A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
31 results for lícitamente
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Bei
den
Staatsangehörigen
der
Mitgliedstaaten
,
deren
Ausbildungsnachweise
der
Hebamme
den
Mindestanforderungen
an
die
Berufsausbildung
gemäß
Artikel
40
nicht
genügen
und
von
Polen
vor
dem
1.
Mai
2004
verliehen
wurden
bzw
.
deren
Ausbildung
in
Polen
vor
dem
1.
Mai
2004
aufgenommen
wurde
,
erkennen
die
Mitgliedstaaten
die
folgenden
Ausbildungsnachweise
der
Hebamme
an
,
wenn
ihnen
eine
Bescheinigung
darüber
beigefügt
ist
,
dass
die
betreffende
Person
in
den
nachstehend
angegebenen
Zeiträumen
tatsächlich
und
rechtmäßig
den
Beruf
der
Hebamme
ausgeübt
hat:
[EU]
En
el
caso
de
nacionales
de
los
Estados
miembros
cuyos
títulos
de
formación
de
matrona
hayan
sido
expedidos
en
Polonia
, o
cuya
formación
hubiera
comenzado
en
dicho
Estado
antes
del
1
de
mayo
de
2004
, y
que
no
cumplan
los
requisitos
mínimos
en
materia
de
formación
establecidos
en
el
artículo
40
,
los
Estados
miembros
reconocerán
los
títulos
de
formación
de
matrona
que
se
indican
a
continuación
si
van
acompañados
de
un
certificado
que
acredite
que
dichas
personas
han
ejercido
efectiva
y
lícitamente
en
Polonia
las
actividades
de
matrona
durante
el
período
que
se
indica
a
continuación:
Bei
Tierärzten
,
deren
Ausbildungsnachweise
von
der
früheren
Sowjetunion
verliehen
wurden
oder
deren
Ausbildung
im
Falle
Estlands
vor
dem
20
.
August
1991
aufgenommen
wurde
,
muss
der
Bescheinigung
nach
Unterabsatz
2
eine
von
den
estnischen
Behörden
ausgestellte
Bescheinigung
darüber
beigefügt
sein
,
dass
die
betreffende
Person
in
den
sieben
Jahren
vor
Ausstellung
der
Bescheinigung
mindestens
fünf
Jahre
ununterbrochen
tatsächlich
und
rechtmäßig
die
betreffenden
Tätigkeiten
in
ihrem
Hoheitsgebiet
ausgeübt
hat
. [EU]
Para
los
títulos
de
formación
de
veterinario
expedidos
en
la
antigua
Unión
Soviética
o
cuya
formación
haya
comenzado
,
en
lo
que
se
refiere
a
Estonia
,
antes
del
20
de
agosto
de
1991
,
la
confirmación
a
que
se
refiere
el
párrafo
anterior
deberá
ir
acompañada
de
un
certificado
expedido
por
las
autoridades
estonias
que
acredite
que
dichas
personas
han
ejercido
efectiva
y
lícitamente
en
su
territorio
las
actividades
de
que
se
trate
durante
al
menos
cinco
años
consecutivos
en
el
transcurso
de
los
siete
años
anteriores
a
la
fecha
de
expedición
del
certificado
.
Bei
Werken
,
deren
Schutzdauer
nicht
nach
dem
Tod
des
Urhebers
oder
der
Urheber
berechnet
wird
und
die
nicht
innerhalb
von
70
Jahren
nach
ihrer
Schaffung
erlaubterweise
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
worden
sind
,
erlischt
der
Schutz
. [EU]
Para
las
obras
cuyo
plazo
de
protección
no
sea
calculado
a
partir
del
la
muerte
del
autor
o
autores
y
que
no
hayan
sido
lícitamente
hechas
accesibles
al
público
en
el
plazo
de
setenta
años
desde
su
creación
,
la
protección
se
extinguirá
.
bereits
rechtmäßig
der
Öffentlichkeit
zur
Verfügung
gestellt
wurden
[EU]
ya
haya
sido
puesta
lícitamente
a
disposición
del
público
die
betreffende
Person
hat
sich
während
der
letzten
fünf
Jahre
vor
Ausstellung
der
Bescheinigung
mindestens
drei
Jahre
lang
ununterbrochen
in
Italien
tatsächlich
und
rechtmäßig
sowie
hauptsächlich
den
Tätigkeiten
nach
Artikel
36
gewidmet
[EU]
que
se
han
dedicado
en
Italia
efectiva
y
lícitamente
y
con
carácter
principal
a
las
actividades
a
que
se
refiere
el
artículo
36
durante
,
por
lo
menos
,
tres
años
consecutivos
en
el
transcurso
de
los
cinco
años
anteriores
a
la
expedición
del
certificado
Die
betreffende
Person
hat
sich
während
der
letzten
fünf
Jahre
vor
Ausstellung
der
Bescheinigung
mindestens
drei
Jahre
lang
ununterbrochen
tatsächlich
und
rechtmäßig
sowie
hauptsächlich
den
Tätigkeiten
nach
Artikel
36
gewidmet
,
und
[EU]
Que
dichas
personas
se
han
dedicado
en
dicho
Estado
miembro
efectiva
y
lícitamente
y
de
manera
principal
a
las
actividades
mencionadas
en
el
artículo
36
durante
,
por
lo
menos
,
tres
años
consecutivos
en
el
transcurso
de
los
cinco
años
anteriores
a
la
expedición
del
certificado
;
die
betreffende
Person
ist
berechtigt
,
die
Tätigkeiten
nach
Artikel
36
unter
denselben
Bedingungen
wie
die
Inhaber
der
Ausbildungsnachweise
,
die
für
Italien
in
Anhang
V
Nummer
5.3.2.
aufgeführt
sind
,
auszuüben
oder
übt
diese
tatsächlich
,
rechtmäßig
sowie
hauptsächlich
aus
. [EU]
que
están
autorizados
a
ejercer
o
ejercen
efectiva
y
lícitamente
y
con
carácter
principal
y
en
las
mismas
condiciones
que
las
personas
que
poseen
el
título
de
formación
que
figura
para
Italia
en
el
punto
5.3.2
del
anexo
V,
las
actividades
a
las
que
se
refiere
el
artículo
36
.
Die
Mitgliedstaaten
können
in
ihrem
Gebiet
die
Tätigkeiten
nach
Absatz
1
bei
den
in
Anhang
III
Teil
B
aufgeführten
Vogelarten
genehmigen
und
dabei
Beschränkungen
vorsehen
,
sofern
die
Vögel
rechtmäßig
getötet
oder
gefangen
oder
sonst
rechtmäßig
erworben
worden
sind
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
autorizar
en
su
territorio
,
en
lo
que
respecta
a
las
especies
mencionadas
en
la
parte
B
del
anexo
III
,
las
actividades
contempladas
en
el
apartado
1 y a
tal
fin
prever
unas
limitaciones
siempre
que
se
haya
matado
o
capturado
a
las
aves
de
forma
lícita
o
se
las
haya
adquirido
lícitamente
de
otro
modo
.
Die
Schutzdauer
des
Urheberrechts
an
Werken
der
Literatur
und
Kunst
im
Sinne
des
Artikels
2
der
Berner
Übereinkunft
umfasst
das
Leben
des
Urhebers
und
siebzig
Jahre
nach
seinem
Tod
,
unabhängig
von
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
das
Werk
erlaubterweise
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
worden
ist
. [EU]
Los
derechos
de
autor
sobre
obras
literarias
y
artísticas
a
que
se
refiere
el
artículo
2
del
Convenio
de
Berna
se
extenderán
durante
la
vida
del
autor
y
setenta
años
después
de
su
muerte
,
independientemente
de
la
fecha
en
la
que
la
obra
haya
sido
lícitamente
hecha
accesible
al
público
.
Die
Schutzdauer
für
solche
Rechte
beträgt
25
Jahre
ab
dem
Zeitpunkt
,
zu
dem
das
Werk
erstmals
erlaubterweise
veröffentlicht
oder
erstmals
erlaubterweise
öffentlich
wiedergegeben
worden
ist
. [EU]
El
plazo
de
protección
de
dichos
derechos
será
de
veinticinco
años
a
partir
del
momento
en
que
la
obra
haya
sido
publicada
lícitamente
o
comunicada
lícitamente
.
Die
Schutzfrist
für
solche
Rechte
beträgt
höchstens
30
Jahre
ab
dem
Zeitpunkt
der
ersten
erlaubten
Veröffentlichung
. [EU]
La
duración
de
la
protección
de
tales
derechos
será
de
treinta
años
a
partir
del
momento
en
que
,
por
primera
vez
,
la
edición
se
haya
publicado
lícitamente
.
Dieser
Bescheinigung
muss
eine
von
den
gleichen
Behörden
ausgestellte
Bescheinigung
darüber
beigefügt
sein
,
dass
die
betreffende
Person
in
den
fünf
Jahren
vor
Ausstellung
der
Bescheinigung
mindestens
drei
Jahre
ununterbrochen
tatsächlich
und
rechtmäßig
die
betreffenden
Tätigkeiten
in
ihrem
Hoheitsgebiet
ausgeübt
hat
. [EU]
Esta
confirmación
deberá
ir
acompañada
de
un
certificado
expedido
por
esas
mismas
autoridades
que
acredite
que
dichas
personas
han
ejercido
efectiva
y
lícitamente
en
su
territorio
las
actividades
de
que
se
trate
durante
al
menos
tres
años
consecutivos
en
el
transcurso
de
los
cinco
años
anteriores
a
la
fecha
de
expedición
del
certificado
.
Die
Tätigkeiten
nach
Absatz
1
sind
für
die
in
Anhang
III
Teil
A
genannten
Arten
nicht
untersagt
,
sofern
die
Vögel
rechtmäßig
getötet
oder
gefangen
oder
sonst
rechtmäßig
erworben
worden
sind
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
las
especies
contempladas
en
la
parte
A
del
anexo
III
,
las
actividades
contempladas
en
el
apartado
1
no
estarán
prohibidas
,
siempre
que
se
hubiere
matado
o
capturado
a
las
aves
de
forma
lícita
o
se
las
hubiere
adquirido
lícitamente
de
otro
modo
.
Ebenso
sollte
das
SIS
II
die
Verarbeitung
von
Daten
über
Personen
ermöglichen
,
deren
Identität
missbraucht
wurde
,
um
den
Betroffenen
Unannehmlichkeiten
aufgrund
einer
falschen
Identifizierung
zu
ersparen
;
eine
solche
Datenverarbeitung
sollte
an
angemessene
Garantien
geknüpft
sein
,
insbesondere
die
Zustimmung
der
betroffenen
Personen
und
eine
strikte
Beschränkung
der
Zwecke
,
zu
denen
diese
Daten
rechtmäßig
verarbeitet
werden
dürfen
. [EU]
En
este
contexto
,
el
SIS
II
también
debe
permitir
tratar
datos
sobre
personas
cuya
identidad
haya
sido
usurpada
, a
fin
de
evitar
las
dificultades
causadas
por
la
identificación
incorrecta
,
respetando
las
garantías
adecuadas
,
en
particular
el
consentimiento
de
la
persona
en
cuestión
y
una
limitación
estricta
de
los
fines
para
los
que
dichos
datos
podrán
tratarse
lícitamente
.
eine
Aufzeichnung
der
Darbietung
auf
einem
Tonträger
innerhalb
dieser
Frist
erlaubterweise
veröffentlicht
oder
erlaubterweise
öffentlich
wiedergegeben
,
so
erlöschen
die
Rechte
siebzig
Jahre
nach
der
betreffenden
ersten
Veröffentlichung
oder
ersten
öffentlichen
Wiedergabe
,
je
nachdem
,
welches
Ereignis
zuerst
stattgefunden
hat
." [EU]
si
se
publica
o
se
comunica
lícitamente
al
público
en
un
fonograma
,
dentro
de
dicho
período
,
una
grabación
de
la
interpretación
o
ejecución
,
los
derechos
expirarán
setenta
años
después
de
la
fecha
de
primera
publicación
o
de
primera
comunicación
al
público
,
si
esta
última
es
anterior
.»;
eine
nicht
auf
einem
Tonträger
erfolgte
Aufzeichnung
der
Darbietung
innerhalb
dieser
Frist
erlaubterweise
veröffentlicht
oder
erlaubterweise
öffentlich
wiedergegeben
,
so
erlöschen
die
Rechte
fünfzig
Jahre
nach
der
betreffenden
ersten
Veröffentlichung
oder
ersten
öffentlichen
Wiedergabe
,
je
nachdem
,
welches
Ereignis
zuerst
stattgefunden
hat
[EU]
si
se
publica
o
se
comunica
lícitamente
al
público
,
dentro
de
dicho
período
, y
por
un
medio
distinto
al
fonograma
,
una
grabación
de
la
interpretación
o
ejecución
,
los
derechos
expirarán
cincuenta
años
después
de
la
fecha
de
primera
publicación
o
de
primera
comunicación
al
público
,
si
esta
última
es
anterior
Es
ist
erforderlich
,
die
Ziele
des
Datenschutzes
im
Rahmen
der
polizeilichen
und
justiziellen
Tätigkeiten
sowie
Bestimmungen
über
die
Rechtmäßigkeit
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
festzulegen
,
um
sicherzustellen
,
dass
alle
ausgetauschten
Informationen
auch
rechtmäßig
und
nach
den
für
die
Datenqualität
geltenden
Grundsätzen
verarbeitet
wurden
. [EU]
Es
necesario
especificar
los
objetivos
de
la
protección
de
datos
en
el
marco
de
las
actuaciones
policiales
y
judiciales
y
establecer
normas
sobre
la
legalidad
del
tratamiento
de
datos
personales
,
con
el
fin
de
garantizar
que
toda
información
que
pueda
intercambiarse
se
ha
tratado
lícitamente
y
de
conformidad
con
los
principios
fundamentales
relacionados
con
la
calidad
de
los
datos
.
Es
ist
ihm
untersagt
,
nicht
rechtmäßig
veröffentlichte
Schriftstücke
oder
Informationen
in
irgendeiner
Form
nicht
befugten
Personen
mitzuteilen
oder
zu
seinem
persönlichen
Vorteil
zu
verwenden
. [EU]
No
comunicará
,
en
modo
alguno
, a
personas
no
habilitadas
ningún
documento
ni
ninguna
información
de
que
tenga
conocimiento
,
que
no
hayan
sido
ya
hechos
públicos
lícitamente
,
ni
los
utilizará
en
su
propio
beneficio
.
Es
ist
ihm
untersagt
,
noch
nicht
rechtmäßig
veröffentlichte
Schriftstücke
oder
Informationen
in
irgendeiner
Form
unbefugten
Personen
mitzuteilen
oder
zu
seinem
persönlichen
Vorteil
zu
verwenden
. [EU]
No
comunicará
,
en
modo
alguno
, a
personas
no
habilitadas
ningún
documento
ni
ninguna
información
del
que
tenga
conocimiento
,
que
no
hayan
sido
ya
hechos
públicos
lícitamente
,
ni
lo
utilizará
en
su
propio
beneficio
.
Für
anonyme
und
pseudonyme
Werke
endet
die
Schutzdauer
siebzig
Jahre
,
nachdem
das
Werk
erlaubterweise
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
worden
ist
. [EU]
En
el
caso
de
obras
anónimas
o
seudónimas
,
el
plazo
de
protección
expirará
setenta
años
después
de
que
la
obra
haya
sido
lícitamente
hecha
accesible
al
público
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "lícitamente":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners