Zentralbanken
des
Eurosystems
stellen
Überweisungsdienste
in
Zentralbankgeld
für
Nebensysteme
innerhalb
des
PM
,
auf
das
über
den
Netzwerkdienstleister
zugegriffen
wird
,
oder
-
während
der
Übergangsfrist
(
falls
zutreffend
) -
auf
Heimatkonten
zur
Verfügung
. [EU]
Los
bancos
centrales
del
Eurosistema
facilitarán
servicios
de
transferencia
de
fondos
en
dinero
de
banco
central
a
los
sistemas
vinculados
en
el
módulo
de
pagos
, a
través
del
proveedor
del
servicio
de
red
, o,
durante
el
período
transitorio
y
si
procede
,
en
las
cuentas
locales
.
Die
Zentralbanken
des
Eurosystems
stellen
Überweisungsdienste
in
Zentralbankgeld
für
Nebensysteme
innerhalb
des
PM
,
auf
das
über
den
Netzwerkdienstleister
zugegriffen
wird
,
oder
-
während
der
Übergangsfrist
(
falls
zutreffend
) -
auf
Heimatkonten
zur
Verfügung
. [EU]
Los
BC
del
Eurosistema
facilitarán
servicios
de
transferencia
de
fondos
en
dinero
de
banco
central
a
los
sistemas
vinculados
en
el
módulo
de
pagos
, a
través
del
proveedor
del
servicio
de
red
, o,
durante
el
período
transitorio
y
si
procede
,
en
las
cuentas
locales
.
"Digitale
Inhalte"
bezeichnet
Daten
,
die
in
digitaler
Form
hergestellt
und
bereitgestellt
werden
,
wie
etwa
Computerprogramme
,
Anwendungen
(
Apps
),
Spiele
,
Musik
,
Videos
oder
Texte
,
unabhängig
davon
,
ob
auf
sie
durch
Herunterladen
oder
Herunterladen
in
Echtzeit
(
Streaming
),
von
einem
körperlichen
Datenträger
oder
in
sonstiger
Weise
zugegriffen
wird
. [EU]
Por
contenido
digital
deben
entenderse
los
datos
producidos
y
suministrados
en
formato
digital
,
como
programas
,
aplicaciones
,
juegos
,
música
,
vídeos
o
textos
informáticos
independientemente
de
si
se
accede
a
ellos
a
través
de
descarga
o
emisión
en
tiempo
real
,
de
un
soporte
material
o
por
otros
medios
.
Eine
Auktionsplattform
,
die
Zwei-Tage-Spot
oder
Fünf-Tage-Futures
versteigert
,
stellt
sicher
,
dass
der
Fernzugriff
auf
ihre
Versteigerungen
über
eine
elektronische
Schnittstelle
möglich
ist
,
auf
die
sicher
und
zuverlässig
über
das
Internet
zugegriffen
werden
kann
. [EU]
Toda
plataforma
de
subastas
que
subaste
contratos
de
contado
a
dos
días
o
futuros
a
cinco
días
,
garantizará
que
se
pueda
acceder
a
distancia
a
sus
subastas
mediante
una
interfaz
electrónica
accesible
de
manera
segura
y
fiable
por
internet
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zugegriffen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners