A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
63 results for responderán
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
.1
Die
Maschinen
,
Kessel
und
sonstigen
Druckbehälter
,
die
dazugehörigen
Rohrleitungssysteme
und
Armaturen
müssen
so
eingebaut
sein
,
dass
jede
Gefahr
für
die
Personen
an
Bord
auf
ein
Mindestmaß
beschränkt
wird
;
dabei
sind
bewegliche
Teile
,
heiße
Oberflächen
und
andere
Gefahren
gebührend
zu
berücksichtigen
. [EU]
.1
Las
máquinas
,
las
calderas
y
otros
recipientes
a
presión
,
así
como
los
correspondientes
sistemas
de
tuberías
y
accesorios
responderán
a
un
proyecto
y a
una
construcción
adecuados
para
el
servicio
a
que
estén
destinados
e
irán
instalados
y
protegidos
de
modo
que
se
reduzca
al
mínimo
todo
peligro
para
las
personas
que
pueda
haber
a
bordo
,
considerándose
en
este
sentido
como
proceda
las
piezas
móviles
,
las
superficies
calientes
y
otros
riesgos
.
.4
Runde
Schiffsfenster
,
Landgangs-
,
Lade-
und
Kohlenpforten
sowie
andere
Verschlussmittel
für
Öffnungen
in
der
Außenhaut
oberhalb
der
Tauchgrenze
müssen
zweckentsprechend
konstruiert
und
gebaut
sein
und
genügend
Festigkeit
besitzen
,
wobei
die
Räume
,
in
denen
die
Verschlussmittel
angebracht
sind
,
und
ihre
Lage
bezüglich
der
obersten
Schottenladelinie
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.4
Los
portillos
,
portalones
,
portas
de
carga
y
otros
medios
de
cierre
de
las
aberturas
practicadas
en
el
forro
exterior
por
encima
de
la
línea
de
margen
responderán
a
una
concepción
y
una
construcción
eficientes
y
tendrán
resistencia
suficiente
,
considerados
los
espacios
en
que
vayan
instalados
y
su
posición
con
respecto
a
la
línea
de
máxima
carga
de
compartimentado
.
.8.1
Die
Akkumulatorenbatterien
sind
in
geeigneten
Räumen
unterzubringen
.
Die
in
erster
Linie
für
ihre
Unterbringung
genutzten
Räume
sind
ordnungsgemäß
zu
bauen
und
wirksam
zu
belüften
. [EU]
.8.1
Las
baterías
de
acumuladores
irán
adecuadamente
alojadas
y
los
compartimientos
destinados
principalmente
a
contenerlas
responderán
a
una
buena
construcción
y
tendrán
una
ventilación
eficaz
.
Alle
emissionsbezogenen
Diagnose-Fehlercodes
müssen
mit
Anhang
X
übereinstimmen
. [EU]
Todos
los
DTC
relacionados
con
las
emisiones
responderán
a
lo
establecido
en
el
anexo
X.
Bei
den
vorgeschlagenen
Vertretern
handelt
es
sich
um
jeweils
drei
Vertreter
von
Arbeitnehmer-
bzw
.
Arbeitgeberverbänden
sowie
um
drei
Vertreter
von
Organisationen
unterschiedlicher
wirtschaftlicher
und
sozialer
Interessengruppen
,
einschließlich
Bauern-
und
Verbraucherverbände
,
welche
den
Anforderungen
nach
Artikel
1
Absatz
1
des
Anhangs
genügen
. [EU]
Los
representantes
propuestos
serán
tres
representantes
de
los
sindicatos
,
tres
representantes
de
las
organizaciones
de
empresarios
,
tres
representantes
de
organizaciones
que
representen
diferentes
intereses
sociales
y
económicos
,
incluidas
las
organizaciones
de
agricultores
y
las
asociaciones
de
consumidores
, y
responderán
a
los
requisitos
que
se
establecen
en
el
artículo
1,
apartado
1,
del
anexo
.
Das
vorgeschlagene
EPD
muss
sich
am
Bedarf
und
an
den
besonderen
Gegebenheiten
des
jeweiligen
ÜLG
ausrichten
. [EU]
Las
propuestas
de
DOCUP
se
adaptarán
a
las
necesidades
de
cada
PTU
y
responderán
a
sus
circunstancias
específicas
.
Deutschland
verpflichtet
sich
dazu
,
sicher
zu
stellen
,
dass
die
HRE
den
Treuhänder
und
seine
Mitarbeiter
und
Vertreter
(
"Entschädigte"
)
entschädigt
,
die
Entschädigten
schadlos
hält
und
erklärt
,
dass
die
Entschädigten
der
HRE
gegenüber
nicht
für
Verbindlichkeiten
haften
,
die
sich
aus
der
Erfüllung
der
Aufgaben
des
Treuhänders
nach
den
Verpflichtungen
ergeben
,
es
sei
denn
,
diese
Verbindlichkeiten
sind
auf
vorsätzliche
Nichterfüllung
,
Leichtfertigkeit
,
grobe
Fahrlässigkeit
oder
Bösgläubigkeit
des
Treuhänders
oder
seiner
Mitarbeiter
,
Vertreter
oder
Berater
zurückzuführen
. [EU]
Alemania
se
compromete
a
garantizar
que
HRE
indemnice
al
fideicomisario
y a
sus
empleados
y
representantes
(en
lo
sucesivo
los
Ťindemnizadosť
) y
mantenga
indemnes
a
los
indemnizados
, y
declara
que
los
indemnizados
no
responderán
frente
a
HRE
por
responsabilidades
derivadas
de
las
funciones
ejercidas
por
el
fideicomisario
conforme
a
sus
obligaciones
,
salvo
que
dichas
responsabilidades
se
deban
a
incumplimiento
deliberado
,
imprudencia
,
negligencia
grave
o
dolo
del
fideicomisario
o
de
sus
empleados
,
representantes
o
asesores
.
Die
4ZB
haften
gesamtschuldnerisch
gegenüber
dem
Eurosystem
für
die
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
. [EU]
Los
4BC
responderán
mancomunada
y
solidariamente
ante
el
Eurosistema
del
desempeńo
de
sus
funciones
.
die
an
der
Verschmelzung
beteiligten
Gesellschaften
haften
als
Gesamtschuldner
für
die
in
Buchstabe
g
genannten
Verpflichtungen
der
übernehmenden
Gesellschaft
. [EU]
las
sociedades
que
hayan
participado
en
la
fusión
responderán
de
las
obligaciones
de
la
sociedad
absorbente
mencionada
en
la
letra
g).
Die
angeschlossene
NZB
und
die
Dienste
anbietende
NZB
sind
für
die
Richtigkeit
und
die
Syntax
der
Daten
,
die
sie
sich
gegenseitig
zur
Verfügung
stellen
,
verantwortlich
und
vereinbaren
auf
diese
Daten
anzuwendende
Standards
. [EU]
El
BCN
conectado
y
el
BCN
proveedor
de
servicios
responderán
de
la
exactitud
y
sintaxis
de
los
datos
que
se
faciliten
mutuamente
y
acordarán
las
normas
aplicables
a
esos
datos
.
Die
Antwort
des
öffentlichen
Auftraggebers
erfolgt
binnen
einer
Frist
von
höchstens
15
Kalendertagen
nach
Eingang
des
Ersuchens
um
ergänzende
Auskünfte
. [EU]
Los
órganos
de
contratación
responderán
en
un
plazo
máximo
de
15
días
naturales
a
partir
de
la
recepción
de
la
solicitud
.
Die
beihilfefähigen
Kosten
,
die
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
der
Aufnahme
der
Verbindung
stehen
,
müssen
folgenden
Kriterien
entsprechen:
[EU]
Los
costes
subvencionables
,
que
estarán
directamente
vinculados
a
la
puesta
en
marcha
,
responderán
a
los
criterios
siguientes:
Die
Bewertungen
liefern
insbesondere
Antworten
auf
eine
Reihe
allgemeiner
Bewertungsfragen
,
die
von
der
Kommission
im
Benehmen
mit
den
Mitgliedstaaten
ausgearbeitet
werden
und
in
der
Regel
Leistungskriterien
und
-indikatoren
umfassen
. [EU]
Las
evaluaciones
responderán
,
en
particular
, a
preguntas
de
evaluación
comunes
elaboradas
por
la
Comisión
,
previa
consulta
con
los
Estados
miembros
, y,
por
regla
general
,
irán
acompańadas
de
criterios
e
indicadores
relativos
al
cumplimiento
.
Die
Datenzentren
für
Abfälle
,
natürliche
Ressourcen
und
Produkte
und
die
Verordnungen
über
die
Abfallstatistik
und
über
Pestizide
(
geplant
)
werden
hochwertige
Daten
liefern
,
die
den
Anforderungen
der
Thematischen
Strategien
entsprechen
. [EU]
Los
centros
de
datos
sobre
residuos
,
productos
y
recursos
naturales
,
los
Reglamentos
sobre
estadísticas
sobre
residuos
y
sobre
plaguicidas
(en
previsión
),
respectivamente
,
proporcionarán
datos
de
alta
calidad
,
que
responderán
a
las
solicitudes
de
datos
de
las
estrategias
temáticas
,
Die
ernennenden
Stellen
gewährleisten
,
dass
die
ernannte
Person
über
genügend
Zeit
verfügt
,
um
an
der
Arbeit
der
AG
aktiv
teilzunehmen
. [EU]
Las
entidades
que
las
nombren
responderán
de
que
las
personas
nombradas
dispongan
de
tiempo
suficiente
para
participar
activamente
en
las
labores
del
GC
.
Die
ernennenden
Stellen
haben
zu
gewährleisten
,
dass
die
ernannte
Person
über
genügend
Zeit
verfügt
,
um
an
der
Arbeit
der
AG
aktiv
teilzunehmen
. [EU]
Las
entidades
que
nombren
a
estas
personas
responderán
de
que
dispongan
de
tiempo
suficiente
para
participar
activamente
en
las
labores
del
GC
.
Die
erstellten
Statistiken
werden
auch
weiterhin
sowohl
Extra-EU-
als
auch
Intra-EU-Transaktionen
erfassen
und
entsprechen
somit
den
Erfordernissen
des
Binnenmarkts
. [EU]
Las
estadísticas
elaboradas
seguirán
incluyendo
tanto
el
comercio
extracomunitario
como
el
intracomunitario
y,
por
ello
,
responderán
a
las
necesidades
del
mercado
interior
.
Die
ersuchten
Behörden
kommen
Amtshilfeersuchen
unter
Ausübung
aller
geeigneten
Ermittlung-
und
Durchsetzungsbefugnisse
nach
besten
Kräften
und
unverzüglich
nach
. [EU]
Las
autoridades
requeridas
responderán
a
las
solicitudes
de
asistencia
mutua
de
las
autoridades
solicitantes
de
la
mejor
manera
posible
,
haciendo
uso
de
todas
las
competencias
adecuadas
en
materia
de
investigación
y
aplicación
, y
sin
demora
.
Die
Feststellungen
des
endgültigen
Schiedsspruchs
müssen
eine
ausreichende
Begründung
der
in
der
Zwischenprüfung
vorgelegten
Argumentation
sowie
klare
Antworten
auf
die
Fragen
und
Anmerkungen
der
beiden
Vertragsparteien
enthalten
. [EU]
Las
constataciones
del
laudo
final
del
comité
de
expertos
incluirán
una
motivación
suficiente
de
las
alegaciones
presentadas
en
la
etapa
de
reconsideración
provisional
y
responderán
claramente
a
las
preguntas
y
observaciones
de
ambas
Partes
.
Die
für
die
Verarbeitung
Verantwortlichen
übermitteln
im
Rahmen
ihrer
Verpflichtung
,
den
Datenschutzbeauftragten
und
den
Europäischen
Datenschutzbeauftragten
bei
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
zu
unterstützen
,
diesen
innerhalb
von
zwanzig
Arbeitstagen
nach
Eingang
der
entsprechenden
Anfrage
sämtliche
Informationen
,
gewähren
ihnen
Zugang
zu
den
personenbezogenen
Daten
und
beantworten
deren
Fragen
. [EU]
En
el
marco
de
su
obligación
de
ayudar
al
RPD
y
al
SEPD
a
desempeńar
sus
funciones
,
los
responsables
del
tratamiento
de
datos
les
facilitarán
información
completa
y
acceso
a
los
datos
personales
, y
responderán
a
sus
preguntas
en
los
20
días
hábiles
siguientes
a
su
recepción
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "responderán":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners