A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1311 results for adjudicación
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
17684107
,37–
chlagsverfahren
und
Lieferung
von
weniger
als
den
in
Artikel
17
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
562/2000
vorgeschriebenen
10
t [EU]
17684107
,37–
el
procedimiento
de
adjudicación
y
entrega
inferior
a
10
toneladas
como
exige
el
artículo
17
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
562/2000
3860285
,14–
schlagsverfahren
und
Lieferung
von
weniger
als
den
in
Artikel
17
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
562/2000
vorgeschriebenen
10
t [EU]
3860285
,14– n
el
procedimiento
de
adjudicación
y
entrega
inferior
a
10
toneladas
como
exige
el
artículo
17
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
562/2000
"Abrechnungsstelle"
eine
Stelle
,
die
als
Vermittler
handelt
und
der
Auktionsplattform
Konten
zur
Verfügung
stellt
,
über
die
Kontoanweisungen
des
Auktionators
oder
eines
ihn
vertretenden
Intermediärs
betreffend
den
Transfer
von
versteigerten
Zertifikaten
und
die
Zahlung
des
Clearingpreises
der
Auktion
durch
den
erfolgreichen
Bieter
,
dessen
Rechtsnachfolger
oder
einen
ihn
vertretenden
Intermediär
zeitgleich
oder
beinahe
zeitgleich
garantiert
und
sicher
ausgeführt
werden
[EU]
«agente
de
liquidación»:
una
entidad
que
actúa
como
agente
que
proporciona
a
la
plataforma
de
subastas
cuentas
a
través
de
las
cuales
se
ejecutan
,
en
condiciones
seguras
,
con
carácter
simultáneo
o
casi
simultáneo
y
de
manera
garantizada
,
las
instrucciones
del
subastador
o
de
un
intermediario
que
le
represente
para
la
transferencia
de
los
derechos
de
emisión
subastados
y
las
instrucciones
de
un
adjudicatario
o
su
causahabiente
, o
de
un
intermediario
que
les
represente
,
para
el
pago
del
precio
de
adjudicación
de
la
subasta
Absatz
3:
Beihilfen
,
die
ein
Mitgliedstaat
seinen
Reedern
oder
Dritten
in
diesem
Staat
für
den
Bau
oder
den
Umbau
von
Schiffen
gewährt
,
dürfen
den
Wettbewerb
zwischen
Werften
in
diesem
Mitgliedstaat
und
Werften
in
anderen
Mitgliedstaaten
bei
Auftragsvergabe
nicht
verfälschen
bzw
.
zu
verfälschen
drohen
. [EU]
Apartado
3:
Las
ayudas
concedidas
por
un
Estado
miembro
a
sus
armadores
o a
terceros
en
dicho
Estado
para
la
construcción
o
la
transformación
de
buques
no
deberán
falsear
o
poner
en
peligro
la
competencia
entre
astilleros
de
dicho
Estado
miembro
y
los
de
otros
Estados
miembros
en
la
adjudicación
de
pedidos
.
Abschluss
des
Prozesses
der
Rückführung
von
Flüchtlingen
;
endgültige
Regelung
der
Bereitstellung
von
Wohnraum
für
Inhaber
früherer
Wohn-/Eigentumsrechte
;
Abschluss
des
Wiederaufbaus
und
des
Prozesses
der
Eigentumsrückübertragung
sowie
Wiederzulassung
von
Anerkennungsanträgen
. [EU]
Completar
el
proceso
de
regreso
de
los
refugiados
;
solucionar
definitivamente
todos
los
casos
de
adjudicación
de
viviendas
a
los
antiguos
titulares
de
derechos
de
ocupación/arrendamiento
;
completar
la
reconstrucción
y
restitución
de
propiedades
y
ofrecer
nuevamente
la
posibilidad
de
presentar
solicitudes
de
convalidación
.
Abschnitt
1
Anwendungsbereich
und
Vergabegrundsätze
[EU]
Sección
1
Ámbito
de
aplicación
y
principios
de
adjudicación
Abschnitt
1:
Anwendungsbereich
und
Vergabegrundsätze
[EU]
Sección
1:
Ámbito
de
aplicación
y
principios
de
adjudicación
Sección
2:
Publicación
Abweichend
von
Absatz
1
wenden
sich
die
Exekutivagenturen
für
Lieferungen
sowie
für
Dienst-
und
Bauleistungen
,
die
die
Kommission
oder
interinstitutionelle
Ämter
übernehmen
können
,
vorrangig
an
diese
,
bevor
sie
auf
die
Auftragsvergabe
zurückgreifen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
las
agencias
ejecutivas
,
en
el
supuesto
de
suministro
de
bienes
,
prestación
de
servicios
y
ejecución
de
obras
que
la
Comisión
o
las
oficinas
interinstitucionales
pudieren
atender
,
deberán
recurrir
preferentemente
a
éstos
,
antes
de
proceder
por
sí
mismas
a
la
adjudicación
de
contratos
.
Abweichend
von
Artikel
48
sind
die
schriftlichen
Unterlagen
des
gesamten
Ausschreibungs-
,
Zuschussvergabe-
und
Auftragsvergabeverfahrens
im
Rahmen
dieser
Komponente
von
der
operativen
Struktur
mindestens
sieben
Jahre
nach
Zahlung
des
Restbetrags
für
den
betreffenden
Vertrag
aufzubewahren
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
48
,
la
estructura
operativa
deberá
conservar
los
registros
escritos
de
todo
el
procedimiento
de
adquisición
,
adjudicación
de
subvenciones
y
contratación
en
el
marco
de
este
componente
durante
un
período
mínimo
de
siete
años
tras
el
pago
del
saldo
del
contrato
.
Aktienoptionen
und
sonstige
Rechte
auf
den
Erwerb
von
Aktien
oder
auf
Vergütung
in
Abhängigkeit
vom
Aktienkurs
sollten
frühestens
drei
Jahre
nach
ihrer
Gewährung
ausübbar
sein
. [EU]
Las
opciones
sobre
acciones
y
cualesquiera
otros
derechos
que
permitan
adquirir
acciones
o
ser
remunerado
en
función
de
las
variaciones
de
precios
de
estas
no
deben
ejercitarse
durante
un
plazo
de
al
menos
tres
años
desde
su
adjudicación
.
Aktien
sollten
frühestens
drei
Jahre
nach
ihrer
Gewährung
übertragen
werden
. [EU]
La
propiedad
de
las
acciones
no
debe
hacerse
efectiva
hasta
transcurrido
un
plazo
de
al
menos
tres
años
desde
su
adjudicación
.
akzeptierter
marginaler
Zinssatz/Preis/Swapsatz
und
Prozentsatz
der
Zuteilung
zum
marginalen
Zinssatz/Preis/Swapsatz
(
bei
Zinstendern
) [EU]
nivel
marginal
de
tipo
de
interés
,
precio
o
puntos
swap
y
porcentaje
de
adjudicación
a
dicho
nivel
(en
el
caso
de
las
subastas
a
tipo
de
interés
variable
)
Alle
Aufträge
,
deren
Volumen
die
in
den
Richtlinien
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
die
Koordinierung
der
Verfahren
zur
Vergabe
öffentlicher
Bau-
,
Dienstleistungs-
und
Lieferaufträge
vorgesehenen
Schwellenwerte
überschreitet
,
werden
im
Amtsblatt
der
Europäischen
Union
veröffentlicht
. [EU]
En
el
supuesto
de
que
se
rebasen
los
límites
previstos
en
las
Directivas
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
sobre
coordinación
de
los
procedimientos
de
adjudicación
de
contratos
públicos
de
suministro
,
servicios
y
obras
,
todos
los
contratos
deberán
ser
publicados
en
el
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
.
Alle
erforderlichen
einzelstaatlichen
Genehmigungen
für
das
Projekt
müssen
vorliegen
und
den
einschlägigen
Anforderungen
nach
dem
Unionsrecht
entsprechen
oder
die
erforderlichen
Genehmigungsverfahren
müssen
eingeleitet
und
so
weit
fortgeschritten
sein
,
dass
die
Aufnahme
des
kommerziellen
Betriebs
für
die
erste
Tranche
bis
zum
31
.
Dezember
2015
auf
Grundlage
eines
bis
zum
31
.
Dezember
2011
erlassenen
Finanzhilfebeschlusses
gewährleistet
ist
. [EU]
Deben
haberse
expedido
todos
los
permisos
nacionales
pertinentes
,
de
acuerdo
con
los
requisitos
aplicables
con
arreglo
a
la
legislación
de
la
Unión
, o
bien
los
procedimientos
de
autorización
pertinentes
deben
estar
en
curso
y
suficientemente
avanzados
para
garantizar
que
la
explotación
comercial
pueda
iniciarse
el
31
de
diciembre
de
2015
, a
más
tardar
,
para
el
primer
tramo
,
en
caso
de
que
la
respectiva
decisión
de
adjudicación
sea
adoptada
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
2011
,
Alle
für
anforderungsgerecht
erklärten
Teilnahmeanträge
und
Angebote
werden
von
einem
Wertungsausschuss
anhand
der
vorher
bekannt
gegebenen
Ausschluss-
,
Auswahl-
und
Zuschlagskriterien
gewertet
und
eingestuft
. [EU]
Todas
las
solicitudes
de
participación
y
las
ofertas
declaradas
conformes
serán
evaluadas
y
clasificadas
por
un
Comité
de
evaluación
con
arreglo
a
los
criterios
de
exclusión
,
selección
y
adjudicación
previamente
anunciados
.
Alle
für
anforderungsgerecht
erklärten
Teilnahmeanträge
und
Angebote
werden
von
einem
Wertungsausschuss
anhand
der
zuvor
bekannt
gegebenen
Ausschluss-
,
Auswahl-
und
Zuschlagskriterien
gewertet
und
eingestuft
. [EU]
Todas
las
solicitudes
de
participación
y
las
ofertas
declaradas
conformes
serán
evaluadas
y
clasificadas
por
un
Comité
de
Evaluación
con
arreglo
a
los
criterios
de
exclusión
,
selección
y
adjudicación
previamente
anunciados
.
Alle
für
konform
erklärten
Teilnahmeanträge
und
Angebote
werden
von
einem
Bewertungsausschuss
anhand
der
vorher
bekannt
gegebenen
Ausschluss-
,
Auswahl-
und
Zuschlagskriterien
bewertet
und
eingestuft
. [EU]
Todas
las
ofertas
y
solicitudes
de
participación
admitidas
serán
evaluadas
y
clasificadas
por
un
comité
de
evaluación
teniendo
en
cuenta
los
criterios
de
exclusión
,
selección
y
adjudicación
previamente
anunciados
.
Alle
für
konform
erklärten
Teilnahmeanträge
und
Angebote
werden
von
einem
Bewertungsausschuss
anhand
der
vorher
bekanntgegebenen
Ausschluss-
,
Auswahl-
und
Zuschlagskriterien
bewertet
und
eingestuft
. [EU]
Todas
las
ofertas
y
solicitudes
de
participación
declaradas
conformes
serán
evaluadas
y
clasificadas
por
un
comité
de
evaluación
teniendo
en
cuenta
los
criterios
de
exclusión
,
selección
y
adjudicación
previamente
anunciados
.
"Alle
für
konform
erklärten
Teilnahmeanträge
und
Angebote
werden
von
einem
für
die
betreffende
Verfahrensetappe
eingerichteten
Bewertungsausschuss
bewertet
und
eingestuft
,
wobei
die
jeweils
vorher
bekannt
gegebenen
Ausschluss-
und
Auswahlkriterien
einerseits
und
Zuschlagskriterien
andererseits
zugrunde
gelegt
werden
." [EU]
«Todas
las
ofertas
y
solicitudes
de
participación
admitidas
serán
evaluadas
y
clasificadas
por
una
comité
de
evaluación
,
que
se
constituirá
en
cada
una
de
las
dos
fases
teniendo
en
cuenta
,
respectivamente
,
por
una
parte
,
los
criterios
de
exclusión
y
de
selección
y,
por
otra
,
los
de
adjudicación
,
previamente
anunciados
.»;
Alle
für
konform
erklärten
Teilnahmeanträge
und
Angebote
werden
von
einem
für
jede
der
beiden
Verfahrensetappen
eingerichteten
Bewertungsausschuss
bewertet
und
eingestuft
,
wobei
die
jeweils
vorher
bekannt
gegebenen
Ausschluss-
und
Auswahlkriterien
einerseits
und
Zuschlagskriterien
andererseits
zugrunde
gelegt
werden
. [EU]
Todas
las
ofertas
y
solicitudes
de
participación
admitidas
serán
evaluadas
y
clasificadas
por
un
comité
de
evaluación
,
que
se
constituirá
en
cada
una
de
las
dos
fases
teniendo
en
cuenta
,
respectivamente
,
por
una
parte
,
los
criterios
de
exclusión
y
de
selección
y,
por
otra
,
los
de
adjudicación
,
previamente
anunciados
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "adjudicación":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners