A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
obedecer
obedecer a alguien
obediente
obeso
objetar
objetar a algo
objetivamente
objetivar
objetivo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for
objetar
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Das
Europäische
Parlament
oder
der
Rat
können
gegen
einen
delegierten
Rechtsakt
innerhalb
einer
Frist
von
zwei
Monaten
ab
dem
Datum
der
Übermittlung
Einwände
erheben
. [EU]
El
Parlamento
Europeo
y
el
Consejo
podrán
objetar
al
acto
delegado
dentro
de
un
período
de
dos
meses
a
partir
de
la
fecha
de
notificación
.
Der
Beratende
Ausschuss
wurde
gehört
;
er
erhob
keine
Einwände
gegen
diese
Schlussfolgerungen
. [EU]
Se
consultó
al
comité
consultivo
,
que
no
tuvo
nada
que
objetar
a
esas
conclusiones
.
Der
Beratende
Ausschuss
wurde
gehört
,
er
erhob
keine
Einwände
gegen
diese
Schlussfolgerung
. [EU]
Se
consultó
al
comité
consultivo
y
este
no
tuvo
nada
que
objetar
a
dicha
conclusión
.
Der
Beratende
Ausschuss
wurde
gehört
und
erhob
keine
Einwände
gegen
diese
Schlussfolgerungen
. [EU]
Se
consultó
al
Comité
consultivo
y
este
no
tuvo
nada
que
objetar
a
esas
conclusiones
.
Der
Beratende
Ausschuss
wurde
konsultiert
und
erhob
keine
Einwände
gegen
die
Schlussfolgerungen
der
Kommission
. [EU]
Se
consultó
al
Comité
Consultivo
y
este
no
tuvo
nada
que
objetar
a
las
conclusiones
de
los
servicios
de
la
Comisión
.
Die
Kommission
hat
grundsätzlich
nichts
dagegen
,
dass
die
französischen
Behörden
diesen
Dienst
als
öffentliche
Dienstleistung
ausweisen
wollten
.
Dieser
Beschluss
wäre
aus
Verbraucher-
und
Umweltschutzgründen
auch
durchaus
gerechtfertigt
. [EU]
La
Comisión
,
en
principio
,
no
tuvo
nada
que
objetar
en
cuanto
a
la
naturaleza
de
servicio
público
que
las
autoridades
quisieron
otorgar
a
ese
servicio
.
Se
trata
,
sin
duda
,
de
una
decisión
justificada
por
razones
de
salud
pública
y
protección
del
medio
ambiente
.
Die
Kommission
kann
innerhalb
von
zwei
Monaten
und
nach
Konsultation
des
Prüfers
,
des
Systemverkäufers
und
aller
anderen
Parteien
,
die
ein
legitimes
Interesse
anführen
,
entscheiden
,
ob
der
Prüfer
ersetzt
werden
muss
oder
nicht
. [EU]
La
Comisión
podrá
objetar
y
decidirá
,
en
un
plazo
de
dos
meses
y
previa
consulta
al
auditor
,
al
vendedor
de
sistemas
y a
cualquier
otra
parte
que
justifique
tener
un
interés
legítimo
,
si
debe
sustituirse
o
no
al
auditor
.
Die
Verständigung
behandelt
die
1986er
Übertragung
nicht
;
die
Parteien
erklärten
,
dass
sie
einer
abschließenden
Entscheidung
der
Kommission
zur
Verjährungsfrage
dieser
Übertragung
nicht
widersprechen
würden
. [EU]
El
acuerdo
no
abordaba
la
transferencia
de
1986
;
las
partes
declararon
que
no
objetar
ían
una
decisión
concluyente
de
la
Comisión
sobre
la
prescripción
de
aquella
transacción
.
Die
zuständigen
Behörden
können
binnen
30
Kalendertagen
nach
Erhalt
dieser
Mitteilung
Einwände
gegen
die
Inanspruchnahme
dieser
Ausnahme
erheben
,
wenn
die
Geschäfte
zwischen
den
Gegenparteien
nicht
den
in
Artikel
3
festgelegten
Bedingungen
entsprechen
;
das
Recht
der
zuständigen
Behörden
,
auch
nach
Ablauf
dieser
Frist
von
30
Kalendertagen
Einwände
zu
erheben
,
wenn
diese
Bedingungen
nicht
länger
erfüllt
werden
,
bleibt
davon
unberührt
. [EU]
En
un
plazo
de
30
días
naturales
a
partir
de
la
recepción
de
dicha
notificación
,
las
autoridades
competentes
podrán
objetar
al
uso
de
dicha
exención
si
las
operaciones
entre
las
contrapartes
no
cumplen
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
3,
sin
perjuicio
del
derecho
de
las
autoridades
competentes
a
objetar
una
vez
transcurrido
dicho
plazo
de
los
30
días
naturales
,
si
han
dejado
de
cumplirse
dichas
condiciones
.
Ein
delegierter
Rechtsakt
,
der
gemäß
Artikel
27
erlassen
wurde
,
tritt
nur
in
Kraft
,
wenn
weder
das
Europäische
Parlament
noch
der
Rat
innerhalb
einer
Frist
von
zwei
Monaten
nach
Übermittlung
dieses
Rechtsakts
an
das
Europäische
Parlament
und
den
Rat
Einwände
erhoben
haben
oder
wenn
vor
Ablauf
dieser
Frist
das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
beide
der
Kommission
mitgeteilt
haben
,
dass
sie
keine
Einwände
erheben
werden
. [EU]
Un
acto
delegado
adoptado
de
conformidad
con
el
artículo
27
solo
entrará
en
vigor
si
el
Parlamento
Europeo
o
el
Consejo
no
formulan
objeciones
en
un
plazo
de
dos
meses
desde
la
notificación
del
acto
al
Parlamento
Europeo
y
al
Consejo
o
si
,
antes
de
la
expiración
de
dicho
plazo
,
tanto
el
Parlamento
Europeo
como
el
Consejo
informan
a
la
Comisión
de
que
no
objetar
án
.
Hinsichtlich
der
Berechnung
der
Mindestvergütung
bei
einer
Stammkapitalinvestition
ist
gegen
die
CAPM-Methode
aus
Sicht
der
WestLB
methodisch
nichts
einzuwenden
.
Allerdings
seien
die
vom
BdB
ermittelten
Beta-Werte
von
deutlich
größer
als
1
nicht
angemessen
. [EU]
En
cuanto
al
cálculo
de
la
remuneración
mínima
de
una
inversión
en
capital
social
,
WestLB
no
tenía
nada
que
objetar
al
CAPM
desde
el
punto
de
vista
metodológico
,
aunque
consideraba
que
los
valores
beta
determinados
por
la
BdB
,
muy
superiores
a
uno
,
eran
desproporcionados
.
Maßnahmen
,
die
ein
Mitgliedstaat
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
a
ergreift
,
um
die
Verbringung
von
zur
Beseitigung
bestimmten
Abfällen
ganz
oder
teilweise
zu
verbieten
oder
gegen
jegliche
Verbringung
von
Abfällen
Einwände
zu
erheben
,
oder
Maßnahmen
nach
Absatz
1
Buchstabe
e
sind
der
Kommission
unverzüglich
mitzuteilen
,
die
die
anderen
Mitgliedstaaten
informiert
. [EU]
Las
medidas
que
adopten
los
Estados
miembros
,
de
conformidad
con
el
apartado
1,
letra
a),
para
prohibir
con
carácter
general
o
parcial
los
traslados
de
residuos
destinados
a
la
eliminación
u
objetar
sistemáticamente
a
los
mismos
, o
de
conformidad
con
el
apartado
1,
letra
e),
deberán
ser
notificadas
de
forma
inmediata
a
la
Comisión
,
que
informará
a
los
demás
Estados
miembros
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "objetar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners