DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

257 results for Wörter
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Das wissen Sie schon zu schätzen - seit über einem halben Jahr können Sie wichtige englische Wörter auch anhören. [L] Es algo que usted ya aprecia - desde hace más de medio año, puede escuchar las palabras inglesas más importantes.

Die zwei Wörter bedeuten nahezu das Gleiche [L] Las dos palabras son casi iguales

In den Übersetzungsergebnissen können Sie üblicherweise alle Wörter anklicken, um eine neue Suche zu starten. [L] En las traducciones que se muestran, puede hacer clic en cualquier palabra para iniciar una nueva búsqueda.

Absatz 7.2.2 erhält folgende Fassung (Streichung der Wörter "weltweit harmonisiert"): [EU] Procedimiento para seleccionar el combustible de referencia en el caso de un motor alimentado por gas Para demostrar el funcionamiento del OBD y justificar la clasificación del mal funcionamiento se utilizará uno de los combustibles de referencia mencionados en el anexo 5 con los que el motor esté diseñado para funcionar. La selección de dicho combustible de referencia será efectuada por el organismo de homologación de tipo, que proporcionará al laboratorio de ensayo tiempo suficiente para que proporcione el combustible de referencia seleccionado.».

Alternativ zu dem vorgeschriebenen Symbol (den vorgeschriebenen Symbolen) dürfen die Wörter "START" und/oder "STOPP" verwendet werden, oder eine Kombination aus Symbolen und Wörtern. [EU] Como alternativa al o a los símbolos prescritos se autoriza el uso del texto «arranque» y/o «parada» o una combinación de símbolos y texto.

Anforderungen an Inhalt, Format und Präsentation von Marketing-Anzeigen, einschließlich aller obligatorischer Warnungen und Beschränkungen hinsichtlich der Verwendung bestimmter Wörter oder Sätze [EU] Los requisitos en cuanto al contenido, el formato y la forma de presentación de las comunicaciones de promoción comercial, incluidas todas las advertencias y restricciones obligatorias sobre el uso de determinados términos o expresiones

Artikel 2 Absatz 1 einleitende Wörter [EU] Artículo 2, apartado 1, palabras introductorias

Außerdem können sie anstelle von 'GEMEINSCHAFTLICHES VERSANDVERFAHREN' die Wörter 'GEMEINSAMES VERSANDVERFAHREN' aufdrucken lassen. [EU] Podrán también estampar las palabras "TRÁNSITO COMÚN", en lugar de las palabras "TRÁNSITO COMUNITARIO".

Bei Düngemitteln, denen ein in Tabelle F.1 aufgeführter Nitrifikationshemmstoff zugesetzt wurde, werden der Typenbezeichnung die Wörter 'mit Nitrifikationshemmstoff ([Typenbezeichnung des Nitrifikationshemmstoffs])' angefügt. [EU] En el caso de los abonos a los que se haya añadido uno de los inhibidores de la nitrificación enumerados en el cuadro F.1., deberá añadirse a la denominación de su tipo la expresión "con inhibidor de la nitrificación ([denominación del tipo de inhibidor de la nitrificación])".

Bei Düngemitteln, denen ein in Tabelle F.2 aufgeführter Ureasehemmstoff zugesetzt wurde, werden der Typenbezeichnung die Wörter 'mit Ureasehemmstoff ([Typenbezeichnung des Ureasehemmstoffs])' angefügt. [EU] En el caso de los abonos a los que se haya añadido uno de los inhibidores de la ureasa enumerados en el cuadro F.2, deberá añadirse a la denominación de su tipo la expresión "con inhibidor de la ureasa ([denominación del tipo de inhibidor de la ureasa])".

Bei Lohnabfüllung wird die Angabe des Abfüllers ergänzt durch die Wörter "abgefüllt für (...)" oder, wenn auch Name und Anschrift des Lohnabfüllers angegeben werden, durch die Wörter "abgefüllt für (...) von (...)". [EU] En el caso de un embotellado por encargo, la indicación del embotellador se completará mediante los términos «embotelladopara (...)» o, en el caso de que consten el nombre y la dirección de la persona que haya procedido al embotellado por cuenta de un tercero, mediante los términos «embotelladopara (...) por (...)».

Beschränkter Umfang des Vokabulars, das nur vereinzelte Wörter und auswendig gelernte Phrasen umfasst. [EU] Variedad limitada de vocabulario (palabras aisladas y frases memorizadas).

Bitte beschreiben Sie kurz (höchstens 100 Wörter), wie Artikel 8 in der Praxis umgesetzt wurde. [EU] Expóngase brevemente (máximo 100 palabras) cómo se ha aplicado, en la práctica, el artículo 8.

Bitte machen Sie Angaben zu den Maßnahmen, die im Rahmen von Artikel 22 Absatz 3 Buchstaben a, b und c der Richtlinie 2006/66/EG getroffen wurden (höchstens 50 Wörter je Maßnahme). [EU] Facilítese información sobre las medidas adoptadas con arreglo al artículo 22, apartado 3, letras a), b) y c), de la Directiva 2006/66/CE (máximo de 50 palabras por medida).

Dabei sind die einschlägigen Fakten und gegebenenfalls die rechtlichen Schlussfolgerungen im Sinne der Artikel der jeweiligen Richtlinie anzuführen (max. 500 Wörter). [EU] Además de marcar la casilla o casillas antes indicadas, explique de forma clara y comprensible por qué resulta lícito adjudicar el contrato sin publicación previa de un anuncio de licitación en el Diario Oficial de la Unión Europea, detallando, en cualquier caso, los hechos pertinentes y, cuando proceda, las conclusiones jurídicas a la luz de los artículos de la Directiva pertinente (500 palabras máximo).

Dabei sind die einschlägigen Fakten und gegebenenfalls die rechtlichen Schlussfolgerungen im Sinne der Artikel der Richtlinie 2004/17/EG anzuführen (max. 500 Wörter). [EU] Si desea acogerse a la reducción de plazo más arriba mencionada, además de marcar la casilla o casillas antes indicadas, explique de forma clara y comprensible por qué resulta lícito adjudicar el contrato sin publicación previa de un anuncio de licitación en el Diario Oficial de la Unión Europea, detallando, en cualquier caso, los hechos pertinentes y, cuando proceda, las conclusiones jurídicas a la luz de los artículos de la Directiva 2004/17/CE (500 palabras máximo).

Da in den Mitgliedstaaten bestimmte Begriffe bei der Kennzeichnung von Schaumwein traditionell anerkannt sind und verwendet werden, sollten im Falle, dass die Mitgliedstaaten die Angabe des Herstellers zwingend vorschreiben und die Ersetzung der Wörter "Hersteller" oder "hergestellt von" durch einen anderen Begriff erlauben, diese Begriffe die im Sektor traditionell verwendeten Begriffe sein. [EU] Dado que ciertos términos son tradicionalmente utilizados y reconocidos por los Estados miembros para el etiquetado de los vinos espumosos, es conveniente que cuando decidan hacer obligatoria la indicación del productor y autoricen la sustitución de los términos «productor» o «producido por» por otros términos, estos sean los utilizados tradicionalmente en el sector.

Das Wort 'Mitgliedstaaten' wird durch die Wörter 'EG-Mitgliedstaaten oder EFTA-Staaten' ersetzt [EU] El término "Estados miembros" se sustituye por "Estados miembros de la CE o Estados de la AELC"

das Wort 'Mitgliedstaat' wird durch die Wörter 'EG-Mitgliedstaat oder EFTA-Staat' ersetzt. [EU] el término "Estado miembro" se sustituye por "Estado miembro de la CE o Estado de la AELC".

Der Teil des Namens wird verwendet, um verbindende Wörter, die für die Sortierung nicht von Belang sind, vom Hauptbestandteil der Bezeichnung des Verkehrswegs abzutrennen. [EU] Parte del nombre utilizada para separar términos de enlace sin restar significado a la parte fundamental del nombre de la vía.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners