A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
161 results for donación
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
69
Der
Abgang
einer
Sachanlage
kann
auf
verschiedene
Arten
erfolgen
(z.B.
Verkauf
,
Eintritt
in
ein
Finanzierungsleasing
oder
Schenkung
). [EU]
69
La
enajenación
o
disposición
por
otra
vía
de
un
elemento
de
inmovilizado
material
puede
llevarse
a
cabo
de
diversas
formas
(por
ejemplo
mediante
la
venta
,
realizando
un
contrato
de
arrendamiento
financiero
o
por
donación
).
Absatz
1
gilt
nicht
für
die
Partnerspende
von
Keimzellen
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
la
donación
en
la
pareja
de
células
reproductoras
.
Allogene
lebende
Spender
[EU]
Donación
alogénica
Andere
international
anerkannte
Grundsätze
bei
der
Organspende
und
-transplantation
umfassen
u. a.
die
Bestätigung
oder
Feststellung
des
Todes
gemäß
den
einzelstaatlichen
Vorschriften
vor
der
Entnahme
von
Organen
verstorbener
Personen
und
die
Zuteilung
von
Organen
anhand
transparenter
,
diskriminierungsfreier
und
wissenschaftlicher
Kriterien
. [EU]
Otros
principios
internacionalmente
reconocidos
por
los
que
se
rigen
las
prácticas
en
materia
de
donación
y
trasplante
de
órganos
incluyen
,
entre
otras
cosas
,
la
certificación
o
la
confirmación
de
la
defunción
con
arreglo
a
las
disposiciones
nacionales
antes
de
la
obtención
de
órganos
de
personas
fallecidas
y
la
asignación
de
órganos
sobre
la
base
de
criterios
transparentes
,
no
discriminatorios
y
científicos
.
Angesichts
der
Art
dieser
Subvention
,
die
einem
einmaligen
Zuschuss
entspricht
,
wurde
der
marktübliche
Zinssatz
während
des
UZ
als
angemessen
erachtet
. [EU]
Dada
la
naturaleza
de
esta
subvención
,
que
equivale
a
una
donación
única
,
se
consideró
apropiado
el
tipo
de
interés
comercial
aplicado
específicamente
a
la
empresa
durante
el
período
de
investigación
.
Art
der
Spende
(z. B.
Einfach-
vs
.
Mehrfachgewebespende
,
autolog
vs
.
allogen
;
Lebendspende
vs
.
Totenspende
) [EU]
Tipo
de
donación
(p.
ej
.,
uno
o
varios
tejidos
;
autóloga
o
alogénica
;
donante
vivo
o
fallecido
).
Aufgrund
des
Mangels
an
Organen
,
die
für
eine
Transplantation
zur
Verfügung
stehen
,
und
des
Zeitdrucks
bei
Organspenden
und
-transplantationen
ist
es
notwendig
,
Situationen
zu
berücksichtigen
,
in
denen
dem
Transplantationspersonal
einige
der
zur
Charakterisierung
von
Organ
und
Spender
notwendigen
Informationen
fehlen
,
die
in
Teil
A
des
Anhangs
aufgeführt
sind
,
der
einen
verbindlichen
Mindestdatensatz
festlegt
. [EU]
La
escasez
de
órganos
disponibles
para
el
trasplante
,
así
como
las
limitaciones
de
tiempo
en
el
proceso
de
donación
y
trasplante
de
órganos
,
hacen
necesario
que
se
tengan
en
cuenta
las
situaciones
en
que
el
equipo
de
trasplante
carezca
de
parte
de
la
información
necesaria
para
la
caracterización
de
los
órganos
y
los
donantes
establecida
en
la
parte
A
del
anexo
,
que
especifica
un
conjunto
de
datos
mínimos
obligatorios
.
Auf
sie
sollte
hingewiesen
werden
und
sie
sollten
im
Zusammenhang
mit
dem
Aktionsplan
der
Kommission
im
Bereich
Organspende
und
-transplantation
Berücksichtigung
finden
. [EU]
Estos
principios
deben
ser
recordados
y
tenidos
en
cuenta
en
el
contexto
del
plan
de
acción
sobre
donación
y
trasplante
de
órganos
elaborado
por
la
Comisión
.
Ausgenommen
bei
der
Partnerspende
von
Keimzellen
für
die
Direktverwendung
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
die
Entnahme
menschlicher
Gewebe
und
Zellen
nur
dann
akkreditiert
,
benannt
,
zugelassen
oder
lizenziert
wird
,
sofern
die
Anforderungen
der
Absätze
2
bis
12
erfüllt
sind
. [EU]
Con
la
excepción
de
la
donación
por
la
pareja
de
células
reproductoras
para
uso
directo
,
los
Estados
miembros
velarán
por
que
sólo
se
acredite
,
designe
,
autorice
o
apruebe
la
obtención
de
células
y
tejidos
humanos
cuando
se
cumplan
los
requisitos
establecidos
en
los
apartados
2 a
12
.
Autologe
lebende
Spender
[EU]
Donación
autóloga
Behandlungen
,
die
beim
Spender
durchgeführt
wurden
und
maßgeblich
für
die
Beurteilung
des
funktionalen
Zustands
der
Organe
und
der
Eignung
für
eine
Organspende
sind
,
insbesondere
die
Anwendung
von
Antibiotika
,
inotroper
Unterstützung
oder
Transfusionen
. [EU]
Tratamientos
administrados
al
donante
que
sean
pertinentes
para
la
evaluación
del
estado
funcional
de
los
órganos
y
la
idoneidad
para
la
donación
de
órganos
,
en
particular
el
uso
de
antibióticos
,
soporte
inotrópico
o
terapia
de
transfusión
.
Bei
anderen
Spenden
als
unter
Partnern
sind
die
Blutproben
zum
Zeitpunkt
jeder
Spende
zu
entnehmen
. [EU]
En
caso
de
donación
por
una
persona
exterior
a
la
pareja
,
las
muestras
de
sangre
deberán
obtenerse
en
el
momento
de
cada
donación
.
bei
autologen
Spendern
ist
hinzuzufügen:
NUR
ZUR
AUTOLOGEN
VERWENDUNG
[EU]
en
caso
de
donación
autóloga
,
deberá
ańadirse
lo
siguiente:
«SÓLO
PARA
USO
AUTÓLOGO»
bei
autologer
Spende
ist
"nur
zur
autologen
Verwendung"
anzugeben
,
und
Spender/Empfänger
sind
zu
nennen
[EU]
en
caso
de
donación
autóloga
,
debe
especificarse
este
hecho
(solo
para
uso
autólogo
) y
debe
identificarse
el
donante/receptor
Bei
der
Entnahme
von
Knochenmark
und
peripheren
Blutstammzellen
sind
die
Blutproben
innerhalb
von
30
Tagen
vor
der
Spende
zur
Testung
zu
entnehmen
. [EU]
En
caso
de
obtención
de
células
progenitoras
de
médula
ósea
y
de
sangre
periférica
,
las
muestras
sanguíneas
se
extraerán
para
su
análisis
en
los
30
días
anteriores
a
la
donación
.
Bei
der
Spende
von
Keimzellen
zwischen
Partnern
,
die
eine
Intimbeziehung
führen
,
ist
es
gerechtfertigt
,
weniger
strenge
biologische
Tests
zu
verlangen
,
da
in
diesem
Fall
das
Risiko
für
den
Empfänger
als
geringer
betrachtet
wird
als
bei
der
Spende
von
Dritten
. [EU]
Para
la
donación
de
células
reproductoras
entre
los
miembros
de
una
pareja
con
una
relación
física
íntima
está
justificado
pedir
menos
pruebas
biológicas
,
pues
se
considera
que
el
riesgo
para
el
receptor
es
menor
que
en
una
donación
de
terceros
.
Bei
der
Spende
von
menschlichen
Zellen
oder
Gewebe
sollten
Grundsätze
wie
die
Anonymität
von
Spender
und
Empfänger
,
der
Altruismus
des
Spenders
und
die
Solidarität
zwischen
Spender
und
Empfänger
gewahrt
werden
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
a
la
donación
de
células
o
tejidos
humanos
,
deben
respetarse
principios
como
el
anonimato
tanto
del
donante
como
del
receptor
,
el
altruismo
del
donante
y
la
solidaridad
entre
el
donante
y
el
receptor
.
Bei
der
Spende
von
Nabelschnurblut
oder
Amnionmembran
gilt
dies
sowohl
für
die
Mutter
als
auch
für
das
Kind
. [EU]
En
caso
de
donación
de
sangre
umbilical
o
de
membrana
amniótica
,
esto
se
aplica
tanto
a
la
madre
como
al
bebé
.
Bei
Keimzellen
,
die
zur
Partnerspende
bestimmt
sind
,
sind
folgende
Daten
in
der
Gewebebank
zu
speichern:
[EU]
Los
datos
que
deberán
quedar
registrados
en
el
centro
de
tejidos
en
caso
de
donación
por
la
pareja
de
células
reproductoras
son
los
siguientes:
Bei
keiner
Spende
darf
das
Entnahmeverfahren
die
Gesundheit
oder
die
Versorgung
des
Spenders
beeinflussen
oder
beeinträchtigen
. [EU]
El
proceso
de
obtención
no
deberá
comprometer
en
ninguna
donación
la
salud
del
donante
ni
interferir
con
su
asistencia
sanitaria
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "donación":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners