DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

77 results for angestiegen
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Alle digitalen Übertragungsstandards - Satellit, Kabel, terrestrische Übertragungen - sind im Zeitraum 2000 bis 2005 angestiegen, wobei die Satellitenübertragungsstandards bei der Digitalisierung führend waren (siehe Diagramm 2). [EU] Aunque todas las plataformas digitales (satélite, cable y terrestre) experimentaron un crecimiento en el período 2000-2005, el satélite encabezó el cambio hacia la digitalización (véase la figura 2).

Allerdings wurde nach der Finanzkrise von 2009 eine deutliche Zunahme der Kapazitäten festgestellt, und den Angaben des Antragstellers zufolge waren seine Kapazitäten im Vergleich zum Zeitraum vor der Finanzkrise von 2009 um 10 % bis 20 % (aus Vertraulichkeitsgründen angegebene Spanne) angestiegen. [EU] Sin embargo, se registró una recuperación significativa de las capacidades tras la crisis financiera de 2009 y el solicitante notificó una expansión de las capacidades de entre un 10 % y un 20 % (se indica un tramo por motivos de confidencialidad) en comparación con el período anterior a la crisis financiera de 2009.

Auffällig ist der Einbruch des Verbrauchs um 20 % von 2007 bis zum Ende des UZÜ, nachdem er von 2006 bis 2007 noch um 16 % angestiegen war. [EU] En especial, tras aumentar un 16 % entre 2006 y 2007, el consumo cayó un 20 % entre 2007 y el PIR.

Bei den letzten Ausschreibungen des Wirtschaftsjahres 2006/07 im Juni 2007 ist der Wiederverkauf von Roggen auf dem Binnenmarkt im Rahmen der mit der Verordnung (EG) Nr. 1483/2006 der Kommission eröffneten Dauerausschreibung stark angestiegen, so dass für den Wiederverkauf auf dem Binnenmarkt im Wirtschaftsjahr 2007/08 geringere Interventionsbestände an Roggen verfügbar sind. [EU] En las últimas licitaciones de la campaña 2006/07, en junio de 2007, la reventa de centeno en el mercado interior para la licitación permanente abierta por el Reglamento (CE) no 1483/2006 de la Comisión [3], creció enormemente con la consiguiente disminución de las existencias de intervención de centeno disponibles para la reventa en el mercado interior durante la campaña 2007/08.

Bemerkenswerterweise sind die Zellstoffpreise seit dem UZ wieder auf den Stand vor dem UZ angestiegen. [EU] Hay que señalar que tras el período de investigación los precios de la pulpa han recuperado los niveles anteriores al mismo.

Da der Wirtschaftszweig der Union nicht mitarbeitete, wurde auf die verfügbaren Informationen zurückgegriffen und davon ausgegangen, dass sich die Ausfuhrmengen gegenüber 2009 nicht verändert haben und die Preise wie auf dem Unionsmarkt angestiegen sind. [EU] Dada la falta de cooperación de la industria de la Unión, se han utilizado los datos disponibles, con la hipótesis de que el volumen de exportaciones de la UE había seguido al mismo nivel que en 2009 y que los precios habían aumentado en consonancia con lo constatado en el mercado de la Unión.

Da die durchschnittlichen Strompreise in der EU von 2004 bis mindestens 2007 einen drastischen Anstieg (um mehr als 4 % pro Jahr) verzeichneten, wäre das in den Tarifen von 2005 enthaltene Beihilfeelement im Zeitverlauf angestiegen. [EU] Ya que desde el 2004 hasta al menos el 2007 los precios medios de la electricidad en la Unión han registrado una fuerte tendencia al alza (con un aumento de más del 4 % anual), el elemento de ayuda contenido en las tarifas de 2005 habría aumentado con el tiempo.

Daraus wird ersichtlich, dass die Gesamtzahl der permanenten Filialen von Crédit Mutuel von 1991 bis 1994 zurückgegangen ist, dann allmählich angestiegen ist und im Jahr 1998 wieder das Niveau von 1990 erreicht hat. [EU] De acuerdo con ese estudio, el número total de sucursales permanentes disminuyó de 1991 a 1994, para luego ir aumentando progresivamente hasta recuperar en 1998 el nivel de 1990.

Das Gemisch wird in einem Druckgefäß erhitzt, und die Zeit, die im Durchschnitt vergeht, bis der Druck von 690 kPa auf 2070 kPa über atmosphärischen Druck angestiegen ist, wird ermittelt. [EU] Se calienta]a mezcla en el recipiente a presión y se mide el tiempo medio que tarda la presión en aumentar de 690 kPa a 2070 kPa (presión manométrica).

Da - wie ab Randnummer 36 erläutert - seine Verkäufe auf dem Gemeinschaftsmarkt stark angestiegen waren, konnte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft einen erheblichen Marktanteil zurückerobern. [EU] Como se explica a partir del considerando 36, el volumen de ventas de la industria de la Comunidad en el mercado de la UE se ha incrementado notablemente, lo que ha permitido a esta industria recuperar una cuota de mercado significativa.

Der Anteil der ausländischen Arbeitskräfte - viele von ihnen sind befristet beschäftigt - ist in den letzten Jahren als Reaktion auf Arbeitsmarkterfordernisse erheblich angestiegen. [EU] En respuesta a las demandas del mercado de trabajo, la proporción de trabajadores extranjeros, con frecuencia empleados de forma temporal, se ha incrementado significativamente en los últimos años.

Der Auslastungsgrad der Flotte sei jedoch infolge der Umstrukturierung der Streckennetze stark angestiegen, da diese jetzt auf eine maximale Nutzung der Produktionsmittel, der Luftfahrzeuge und der Besatzungen ausgerichtet seien, sowie infolge der Umstrukturierung der Wartungsabläufe, die jetzt zum großen Teil nachts durchgeführt würden. [EU] Se ha registrado, sin embargo, una fuerte alza del índice de utilización a raíz del nuevo diseño de la red de conexiones encaminado a aumentar al máximo los niveles de empleo de los recursos productivos, aeronaves y tripulaciones y como consecuencia de la reorganización de los procesos de mantenimiento que concentran la mayor parte de la actividad durante la noche.

Der Betrag, den Olympic Aviation Olympic Airways geschuldet habe, sei von 68 Mio. EUR im Jahr 2000 auf 127 Mio. EUR Ende 2002 angestiegen. [EU] Otro punto que señala es que la deuda de OAv con OA pasó de 68 millones EUR en 2000 a 127 millones EUR a finales de 2002.

Der brasilianische Ausführer brachte vor, dass sowohl die brasilianischen Einfuhrmengen als auch die brasilianischen Marktanteile im Bezugszeitraum zurückgegangen seien, während die Einfuhren aus den beiden anderen Ländern angestiegen seien. [EU] El exportador brasileño alegó que tanto las cantidades de importación como las cuotas de mercado de Brasil disminuyeron durante el período considerado, mientras que las importaciones de los otros dos países aumentaron.

Des Weiteren wurde festgestellt, dass die Preise für ähnliche Waren seit dem Bezugszeitraum zwar um etwa 30 % gestiegen waren, die Preise für die Rohstoffe, die im Durchschnitt über 50 % der Herstellkosten ausmachen, aber im selben Zeitraum um über 70 % angestiegen waren. [EU] Asimismo se observó que, si bien los precios de productos similares habían aumentado en torno a un 30 % desde el período de referencia, el precio de las materias primas, que representan por término medio más del 50 % del coste de fabricación, había aumentado más del 70 % durante el mismo período.

Die Arbeitslosenquote ist seit 2001 signifikant angestiegen, bleibt jedoch eine der niedrigsten in der EU. [EU] El nivel de desempleo ha aumentado de manera significativa desde 2001, aunque sigue siendo uno de los más bajos de la UE.

Die Arbeitslosigkeit ging im Zeitraum 1997 bis 2000 deutlich zurück, ist mit Einsetzen des Konjunkturabschwungs jedoch wieder angestiegen. [EU] El desempleo se redujo considerablemente entre 1997 y 2000, pero ha vuelto a aumentar con la desaceleración económica.

Die Arbeitslosigkeit liegt nahe am EU-15-Schnitt, ist seit Mitte der 90er-Jahre jedoch allmählich angestiegen. [EU] El nivel de desempleo está en torno a la media de EU-15, pero ha ido aumentando lentamente desde mediados de los años noventa.

Die Auswirkungen der gedumpten Einfuhren werden in erster Linie durch die Tatsache verdeutlicht, dass der Marktanteil der Einfuhren aus der VR China im Bezugszeitraum um das Dreifache angestiegen ist. [EU] Por lo que respecta al efecto de las importaciones objeto de dumping, quedó demostrado esencialmente porque la cuota de mercado de las importaciones procedentes de la República Popular China se triplicó durante el período considerado.

Die Beschäftigungsquote bei Frauen ist 2007 leicht angestiegen, bleibt mit 36,9 % aber die niedrigste in der EU. [EU] Si bien el empleo femenino aumentó ligeramente en 2007 (36,9 %), sigue siendo el más bajo de la UE.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners