A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
56 results for ganzer
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Alle
Formen
von
Mais
(
Zea
mays
L.),
der
hauptsächlich
zur
Silage
angebaut
und
nicht
zur
Körnergewinnung
geerntet
wird
(
ganzer
Kolben
,
Teile
der
Pflanze
oder
ganze
Pflanze
). [EU]
Todas
las
formas
de
maíz
(Zea
mays
L.)
cultivado
sobre
todo
para
ensilado
,
no
cosechado
para
grano
(mazorca
entera
,
planta
entera
o
sus
partes
).
Andererseits
wären
Naturerzeugnisse
aus
ganzen
Pflanzen
und
Teilen
ganzer
Pflanzen
oder
Erzeugnisse
,
die
aus
diesen
durch
eine
begrenzte
physische
Verarbeitung
,
wie
zum
Beispiel
Zerkleinern
,
Mahlen
oder
Trocknen
,
hergestellt
wurden
,
als
Einzelfuttermittel
einzustufen
. [EU]
Por
otro
lado
,
los
productos
naturales
de
plantas
enteras
y
partes
de
plantas
, o
sus
productos
derivados
de
un
procesamiento
físico
limitado
,
como
el
prensado
,
el
triturado
o
el
secado
,
constituirían
materias
primas
para
piensos
.
"Arbeitstag"
ein
ganzer
Tag
,
an
dem
TARGET2
gemäß
der
Bekanntmachung
auf
der
EZB-Website
geöffnet
ist
[EU]
«día
hábil»
un
día
completo
de
apertura
de
TARGET2
,
conforme
a
lo
publicado
en
el
sitio
web
del
BCE
Auf
dieser
Grundlage
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
als
ganzer
sich
weiterhin
in
einer
prekären
wirtschaftlichen
Lage
befindet
und
eine
bedeutende
Schädigung
im
Sinne
des
Artikels
3
der
Grundverordnung
erlitten
hat
. [EU]
Sobre
esta
base
,
se
llega
a
la
conclusión
de
que
la
industria
de
la
Comunidad
en
su
conjunto
se
encuentra
en
una
situación
económica
vulnerable
y
ha
sufrido
un
perjuicio
importante
a
efectos
del
artículo
3
del
Reglamento
de
base
.
Bei
Jungmuscheln
,
die
kleiner
als
6
mm
sind
,
werden
Sammelproben
von
300
mg
ganzer
Tiere
(
einschließlich
Schalen
)
mit
1200
μ
;l
destilliertem
Wasser
zermahlen
und
bei
1000
g 1
Minute
lang
zentrifugiert
. [EU]
Con
las
semillas
de
tamaño
inferior
o
igual
a 6
mm
se
hacen
grupos
de
300
mg
de
animales
enteros
(con
con
cha),
que
se
completan
con
1200
μ
;l
de
agua
destilada
,
se
trituran
y
se
centrifugan
a
1000
G
durante
1
minuto
.
Bei
Larven
werden
Sammelproben
von
50
mg
ganzer
Tiere
(
einschließlich
Schalen
)
mit
200
μ
;l
destilliertem
Wasser
zermahlen
und
bei
1000
g 1
Minute
lang
zentrifugiert
. [EU]
Con
las
larvas
se
hacen
grupos
de
50
mg
de
animales
enteros
(con
con
cha),
que
se
completan
con
200
μ
;l
de
agua
destilada
,
se
trituran
y
se
centrifugan
a
1000
G
durante
1
minuto
.
"Bruchreis":
gebrochene
Körner
,
die
drei
Viertel
oder
weniger
der
durchschnittlichen
Länge
ganzer
Körner
haben
. [EU]
«Arroz
partido»:
fragmentos
de
granos
de
longitud
igual
o
inferior
a
tres
cuartas
partes
de
la
longitud
media
del
grano
entero
.
"Bruchreis"
im
Sinne
der
Unterposition
100640
gebrochene
Körner
,
die
drei
Viertel
oder
weniger
der
durchschnittlichen
Länge
ganzer
Körner
haben
. [EU]
«arroz
partido»
, a
los
efectos
de
la
subpartida
100640
,
los
fragmentos
de
longitud
igual
o
inferior
a
las
tres
cuartas
partes
de
la
longitud
media
del
grano
entero
.
Der
Berichtszeitraum
ist
ein
(
ganzer
)
Monat
. [EU]
El
período
comprendido
será
(todo)
un
mes
.
Der
Gesamtgehalt
an
ASP
in
genießbaren
Teilen
von
Weichtieren
(
ganzer
Körper
oder
genießbare
Körperteile
)
wird
durch
Hochleistungs-Flüssigkeitschromatographie
(
HPLC-Methode
)
oder
nach
einer
anderen
anerkannten
Methode
nachgewiesen
. [EU]
El
contenido
total
de
toxinas
amnésicas
de
molusco
(ASP)
de
las
partes
comestibles
de
moluscos
(el
cuerpo
entero
o
cualquier
parte
consumible
por
separado
)
deberá
ser
detectado
mediante
el
método
de
cromatografía
líquida
de
alta
resolución
(HPLC) o
cualquier
otro
método
reconocido
.
Der
Gesamtgehalt
an
ASP
in
genießbaren
Teilen
von
Weichtieren
(
ganzer
Körper
oder
genießbare
Körperteile
)
wird
durch
Hochleistungs-Flüssigkeitschromatographie
(
HPLC-Methode
)
oder
nach
einer
anderen
international
anerkannten
Methode
nachgewiesen
. [EU]
El
contenido
total
de
toxinas
amnésicas
de
molusco
(ASP)
de
las
partes
comestibles
de
moluscos
(el
cuerpo
entero
o
cualquier
parte
consumible
por
separado
)
deberá
ser
detectado
mediante
el
método
de
cromatografía
líquida
de
alta
resolución
(HPLC) o
cualquier
otro
método
reconocido
internacionalmente
.
Der
PSP-Gehalt
genießbarer
Teile
von
Weichtieren
(
ganzer
Körper
oder
genießbare
Körperteile
)
wird
nach
der
biologischen
Testmethode
oder
einer
anderen
international
anerkannten
Methode
nachgewiesen
. [EU]
El
contenido
de
toxinas
paralizantes
de
molusco
(PSP)
de
las
partes
comestibles
de
moluscos
(el
cuerpo
entero
o
cualquier
parte
consumible
por
separado
)
deberá
ser
detectado
con
arreglo
al
método
de
análisis
biológico
o
cualquier
otro
método
reconocido
internacionalmente
.
Der
Schwankungsbereich
der
horizontalen
Breite
eines
Wasserlaufs
auf
ganzer
Länge
. [EU]
Recorrido
de
la
anchura
horizontal
de
un
curso
de
agua
a
lo
largo
de
su
longitud
.
der
Tierart
bei
Material
der
Kategorie
3
und
daraus
gewonnenen
Folgeprodukten
,
die
zur
Verwendung
als
Futtermittel-Ausgangserzeugnisse
bestimmt
sind
,
und
,
falls
zutreffend
,
im
Fall
ganzer
Schlachtkörper
und
Köpfe
die
Nummer
der
Ohrmarke
[EU]
la
especie
animal
para
los
materiales
de
la
categoría
3 y
los
productos
derivados
de
los
mismos
destinados
a
ser
usados
como
ingredientes
para
piensos
y,
en
su
caso
,
en
el
caso
de
canales
enteras
y
cabezas
,
el
número
de
marca
auricular
der
Wein
wird
aus
Most
hergestellt
,
der
aus
dem
Auspressen
ganzer
Trauben
gewonnen
wurde
;
bei
weißen
oder
rosé
Schaumweinen
darf
die
gewonnene
Mostmenge
100
l
je
150
kg
Trauben
nicht
überschreiten
[EU]
el
vino
se
elabora
a
partir
del
mosto
obtenido
mediante
presión
de
uvas
enteras
,
en
el
caso
de
los
vinos
espumosos
blancos
o
rosados
;
la
cantidad
de
mosto
obtenido
por
cada
150
kg
de
uvas
no
debe
rebasar
los
100
litros
die
für
ganze
Hühner
der
Klasse
A,
genannt
'Hühner
65
%'
,
bei
den
Schlachthöfen
festgestellten
Verkaufspreise
oder
auf
den
repräsentativen
Märkten
festgestellten
Großhandelspreise
oder
die
Verkaufspreise
für
eine
andere
Herrichtungsform
ganzer
Hühner
,
falls
diese
am
repräsentativsten
ist
." [EU]
el
precio
de
venta
practicado
por
los
centros
de
sacrificio
o
el
precio
al
por
mayor
registrado
en
los
mercados
representativos
para
los
pollos
enteros
de
clase
A
denominados
"pollos
65
%"
, o
para
los
pollos
enteros
con
otra
presentación
si
esta
es
más
representativa
.».
Die
Prüfung
ganzer
Prüfgruppen
ist
bei
auswechselbaren
Bauteilen
nur
möglich
,
wenn
die
Verbindung
zwischen
dem
Einbaubereich
und
den
Reibungsoberflächen
der
Bremse
allgemein
die
gleiche
Form
besitzen
. [EU]
En
el
caso
de
las
piezas
intercambiables
,
el
ensayo
por
grupos
de
ensayo
es
posible
solo
si
la
conexión
entre
la
zona
de
montaje
y
las
caras
de
fricción
del
disco
tienen
la
misma
forma
general
.
Die
tierischen
Nebenprodukte
,
einschließlich
ganzer
Tierkörper
,
werden
in
einen
Behälter
(
"biolytischer
Reaktor"
)
gegeben
. [EU]
Los
subproductos
animales
,
incluidas
las
canales
enteras
,
se
depositan
en
un
contenedor
(«reactor
biolítico»
).
Erntegut
,
einschließlich
ganzer
Pflanzen
und
Pflanzenteile
[EU]
El
producto
de
la
cosecha
,
incluidas
las
plantas
enteras
y
las
partes
de
plantas
Erzeugnis
,
das
beim
Verarbeiten
ganzer
Fische
oder
von
Fischteilen
anfällt
,
dem
Öl
teilweise
entzogen
und
der
Fischpresssaft
wieder
zugesetzt
worden
sein
kann
[EU]
Producto
obtenido
por
transformación
de
pescados
enteros
o
de
partes
de
estos
,
de
los
que
se
podrá
haber
extraído
parte
del
aceite
y a
los
que
se
podrán
haber
añadido
de
nuevo
solubles
de
pescado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ganzer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners