A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for pasarela
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Anforderungen
in
Verbindung
mit
der
Übergangstür
,
wenn
der
Übergang
nicht
in
Betrieb
ist
,
sind
Abschnitt
4.2.5.8
"Fahrgastspezifische
Aspekte
-
Zwischentüren"
zu
entnehmen
. [EU]
Los
requisitos
aplicables
a
la
puerta
de
la
pasarela
cuando
esta
no
esté
en
uso
se
especifican
la
cláusula
4.2.5.8
«Elemento
relacionados
con
los
viajeros
;
puertas
entre
unidades»
.
Bei
allen
anderen
Fahrzeugen
ist
der
zweite
aufgeführte
Ausrüstungsgegenstand
vollständig
zu
streichen
;
hat
die
Untersuchungskommission
allerdings
einen
kürzeren
Landsteg
zugelassen
als
in
Artikel
10
.02
Nummer
2
Buchstabe
d
vorgesehen
,
ist
nur
die
erste
Hälfte
zu
streichen
und
die
Länge
des
Landstegs
anzugeben
. [EU]
En
todos
los
demás
buques
se
tachará
el
segundo
punto
mencionado
, o
bien
,
si
la
comisión
inspectora
ha
permitido
una
longitud
inferior
a
lo
previsto
en
el
artículo
10
.02,
apartado
2,
letra
d),
solo
se
tachará
la
primera
mitad
y
se
introducirá
la
longitud
de
la
pasarela
.
Das
Gerät
kann
über
einen
so
genannten
Home-Gateway
Ton-
und
Bilddateien
von
einer
automatischen
Datenverarbeitungsmaschine
empfangen
und
dekodieren
. [EU]
El
aparato
puede
recibir
y
descodificar
ficheros
de
audio
y
vídeo
de
una
máquina
automática
para
tratamiento
o
procesamiento
de
datos
a
través
de
una
«
pasarela
doméstica»
.
Das
System
erlaubt
den
Zugriff
nur
auf
Eucaris-Anwendungen
anderer
Mitgliedstaaten
,
nicht
aber
auf
einzelne
Stellen
der
anderen
Mitgliedstaaten
, d. h.,
jede
Registerbehörde
fungiert
als
einziges
Gateway
zwischen
ihren
nationalen
Endnutzern
und
den
entsprechenden
Registerbehörden
der
anderen
Mitgliedstaaten
. [EU]
El
sistema
solo
proporciona
acceso
a
las
aplicaciones
Eucaris
de
otros
Estados
miembros
,
no
a
las
diversas
organizaciones
de
los
mismos
.
Es
decir
,
cada
autoridad
responsable
de
la
matriculación
actúa
como
pasarela
única
entre
sus
usuarios
finales
nacionales
y
las
autoridades
correspondientes
de
los
demás
Estados
miembros
.
definiert
die
SS7-Schnittstelle
zum
Signalisierungsübergabepunkt
eines
IPCablecom-Netzes
[EU]
Define
la
interfaz
SS7
para
la
pasarela
de
señalización
de
una
red
IPCablecom
Die
Kopffelder
wurden
speziell
für
den
Prüm-DNA-Datenaustausch
bestimmt
;
der
Datenteil
des
"DNA-Profils"
ist
im
XML-Schema
auf
Basis
des
Interpol
DNA-Austausch
Gateways
definiert
. [EU]
Los
campos
de
encabezamiento
se
determinan
de
forma
específica
para
el
intercambio
de
ADN
de
Prüm
.
Los
datos
de
identificación
se
basan
en
los
datos
de
identificación
del
perfil
de
ADN
en
el
esquema
XML
determinado
para
la
pasarela
de
intercambio
de
ADN
de
Interpol
.
Die
Netzzugangspunkte
müssen
als
Gateway
dienen
können
und
unabhängig
von
den
im
zentralen
SIS
II
sowie
in
den
N.SIS
II
verwendeten
Netzprotokollen
operabel
sein
. [EU]
Es
importante
que
los
puntos
de
acceso
a
la
red
puedan
actuar
de
pasarela
y
funcionen
con
independencia
de
los
protocolos
de
red
utilizados
en
el
SIS
II
central
y
en
el
N.SIS
II
.
Eine
pro
Wagen
,
vom
Fahrzeug
aus
bedienbar
(
Bühne
oder
Laufbrücke
) [EU]
Uno
por
vagón
accionado
desde
el
vagón
(plataforma o
pasarela
).
Eine
pro
Wagen
,
vom
Fahrzeug
aus
bedienbar
(
Bühne
oder
Laufbrücke
) [EU]
Uno
por
vagón
accionado
desde
el
vehículo
(plataforma o
pasarela
)
Eine
pro
Wagen
,
vom
Fahrzeug
aus
bedienbar
(
Bühne
oder
Laufbrücke
)
und
20
%
davon
,
bei
denen
die
Feststellbremse
auch
vom
Wagenboden
aus
bedienbar
ist
. [EU]
Uno
por
vagón
accionado
desde
el
vagón
(plataforma o
pasarela
);
en
un
20
%
de
estos
,
el
freno
de
estacionamiento
debe
poder
accionarse
también
desde
el
suelo
del
vagón
.
Für
die
Zwecke
dieses
Kapitels
gelten
Luftfahrzeuge
,
Busse
,
Gepäckwagen
und
andere
Transportmittel
sowie
Laufstege
und
Fluggastbrücken
als
Teile
eines
Flughafens
. [EU]
A
efectos
del
presente
capítulo
,
se
considerarán
partes
o
elementos
de
un
aeropuerto
toda
aeronave
,
autobús
,
carretilla
o
remolque
portaequipaje
y
cualquier
otro
medio
de
transporte
,
así
como
todo
camino
peatonal
,
pasarela
de
evacuación
o
pista
.
Gateway-Softwarepaket
[EU]
Paquetes
de
software
de
pasarela
Linke
Spalte
,
Zeile
3
und
Zeile
4:
Bei
Fahrgastschiffen
ist
der
erste
aufgeführte
Ausrüstungsgegenstand
durchzustreichen
,
und
für
den
zweiten
ist
die
von
der
Untersuchungskommission
festgestellte
Länge
des
Landstegs
anzugeben
. [EU]
Columna
de
la
izquierda
,
filas
3 y
4:
para
los
buques
de
pasaje
,
se
tachará
el
primer
punto
mencionado
;
en
el
segundo
punto
mencionado
se
introducirá
la
longitud
de
la
pasarela
,
de
conformidad
con
lo
establecido
por
la
comisión
inspectora
.
Mindestens
20
%
einer
Wagenflotte
muss
eine
Feststellbremse
haben
,
die
vom
Wagen
(
Bühne
oder
Laufbrücke
)
oder
vom
Boden
aus
bedienbar
ist
. [EU]
Al
menos
un
20
%
de
la
flota
de
vagones
dispondrá
de
un
freno
de
estacionamiento
accionado
desde
el
vagón
(plataforma o
pasarela
) o
desde
el
suelo
.
von
Geräten
innerhalb
eines
lokalen
Netzes
über
einen
so
genannten
Home-Gateway
und
[EU]
de
aparatos
integrados
en
una
red
de
área
local
(LAN), a
través
de
una
«
pasarela
doméstica»
, y
Wagen
mit
Druckluftbremsen
und
einem
Laufsteg
mit
Spindelbremse
. [EU]
Vagones
provistos
de
frenos
neumáticos
y
pasarela
con
freno
de
husillo
.
Wenn
der
Einsatz
eines
nicht
verbundenen
Übergangs
vorgesehen
ist
,
muss
es
möglich
sein
,
den
Zugang
zum
Übergang
für
Fahrgäste
zu
verhindern
. [EU]
Cuando
esté
previsto
el
funcionamiento
sin
que
la
pasarela
esté
conectada
,
deberá
poder
evitarse
el
acceso
de
los
viajeros
a
esta
pasarela
.
Wenn
eine
Einheit
am
Ende
von
Reisezugwagen
oder
am
Ende
von
Einheiten
mit
Zwischentüren
ausgestattet
ist
,
müssen
diese
über
eine
Vorrichtung
verfügen
,
mit
der
sie
verriegelt
werden
können
(z. B.
wenn
eine
Tür
zu
einem
benachbarten
Reisezugwagen
oder
einer
benachbarten
Einheit
nicht
mit
einem
Übergang
zur
Verwendung
durch
Fahrgäste
verbunden
ist
usw
.). [EU]
Cuando
una
unidad
vaya
equipada
de
puertas
entre
unidades
al
extremo
de
los
coches
o
en
los
extremos
de
la
unidad
,
estas
irán
equipadas
de
un
dispositivo
que
permita
bloquearlas
(por
ejemplo
,
cuando
una
puerta
no
dé
acceso
mediante
una
pasarela
para
los
viajeros
a
un
coche
o
unidad
adyacente
,
etc
.).
Wenn
Fahrgästen
für
den
Weg
von
einem
Reisezugwagen
oder
einem
Triebzug
in
einen
anderen
ein
Übergang
zur
Verfügung
steht
,
darf
dieser
die
Fahrgäste
keinen
unnötigen
Risiken
aussetzen
. [EU]
Cuando
se
disponga
de
una
pasarela
como
medio
de
que
los
viajeros
circulen
de
un
coche
a
otro
o
de
una
rama
de
tren
a
otra
,
esta
pasarela
no
expondrá
a
los
viajeros
a
un
riesgo
indebido
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pasarela":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners