A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
14 results for incautados
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Am
17
.
Oktober
2008
ermahnte
die
Kommission
Belgien
ausdrücklich
zur
Pflicht
,
bei
der
Beantwortung
der
Fragen
der
Kommission
mitzuwirken
,
und
auch
die
Rückgabe
der
beschlagnahmten
Unterlagen
zu
verlangen
. [EU]
Mediante
carta
de
17
de
octubre
de
2008
,
la
Comisión
recordó
a
Bélgica
que
era
su
responsabilidad
adoptar
todas
las
medidas
necesarias
,
incluida
la
recuperación
de
los
documentos
incautados
,
para
responder
a
las
preguntas
formuladas
por
la
Comisión
.
Am
31
.
Oktober
2003
informierten
die
belgischen
Behörden
die
Kommission
von
der
Beschlagnahme
der
Umicore-Steuerakte
sowie
sämtlicher
die
Vereinbarung
betreffenden
Unterlagen
durch
die
Brüsseler
Staatsanwaltschaft
,
da
der
zuständige
Untersuchungsrichter
Lugentz
ein
Ermittlungsverfahren
gegen
X
in
Zusammenhang
mit
der
zwischen
der
ISI
und
Umicore
geschlossenen
Vereinbarung
eingeleitet
hatte
. [EU]
Mediante
carta
de
31
de
octubre
de
2003
,
las
autoridades
belgas
informaron
a
la
Comisión
de
que
el
expediente
fiscal
de
Umicore
y
todos
los
documentos
relativos
al
acuerdo
habían
sido
incautados
por
el
juez
de
instrucción
de
Bruselas
,
Sr
.
Lugentz
,
encargado
de
una
investigación
penal
contra
X
con
respecto
a
las
circunstancias
que
rodearon
a
la
conclusión
del
acuerdo
entre
la
ISI
y
Umicore
.
Am
7.
Mai
2009
informierte
Belgien
die
Kommission
schriftlich
,
dass
die
beschlagnahmten
Unterlagen
der
belgischen
Steuerbehörde
nunmehr
wieder
vorlägen
und
derzeit
im
Hinblick
auf
die
von
der
Kommission
erbetenen
Auskünfte
geprüft
würden
. [EU]
Mediante
carta
de
7
de
mayo
de
2009
,
Bélgica
informó
a
la
Comisión
de
que
los
documentos
incautados
habían
sido
finalmente
devueltos
a
la
ISI
y
que
estaban
siendo
examinados
para
responder
a
las
preguntas
de
la
Comisión
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
im
Rahmen
des
Strafverfahrens
beschlagnahmten
Vermögenswerte
,
die
für
eine
Rückgabe
in
Frage
kommen
,
den
Opfern
aufgrund
einer
entsprechenden
Entscheidung
einer
zuständigen
Behörde
unverzüglich
zurückgegeben
werden
,
es
sei
denn
,
die
Vermögenswerte
werden
zum
Zwecke
des
Strafverfahrens
benötigt
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
,
previa
decisión
de
una
autoridad
competente
,
se
devuelvan
sin
demora
a
las
víctimas
los
bienes
restituibles
que
les
hayan
sido
incautados
en
el
curso
de
un
proceso
penal
,
salvo
en
caso
de
necesidad
impuesta
por
el
proceso
penal
.
Diese
Statistiken
erfassen
zumindest
die
Anzahl
der
bei
der
zentralen
Meldestelle
eingegangenen
Verdachtsmeldungen
,
die
im
Anschluss
daran
ergriffenen
Maßnahmen
und
,
bezogen
auf
ein
Jahr
,
die
Zahl
der
untersuchten
Fälle
,
die
Zahl
der
verfolgten
Personen
,
die
Zahl
der
wegen
Delikten
der
Geldwäsche
oder
der
Terrorismusfinanzierung
verurteilten
Personen
und
den
Umfang
der
eingefrorenen
,
beschlagnahmten
oder
eingezogenen
Vermögensgegenstände
. [EU]
Dichas
estadísticas
recogerán
,
como
mínimo
,
el
número
de
comunicaciones
de
transacciones
sospechosas
remitidas
a
la
UIF
,
el
seguimiento
dado
a
dichas
comunicaciones
y
el
número
anual
de
asuntos
investigados
,
así
como
el
número
de
personas
procesadas
,
el
número
de
personas
condenadas
por
delitos
relacionados
con
el
blanqueo
de
capitales
o
con
la
financiación
del
terrorismo
y
el
volumen
de
los
bienes
congelados
,
incautados
o
confiscados
.
Die
Verwendung
beschlagnahmter
und
eingezogener
Tatwerkzeuge
und
Erträge
aus
den
in
dieser
Richtlinie
genannten
Straftaten
zur
Unterstützung
und
zum
Schutz
der
Opfer
sollte
gefördert
werden
. [EU]
Debe
alentarse
la
utilización
de
los
instrumentos
y
productos
incautados
y
decomisados
como
consecuencia
de
las
infracciones
contempladas
en
la
presente
Directiva
en
favor
de
la
protección
y
ayuda
a
sus
víctimas
.
I
eingezogene
oder
beschlagnahmte
Exemplare
[EU]
I
Especímenes
confiscados
o
incautados
[1]
I
eingezogene
oder
beschlagnahmte
Exemplare
[EU]
I I
Especímenes
confiscados
o
incautados
[1]
Im
Rahmen
von
Strafverfahren
beschlagnahmte
Vermögenswerte
,
die
für
eine
Rückgabe
in
Frage
kommen
,
sollten
dem
Opfer
der
Straftat
so
schnell
wie
möglich
zurückgegeben
werden
,
vorbehaltlich
außergewöhnlicher
Umstände
wie
im
Rahmen
einer
Streitigkeit
hinsichtlich
des
Eigentums
oder
wenn
der
Besitz
oder
der
Vermögenswert
an
sich
nicht
rechtmäßig
ist
. [EU]
Los
bienes
restituibles
que
hayan
sido
incautados
en
el
transcurso
de
procesos
penales
deben
devolverse
a
las
víctimas
de
delitos
lo
antes
posible
, a
menos
que
se
den
circunstancias
excepcionales
,
como
disputas
en
relación
con
la
propiedad
del
bien
, o
si
la
posesión
o
propiedad
de
dicho
bien
son
ilegales
en
sí
mismas
.
Mit
Schreiben
vom
31
.
März
2008
erbat
die
Kommission
Auskunft
über
den
Stand
des
Gerichtsverfahrens
und
ob
bzw
.
wann
mit
der
Rückgabe
der
beschlagnahmten
Unterlagen
gerechnet
werden
könne
. [EU]
Mediante
carta
de
31
de
marzo
de
2008
,
la
Comisión
solicitó
información
sobre
la
evolución
del
procedimiento
judicial
y
la
eventual
recuperación
de
los
documentos
incautados
.
Nach
der
Rückgabe
der
von
den
Justizbehörden
beschlagnahmten
Unterlagen
übersandte
Belgien
der
Kommission
eine
Reihe
von
Informationen
und
Unterlagen
zu
den
verfahrensrelevanten
Umsätzen
. [EU]
Tras
la
devolución
de
los
documentos
incautados
por
las
autoridades
judiciales
,
Bélgica
transmitió
a
la
Comisión
una
serie
de
datos
y
documentos
relativos
a
la
transacción
objeto
del
presente
procedimiento
.
Sie
sollen
dafür
sorgen
,
dass
Einrichtungen
zur
vorübergehenden
Betreuung
beschlagnahmter
oder
eingezogener
lebender
Tiere
bereitstehen
und
Mechanismen
vorhanden
sind
,
um
erforderlichenfalls
ein
neues
Heim
für
diese
Tiere
zu
finden
. [EU]
Velar
por
la
creación
de
instalaciones
para
el
cuidado
temporal
de
los
especímenes
vivos
incautados
o
confiscados
y
de
mecanismos
para
su
reinstalación
a
largo
plazo
,
en
caso
necesario
.
Sie
sollen
die
anderen
Mitgliedstaaten
bei
der
vorübergehenden
Betreuung
und
beim
Finden
eines
neuen
Heimes
für
beschlagnahmte
oder
eingezogene
lebende
Tiere
unterstützen
. [EU]
Asistir
a
otros
Estados
miembros
en
el
cuidado
temporal
y
la
reinstalación
a
largo
plazo
de
los
especímenes
vivos
incautados
o
confiscados
.
Stärkung
der
Kapazitäten
des
Amtes
für
die
Verwaltung
von
beschlagnahmten
oder
eingezogenen
Vermögensgegenständen
. [EU]
Consolidar
la
capacidad
del
Organismo
para
la
administración
de
los
activos
incautados
y
confiscados
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "incautados":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners