A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Yapok
Yard
Yarrellzeisig
Yemenhänfling
Yen
Yeti
Yeti-Krabbe
Ylang-Ylang
Ylang-Ylang-Öl
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
27 results for
Yen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Bis
Jahresende
1998
wurden
weitere
Finanzierungen
über
insgesamt
Mio
.
USD
vorgenommen
und
1999
Kreditengagements
über
ca
. [...]
Mio
.
EUR
eingegangen
,
die
sich
abermals
als
nicht
werthaltig
erwiesen
. [EU]
De
nuevo
se
incumplieron
las
expectativas
relativas
al
tipo
de
cambio
del
yen
.
Das
Eurosystem
wendet
die
folgenden
Korrekturen
auf
solche
marktfähigen
Schuldtitel
an:
a)
eine
Korrektur
von
16
%
auf
in
Pfund
Sterling
oder
US-Dollar
lautende
Sicherheiten
;
und
b)
eine
Korrektur
von
26
%
auf
in
Yen
lautende
Sicherheiten
." [EU]
El
Eurosistema
aplicará
a
esos
instrumentos
de
renta
fija
negociables
las
siguientes
reducciones
de
valoración:
a)
una
reducción
de
valoración
del
16
% a
los
activos
de
garantía
denominados
en
libras
esterlinas
o
dólares
estadounidenses
, y b)
una
reducción
de
valoración
del
26
% a
los
activos
de
garantía
denominados
en
yen
es
japoneses
.».
Der
Euro-Gegenwert
der
von
der
Eesti
Pank
gemäß
Absatz
1
zu
übertragenden
Währungsreserven
ist
auf
Grundlage
der
Wechselkurse
zwischen
dem
Euro
und
dem
japanischen
Yen
zu
berechnen
,
die
im
Rahmen
des
24-stündigen
schriftlichen
Konsultationsverfahrens
am
31
.Dezember
2010
vom
Eurosystem
und
der
Eesti
Pank
festgesetzt
werden
;
im
Fall
von
Gold
wird
der
genannte
Gegenwert
auf
Grundlage
des
am
31
.
Dezember
2010
beim
Londoner
Fixing
um
10
.30
Uhr
,
Londoner
Ortszeit
,
festgesetzten
Preises
in
US-Dollar
pro
Feinunze
Gold
berechnet
. [EU]
El
importe
equivalente
en
euros
de
los
activos
exteriores
de
reserva
que
transferirá
el
Eesti
Pank
con
arreglo
al
apartado
1
se
calculará
conforme
a
los
tipos
de
cambio
entre
el
euro
y
el
yen
japonés
fijados
por
el
procedimiento
de
consulta
escrito
de
24
horas
el
31
de
diciembre
de
2010
entre
el
Eurosistema
y
el
Eesti
Pank
y,
en
el
caso
del
oro
,
conforme
al
precio
en
dólares
estadounidenses
de
la
onza
troy
de
oro
fino
fijado
en
el
mercado
del
oro
de
Londres
a
las
10
.30
horas
,
hora
de
Londres
,
el
31
de
diciembre
de
2010
.
Der
konsolidierte
Netto-Umsatzerlös
der
Gruppe
betrug
319
Mrd
.
Yen
,
das
Geschäftsergebnis
43
,6
Mrd
.
Yen
und
die
Netto-Einnahmen
beliefen
sich
auf
27
,2
Mrd
.
Yen
. [EU]
En
2006
,
las
ventas
netas
consolidadas
fueron
de
319000
millones
JPY
(yenes
japoneses
),
los
resultados
de
explotación
de
43600
millones
JPY
y
los
ingresos
netos
de
27200
millones
JPY
.
Die
Eesti
Pank
überträgt
der
EZB
japanische
Yen
in
Sichtguthaben
. [EU]
El
Eesti
Pank
transferirá
el
efectivo
en
yen
es
japoneses
al
BCE
.
Die
Eesti
Pank
überträgt
der
EZB
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2011
gemäß
diesem
Artikel
und
den
nach
diesem
zu
ergreifenden
Maßnahmen
auf
japanische
Yen
lautende
Währungsreserven
und
Gold
im
Gegenwert
von
145853596
,60
EUR
wie
folgt:
[EU]
El
Eesti
Pank
transferirá
al
BCE
,
con
efectos
a
partir
del
1
de
enero
de
2011
y
de
conformidad
con
el
presente
artículo
y
las
disposiciones
que
en
virtud
de
él
se
adopten
,
activos
exteriores
de
reserva
denominados
en
yen
es
japoneses
y
en
oro
por
un
importe
equivalente
a
145853596
,60
EUR
,
tal
como
se
indica
a
continuación:
Die
Investitionen
wurden
wiederum
in
Yen
-Swaps-Spekulationen
unternommen
,
wodurch
neuerlich
ein
Totalverlust
der
investierten
Mittel
verursacht
wurde
. [EU]
Las
inversiones
se
centraron
de
nuevo
en
especulaciones
con
swaps
de
yen
es
,
de
tal
modo
que
se
perdieron
en
su
totalidad
los
fondos
invertidos
.
Diese
Beträge
wurden
verwendet
,
um
in
die
Kursentwicklung
des
Yen
gegen
den
US-Dollar
zu
spekulieren
. [EU]
Este
dinero
se
utilizó
para
especular
con
el
tipo
de
cambio
del
yen
respecto
al
dólar
estadounidense
.
Die
von
der
Eesti
Pank
zu
übertragenden
Währungsreserven
sollten
in
japanischen
Yen
und
Gold
erbracht
werden
oder
aus
auf
japanische
Yen
lautenden
Vermögenswerten
und
Gold
bestehen
. [EU]
Los
activos
exteriores
de
reserva
que
ha
de
transferir
el
Eesti
Pank
deben
ser
o
denominarse
en
yen
es
japoneses
y
oro
.
Ein
solches
Sichtguthaben
in
japanischen
Yen
ist
nicht
Bestandteil
der
auf
japanische
Yen
lautenden
Währungsreserven
,
die
die
Eesti
Pank
entsprechend
der
linken
Spalte
der
in
Absatz
1
enthaltenen
Tabelle
an
die
EZB
überträgt
. [EU]
Dicho
efectivo
en
yen
es
japoneses
no
será
parte
de
los
activos
exteriores
de
reserva
denominados
en
yen
es
japoneses
que
el
Eesti
Pank
transfiera
al
BCE
conforme
a
la
columna
de
la
izquierda
del
cuadro
del
apartado
1.
Euro-Gegenwert
der
auf
japanische
Yen
lautenden
Sichtguthaben
[EU]
Importe
equivalente
en
euros
de
los
yen
es
japoneses
Fortgesetzte
Notenbankfähigkeit
bestimmter
in
Pfund
Sterling
,
Yen
oder
US-Dollar
denominierter
Vermögenswerte
als
Sicherheiten
[EU]
Mantenimiento
de
la
admisibilidad
como
activos
de
garantía
de
ciertos
activos
denominados
en
libras
esterlinas
,
yen
es
y
dólares
estadounidenses
Gemäß
der
Verordnung
EZB/2007/8
erheben
die
NZBen
von
den
Investmentfonds
entweder
Daten
über
Neubewertungen
aufgrund
von
Preis-
und
Wechselkursänderungen
oder
alternativ
nur
die
Daten
über
Neubewertungen
aufgrund
von
Preisänderungen
und
die
erforderlichen
Daten
,
die
mindestens
eine
Aufgliederung
nach
Währungen
in
Pfund
Sterling
,
US-Dollar
,
japanische
Yen
und
Schweizer
Franken
umfassen
,
um
die
Neubewertungen
aufgrund
von
Wechselkursänderungen
abzuleiten
. [EU]
De
conformidad
con
el
Reglamento
BCE/2007/8
,
los
BCN
recopilan
los
datos
sobre
las
revalorizaciones
debidas
a
la
variaciones
de
los
precios
y
los
tipos
de
cambio
de
los
fondos
de
inversión
o
alternativamente
los
BCN
recopilan
de
los
fondos
de
inversión
solamente
los
datos
sobre
las
revalorizaciones
debidas
a
las
variaciones
de
los
precios
y
los
datos
necesarios
que
cubran
,
como
mínimo
,
un
desglose
por
monedas
en
libras
esterlinas
,
dólares
estadounidenses
,
yen
es
japoneses
y
francos
suizos
,
con
el
fin
de
obtener
las
revalorizaciones
debidas
a
las
variaciones
de
los
tipos
de
cambio
.
Hier
ist
die
Mehrzahl
der
Ausfuhren
und
Einfuhren
zu
erfassen
, d. h.
die
Geschäfte
,
bei
denendas
Eigentum
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
wechselt
undeine
Zahlung
oder
Sachleistung
(
Tauschhandel
)
erfolgt
oder
erfolgen
wird
.Dies
gilt
auch
für
Bewegungen
von
Waren
zwischen
Einheiten
eines
Unternehmens
bzw
.
der
gleichen
Unternehmensgruppe
oder
an/von
Verteilungszentren
,
es
sei
denn
,
für
diese
Warensendungen
erfolgt
keine
Bezahlung
oder
sonstige
Gegenleistung
(
in
diesem
Falle
wäre
das
Geschäft
unter
Code
3
zu
erfassen
). [EU]
Este
punto
abarca
la
mayoría
de
las
exportaciones
y
de
las
importaciones
,
es
decir
,
aquellas
transacciones:en
las
que
se
produce
una
transferencia
de
propiedad
entre
un
residente
y
un
no
residente
,
yen
las
que
existe
o
existirá
un
pago
o
una
contrapartida
en
especie
.Esto
se
aplica
también
a
los
movimientos
entre
entidades
de
una
misma
empresa
o
de
un
mismo
grupo
de
empresas
y a
los
movimientos
desde
o
hacia
depósitos
centrales
de
distribución
,
excepto
si
dichas
operaciones
no
son
objeto
de
pago
o
de
otra
compensación
(en
ese
caso
,
se
recogen
en
el
código
3).
Hier
ist
die
Mehrzahl
der
Versendungen
und
Eingänge
zu
erfassen
, d. h.
die
Geschäfte
,
bei
denendas
Eigentum
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
wechselt
undeine
Zahlung
oder
Sachleistung
(
Tauschhandel
)
erfolgt
oder
erfolgen
wird
.Dies
gilt
auch
für
Bewegungen
von
Waren
zwischen
verbundenen
Unternehmen
oder
an/von
Verteilungszentren
,
selbst
wenn
keine
sofortige
Bezahlung
erfolgt
. [EU]
Este
epígrafe
abarca
la
mayoría
de
las
expediciones
y
llegadas
,
es
decir
,
aquellas
transacciones:en
las
que
se
produce
un
traspaso
de
propiedad
entre
un
residente
y
un
no
residente
,
yen
las
que
existe
o
existirá
un
pago
o
contrapartida
en
especie
.Cabe
destacar
que
esto
se
aplica
también
a
los
movimientos
de
mercancías
entre
sociedades
afiliadas
y a
los
movimientos
desde
o
hacia
centros
de
distribución
,
incluso
si
no
se
efectúa
un
pago
inmediato
.
Liegt
der
Wert
des
Goldes
,
den
die
Eesti
Pank
der
EZB
überträgt
,
unter
dem
Betrag
,
der
in
Absatz
1
genannt
wird
,
überträgt
die
Eesti
Pank
am
6.
Januar
2011
ein
dem
ausstehenden
Betrag
entsprechendes
Sichtguthaben
in
japanischen
Yen
auf
ein
von
der
EZB
zu
benennendes
EZB-Konto
. [EU]
Si
el
Eesti
Pank
transfiere
oro
al
BCE
por
importe
inferior
al
especificado
en
el
apartado
1,
el
6
de
enero
de
2011
transferirá
la
diferencia
en
efectivo
en
yen
es
japoneses
a
la
cuenta
del
BCE
que
este
designe
.
Marktfähige
Schuldtitel
gemäß
Abschnitt
6.2.1
der
Allgemeinen
Regelungen
,
die
auf
US-Dollar
,
Pfund
Sterling
oder
japanische
Yen
lauten
,
sind
als
notenbankfähige
Sicherheiten
für
geldpolitische
Operationen
des
Eurosystems
anzusehen
,
vorausgesetzt
(i)
sie
werden
im
Euro-Währungsgebiet
ausgegeben
und
gehalten
bzw
.
abgewickelt
,
und
(
ii
)
der
Emittent
ist
im
Europäischen
Wirtschaftsraum
ansässig
. [EU]
Los
instrumentos
de
renta
fija
negociables
descritos
en
la
sección
6.2.1
de
la
Documentación
General
se
admitirán
como
activos
de
garantía
en
las
operaciones
de
política
monetaria
del
Eurosistema
cuando
estén
denominados
en
dólares
estadounidenses
,
libras
esterlinas
o
yen
es
japoneses
,
siempre
que:
i)
se
emitan
y
se
mantengan
o
liquiden
en
la
zona
del
euro
, y
ii
)
el
emisor
esté
establecido
en
el
Espacio
Económico
Europeo
.
Marktfähige
Schuldtitel
gemäß
Abschnitt
6.2.1
von
Anhang
I
der
Leitlinie
EZB/2011/14
,
die
auf
Pfund
Sterling
,
Yen
oder
US-Dollar
lauten
,
stellen
notenbankfähige
Sicherheiten
für
geldpolitische
Operationen
des
Eurosystems
dar
,
vorausgesetzt
dass:
a)
sie
im
Euro-Währungsgebiet
begeben
und
gehalten/abgewickelt
werden
; b)
der
Emittent
seinen
Sitz
im
Europäischen
Wirtschaftsraum
hat
;
und
c)
sie
alle
sonstigen
Zulassungskriterien
des
Abschnitts
6.2.1
von
Anhang
I
der
Leitlinie
EZB/2011/14
erfüllen
. [EU]
Los
instrumentos
de
renta
fija
negociables
descritos
en
la
sección
6.2.1
del
anexo
I
de
la
Orientación
BCE/2011/14
que
vayan
denominados
en
libras
esterlinas
,
yen
es
japoneses
o
dólares
estadounidenses
serán
activos
de
garantía
admisibles
en
las
operaciones
de
política
monetaria
del
Eurosistema
siempre
que:
a)
su
emisión
y
su
tenencia
o
liquidación
tengan
lugar
en
la
zona
del
euro
; b)
el
emisor
esté
establecido
en
el
Espacio
Económico
Europeo
, y c)
cumplan
con
los
restantes
criterios
de
admisibilidad
incluidos
en
la
sección
6.2.1
del
anexo
I
de
la
Orientación
BCE/2011/14
.
Marktfähige
Schuldtitel
gemäß
Kapitel
6.2.1
der
Allgemeinen
Regelungen
,
die
auf
US-Dollar
,
Pfund
Sterling
oder
japanische
Yen
lauten
,
sind
als
notenbankfähige
Sicherheiten
für
geldpolitische
Operationen
des
Eurosystems
anzusehen
,
vorausgesetzt
i)
sie
werden
im
Euro-Währungsgebiet
ausgegeben
und
gehalten
bzw
.
abgewickelt
,
und
ii
)
der
Emittent
ist
im
Europäischen
Wirtschaftsraum
ansässig
. [EU]
Los
instrumentos
de
renta
fija
negociables
descritos
en
la
sección
6.2.1
de
la
Documentación
General
se
admitirán
como
activos
de
garantía
en
las
operaciones
de
política
monetaria
del
Eurosistema
cuando
estén
denominados
en
dólares
estadounidenses
,
libras
esterlinas
o
yen
es
japoneses
,
siempre
que:
i)
se
emitan
y
se
mantengan
o
liquiden
en
la
zona
del
euro
, y
ii
)
el
emisor
esté
establecido
en
el
Espacio
Económico
Europeo
.
"Sichtguthaben"
die
gesetzliche
Währung
Japans
(
Japanischer
Yen
). [EU]
«efectivo»
la
moneda
de
curso
legal
en
Japón
(yen
japonés
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Yen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners