DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for pasarela
Tip: Spell check / suggestions: word?

 German  Spanish

Anforderungen in Verbindung mit der Übergangstür, wenn der Übergang nicht in Betrieb ist, sind Abschnitt 4.2.5.8 "Fahrgastspezifische Aspekte - Zwischentüren" zu entnehmen. [EU] Los requisitos aplicables a la puerta de la pasarela cuando esta no esté en uso se especifican la cláusula 4.2.5.8 «Elemento relacionados con los viajeros; puertas entre unidades».

Bei allen anderen Fahrzeugen ist der zweite aufgeführte Ausrüstungsgegenstand vollständig zu streichen; hat die Untersuchungskommission allerdings einen kürzeren Landsteg zugelassen als in Artikel 10.02 Nummer 2 Buchstabe d vorgesehen, ist nur die erste Hälfte zu streichen und die Länge des Landstegs anzugeben. [EU] En todos los demás buques se tachará el segundo punto mencionado, o bien, si la comisión inspectora ha permitido una longitud inferior a lo previsto en el artículo 10.02, apartado 2, letra d), solo se tachará la primera mitad y se introducirá la longitud de la pasarela.

Das Gerät kann über einen so genannten Home-Gateway Ton- und Bilddateien von einer automatischen Datenverarbeitungsmaschine empfangen und dekodieren. [EU] El aparato puede recibir y descodificar ficheros de audio y vídeo de una máquina automática para tratamiento o procesamiento de datos a través de una «pasarela doméstica».

Das System erlaubt den Zugriff nur auf Eucaris-Anwendungen anderer Mitgliedstaaten, nicht aber auf einzelne Stellen der anderen Mitgliedstaaten, d. h., jede Registerbehörde fungiert als einziges Gateway zwischen ihren nationalen Endnutzern und den entsprechenden Registerbehörden der anderen Mitgliedstaaten. [EU] El sistema solo proporciona acceso a las aplicaciones Eucaris de otros Estados miembros, no a las diversas organizaciones de los mismos. Es decir, cada autoridad responsable de la matriculación actúa como pasarela única entre sus usuarios finales nacionales y las autoridades correspondientes de los demás Estados miembros.

definiert die SS7-Schnittstelle zum Signalisierungsübergabepunkt eines IPCablecom-Netzes [EU] Define la interfaz SS7 para la pasarela de señalización de una red IPCablecom

Die Kopffelder wurden speziell für den Prüm-DNA-Datenaustausch bestimmt; der Datenteil des "DNA-Profils" ist im XML-Schema auf Basis des Interpol DNA-Austausch Gateways definiert. [EU] Los campos de encabezamiento se determinan de forma específica para el intercambio de ADN de Prüm. Los datos de identificación se basan en los datos de identificación del perfil de ADN en el esquema XML determinado para la pasarela de intercambio de ADN de Interpol.

Die Netzzugangspunkte müssen als Gateway dienen können und unabhängig von den im zentralen SIS II sowie in den N.SIS II verwendeten Netzprotokollen operabel sein. [EU] Es importante que los puntos de acceso a la red puedan actuar de pasarela y funcionen con independencia de los protocolos de red utilizados en el SIS II central y en el N.SIS II.

Eine pro Wagen, vom Fahrzeug aus bedienbar (Bühne oder Laufbrücke) [EU] Uno por vagón accionado desde el vagón (plataforma o pasarela).

Eine pro Wagen, vom Fahrzeug aus bedienbar (Bühne oder Laufbrücke) [EU] Uno por vagón accionado desde el vehículo (plataforma o pasarela)

Eine pro Wagen, vom Fahrzeug aus bedienbar (Bühne oder Laufbrücke) und 20 % davon, bei denen die Feststellbremse auch vom Wagenboden aus bedienbar ist. [EU] Uno por vagón accionado desde el vagón (plataforma o pasarela); en un 20 % de estos, el freno de estacionamiento debe poder accionarse también desde el suelo del vagón.

Für die Zwecke dieses Kapitels gelten Luftfahrzeuge, Busse, Gepäckwagen und andere Transportmittel sowie Laufstege und Fluggastbrücken als Teile eines Flughafens. [EU] A efectos del presente capítulo, se considerarán partes o elementos de un aeropuerto toda aeronave, autobús, carretilla o remolque portaequipaje y cualquier otro medio de transporte, así como todo camino peatonal, pasarela de evacuación o pista.

Gateway-Softwarepaket [EU] Paquetes de software de pasarela

Linke Spalte, Zeile 3 und Zeile 4: Bei Fahrgastschiffen ist der erste aufgeführte Ausrüstungsgegenstand durchzustreichen, und für den zweiten ist die von der Untersuchungskommission festgestellte Länge des Landstegs anzugeben. [EU] Columna de la izquierda, filas 3 y 4: para los buques de pasaje, se tachará el primer punto mencionado; en el segundo punto mencionado se introducirá la longitud de la pasarela, de conformidad con lo establecido por la comisión inspectora.

Mindestens 20 % einer Wagenflotte muss eine Feststellbremse haben, die vom Wagen (Bühne oder Laufbrücke) oder vom Boden aus bedienbar ist. [EU] Al menos un 20 % de la flota de vagones dispondrá de un freno de estacionamiento accionado desde el vagón (plataforma o pasarela) o desde el suelo.

von Geräten innerhalb eines lokalen Netzes über einen so genannten Home-Gateway und [EU] de aparatos integrados en una red de área local (LAN), a través de una «pasarela doméstica», y

Wagen mit Druckluftbremsen und einem Laufsteg mit Spindelbremse. [EU] Vagones provistos de frenos neumáticos y pasarela con freno de husillo.

Wenn der Einsatz eines nicht verbundenen Übergangs vorgesehen ist, muss es möglich sein, den Zugang zum Übergang für Fahrgäste zu verhindern. [EU] Cuando esté previsto el funcionamiento sin que la pasarela esté conectada, deberá poder evitarse el acceso de los viajeros a esta pasarela.

Wenn eine Einheit am Ende von Reisezugwagen oder am Ende von Einheiten mit Zwischentüren ausgestattet ist, müssen diese über eine Vorrichtung verfügen, mit der sie verriegelt werden können (z. B. wenn eine Tür zu einem benachbarten Reisezugwagen oder einer benachbarten Einheit nicht mit einem Übergang zur Verwendung durch Fahrgäste verbunden ist usw.). [EU] Cuando una unidad vaya equipada de puertas entre unidades al extremo de los coches o en los extremos de la unidad, estas irán equipadas de un dispositivo que permita bloquearlas (por ejemplo, cuando una puerta no acceso mediante una pasarela para los viajeros a un coche o unidad adyacente, etc.).

Wenn Fahrgästen für den Weg von einem Reisezugwagen oder einem Triebzug in einen anderen ein Übergang zur Verfügung steht, darf dieser die Fahrgäste keinen unnötigen Risiken aussetzen. [EU] Cuando se disponga de una pasarela como medio de que los viajeros circulen de un coche a otro o de una rama de tren a otra, esta pasarela no expondrá a los viajeros a un riesgo indebido.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners