DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
erinnern
Search for:
Mini search box
 

139 results for erinnern
Word division: er·in·nern
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Erst später und dank einer energischen Beharrlichkeit gelang es mir, mich vage daran zu erinnern. [L] Únicamente después, y gracias a la constancia más enérgica, he logrado recordarlo vagamente.

Sie erinnern mich auch an einen unbestimmten Schrecken, den mein Herz genau wegen seiner übernatürlichen Ruhe empfand. [L] También me recuerdan no qué vago espanto que experimentaba el corazón, precisamente a causa de la calma sobrenatural de ese corazón.

Und trotzdem, eine Sekunde später ist das Netz so dünn, dass wir uns kaum noch erinnern können, überhaupt geträumt zu haben. [L] Y, no obstante, un segundo más tarde es tan delicado este tejido, que no recordamos haber soñado.

Abschließend ist daran zu erinnern, dass die Grundsteuer eine Steuer auf den Wert des betreffenden Vermögensgegenstands ist. [EU] En conclusión, ha de recordarse que el impuesto sobre bienes inmuebles comerciales grava el valor del bien inmueble considerado.

Außerdem erinnern die britischen Behörden an ihre Auffassung, dass die Beihilfe den Wettbewerb nicht verfälsche und folglich neue Unternehmen nicht am Marktzutritt hindere. [EU] Además, las autoridades británicas recuerdan su opinión de que la ayuda no distorsiona la competencia y por lo tanto no impide a ninguna empresa entrar en el mercado.

Außerdem ist daran zu erinnern, dass Ausgleichszahlungen für die Erbringung öffentlicher Dienstleistungen, die im Widerspruch zu den sich aus Artikel 49 des EWR-Abkommens ergebenden Vorschriften stehen, weder auf Grundlage des Artikels 59 Absatz 2 noch einer sonstigen Bestimmung für vereinbar mit dem EWR-Abkommen erklärt werden können. [EU] Además, conviene recordar que las compensaciones de servicio público que no respeten lo dispuesto en el artículo 49 del Acuerdo EEE no pueden declararse compatibles con el mercado común en virtud del artículo 59, apartado 2, o de cualquier otra disposición del Acuerdo EEE [34].

Außerdem ist daran zu erinnern, dass die gedumpten Einfuhren, wie unter Randnummer 58 dargelegt, in der Zeit der schwachen Nachfrage sogar eine noch stärker schädigende Wirkung hatten. [EU] Además, como se explica en el considerando 58, se recuerda que el efecto de las importaciones objeto de dumping fue realmente más perjudicial durante el período de escasa demanda.

Außerdem ist daran zu erinnern, dass die meisten Wirtschaftsindikatoren für den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im Bezugszeitraum einen negativen Trend aufwiesen. [EU] También hay que recordar que la mayoría de los indicadores económicos de la industria de la Comunidad mostraron una tendencia negativa durante el período considerado.

Außerdem ist daran zu erinnern, dass ein Eingreifen des Staates für den Fall einer Unterfinanzierung des NLF vorgesehen ist. [EU] Además es importante recordar que la intervención del Estado está prevista en caso de déficit de financiación a través del NLF.

BA und Sterling Airlines erinnern daran, dass Alitalia in der Vergangenheit bereits in den Genuss ähnlicher Maßnahmen gekommen war. [EU] BA y Sterling Airlines recuerdan que Alitalia ya se benefició en el pasado de medidas similares.

Bei den Investitionsbeihilfen zugunsten der KMU ist daran zu erinnern, dass die in den neuen Kriterien vorgesehene Definition der beihilfefähigen Investitionen die Voraussetzungen der Verordnung 70/2001 erfüllt und dass sowohl Ersatzinvestitionen als auch Erhaltungsaufwendungen ausdrücklich ausgeschlossen sind. [EU] Por lo que se refiere a las ayudas a la inversión en favor de las PYME, cabe recordar que la definición de inversiones subvencionables prevista por los nuevos criterios cumple las condiciones establecidas por el Reglamento 70/2001, y que tanto las inversiones de sustitución como los costes de mantenimiento quedan explícitamente excluidos.

Dabei ist daran zu erinnern, dass Artikel 87 EG-Vertrag nur für Unternehmen im Sinne des gemeinschaftlichen Wettbewerbsrechts gilt. [EU] A este respecto, conviene recordar que, según el Derecho comunitario de competencia, el artículo 87 del Tratado solo es aplicable a las empresas.

Dabei ist daran zu erinnern, das zur Anwendung von Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag lediglich festzustellen ist, ob eine staatliche Maßnahme im Rahmen einer bestimmten rechtlichen Regelung geeignet ist, "bestimmte Unternehmen oder Produktionszweige" im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag gegenüber anderen Unternehmen, die sich im Hinblick auf das mit der Maßnahme verfolgte Ziel in einer vergleichbaren tatsächlichen und rechtlichen Situation befinden, zu begünstigen. [EU] Cabe recordar, a este respecto, que para aplicar el artículo 87, apartado 1, del Tratado, únicamente procede examinar si, en el marco de un régimen jurídico concreto, una medida estatal puede favorecer «a determinadas empresas o producciones» en el sentido del artículo 87, apartado 1, del Tratado frente a otras empresas que se encuentran en una situación material y jurídica comparable habida cuenta del objetivo perseguido por la medida en cuestión.

Darüber hinaus erinnern die französischen Behörden daran, dass gemäß Artikel 6 des Dekrets Nr. 2008-1032 vom 9. Oktober 2008 zur Umsetzung des Gesetzes Nr. 2008-660 die Mitglieder der CNECOP während der gesamten Dauer ihres Mandats sowie während eines Zeitraums von fünf Jahren nach Ablauf ihres Mandats bestimmten Unvereinbarkeitsregeln unterliegen, die eine zusätzliche Gewähr für die Unabhängigkeit der Mitglieder der CNECOP bieten. [EU] Además, las autoridades francesas recuerdan que, con arreglo al artículo 6 del Decreto no 2008-1032, de 9 de octubre de 2008, adoptado en aplicación de la Ley no 2008-660 [14], se impone a los miembros de la CNECOP durante la totalidad de su mandato y durante un período de cinco años a partir del término de dicho mandato, normas de incompatibilidad que constituyen una garantía adicional de la independencia de dichos miembros:

Darüber hinaus ist daran zu erinnern, dass das Beihilfepaket die Wettbewerbsstruktur offenbar nicht dauerhaft veränderte (siehe Abschnitt 5.10). [EU] Cabe recordar, además, que el conjunto de las medidas de ayuda no parece haber tenido ningún efecto duradero en la estructura de la competencia (véase el capítulo 5.10).

Darüber hinaus ist daran zu erinnern, dass die Analyse in Anlehnung an das Worst-Case-Szenario erfolgt ist, bei dem angenommen wurde, dass der relevante Markt ausschließlich den Druck im Tiefdruckverfahren einschließt. [EU] Por otra parte, hay que recordar que el análisis se basó en la hipótesis menos optimista de que el mercado de referencia solo consista en la impresión en huecograbado.

Darüber hinaus ist daran zu erinnern, dass die geplante Maßnahme genau darauf abzielt, die internationale Wettbewerbsposition der niederländischen Keramikindustrie zu verbessern. [EU] Además, se recuerda que el objetivo real de la medida propuesta es mejorar la posición competitiva internacional de la industria cerámica de los Países Bajos.

Darüber hinaus ist daran zu erinnern, dass die Preise für die gedumpten Einfuhren aus Indien ganz erheblich unter den Preisen des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft lagen. [EU] Por último, cabe recordar que las importaciones objeto de dumping originarias de la India provocaron una subcotización de los precios de la industria de la Comunidad en unos márgenes considerables.

Das Attribut fruchtig wird durch grün näher charakterisiert, wenn die Geruchsmerkmale an diejenigen von grünen Früchten erinnern, wie sie für Öl aus grünen Früchten kennzeichnend sind. [EU] El atributo frutado se considera verde cuando las sensaciones olfativas recuerdan las de los frutos verdes, características del aceite procedente de frutos verdes.

Das Attribut fruchtig wird durch reif näher charakterisiert, wenn die Geruchsmerkmale an diejenigen von reifen Früchten erinnern, wie sie für Öl aus grün und reif geernteten Früchten kennzeichnend sind. [EU] El atributo frutado se considera maduro cuando las sensaciones olfativas recuerdan las de los frutos maduros, características del aceite procedente de frutos verdes y maduros.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners