A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
298 results for Vistos
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Angesichts
der
Ergebnisse
dieser
Untersuchung
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
für
den
Antragsteller
ein
endgültiger
Antidumpingzoll
in
Höhe
der
ermittelten
Dumpingspanne
eingeführt
werden
sollte
. [EU]
Vistos
los
resultados
de
la
investigación
,
se
considera
que
debe
imponerse
al
solicitante
un
derecho
antidumping
definitivo
igual
al
margen
de
dumping
apreciado
.
Angesichts
der
erwarteten
Wirkung
der
Entlastungsmaßnahme
und
der
voraussichtlichen
Ergebnisse
nach
Steuern
(
siehe
Schaubilder
3
und
4)
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
Citadele
Banka
nicht
in
der
Lage
sein
wird
,
die
geforderte
Vergütung
(
einschließlich
einer
vollständigen
Rückforderung
)
für
die
Entlastungsmaßnahme
zu
zahlen
,
während
die
Rentabilität
noch
wiederhergestellt
wird
. [EU]
Vistos
el
efecto
estimado
del
rescate
de
activos
y
los
ingresos
netos
proyectados
(véanse
los
cuadros
3 y 4),
la
Comisión
opina
que
Citadele
banka
no
podrá
pagar
la
remuneración
requerida
(incluido
un
reembolso
total
)
por
dicho
rescate
y
recuperar
simultáneamente
su
viabilidad
.
Angesichts
der
neuen
gemäß
dem
Übereinkommen
anzuwenden
Zolltarife
für
Bananen
empfiehlt
es
sich
,
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1964/2005
aufzuheben
- [EU]
Vistos
los
nuevos
tipos
arancelarios
para
los
plátanos
que
deben
aplicarse
en
virtud
del
Acuerdo
,
procede
derogar
el
Reglamento
(CE)
no
1964/2005
.
Angesichts
der
Untersuchungsergebnisse
sollte
die
Überprüfung
ohne
Änderung
des
für
Charder
geltenden
Zolls
eingestellt
werden
,
der
in
Höhe
des
in
der
Ausgangsuntersuchung
festgesetzten
endgültigen
landesweiten
Antidumpingzolls
von
13
,4 %
aufrechterhalten
werden
sollte
. [EU]
Vistos
los
resultados
de
la
investigación
,
conviene
concluir
la
reconsideración
sin
modificar
el
derecho
aplicable
a
Charder
,
que
debe
mantenerse
en
el
nivel
del
derecho
antidumping
definitivo
para
Taiwán
determinado
en
la
investigación
original
, a
saber
,
el
13
,4 %.
Angesichts
der
vielen
Kollisionen
,
an
denen
Fischereifahrzeuge
beteiligt
sind
,
die
von
Handelsschiffen
offensichtlich
nicht
identifiziert
wurden
oder
die
die
sie
umgebenden
Handelsschiffe
nicht
identifiziert
haben
,
ist
eine
Ausdehnung
dieser
Maßnahme
auf
Fischereifahrzeuge
mit
einer
Länge
von
mehr
als
15
Metern
äußerst
wünschenswert
. [EU]
Si
se
considera
el
elevado
número
de
abordajes
en
los
que
se
ven
implicados
buques
pesqueros
que
,
claramente
,
no
han
sido
vistos
por
buques
mercantes
, o
que
no
han
visto
a
los
buques
mercantes
que
navegaban
en
su
proximidad
,
es
muy
de
desear
ampliar
dicha
medida
para
incluir
a
los
buques
pesqueros
de
eslora
superior
a
15
metros
.
Angesichts
der
vorgelegten
Daten
und
der
Berechnungsmethode
gemäß
Nummer
7.1
Unterabsatz
2
dieses
Anhangs
,
sollten
Frankreich
für
den
Zeitraum
1.
Februar
2011
bis
31
.
Januar
2012
23
zusätzliche
Tage
auf
See
für
Schiffe
gemäß
Nummer
1
des
Anhangs
zugeteilt
werden
. [EU]
Vistos
los
datos
presentados
y
el
método
de
cálculo
fijado
en
el
anexo
IIB
,
punto
7.1,
párrafo
segundo
,
procede
asignar
a
Francia
,
para
el
período
comprendido
entre
el
1
de
febrero
de
2011
y
el
31
de
enero
de
2012
,
23
días
de
mar
adicionales
para
los
buques
contemplados
en
el
punto
1
de
dicho
anexo
.
Angesichts
der
vorgelegten
Daten
und
der
Berechnungsmethode
gemäß
Nummer
7.1
Unterabsatz
2
dieses
Anhangs
,
sollten
Spanien
für
den
Zeitraum
1.
Februar
2011
bis
31
.
Januar
2012
neun
zusätzliche
Tage
auf
See
für
Schiffe
gemäß
Nummer
1
des
Anhangs
zugeteilt
werden
. [EU]
Vistos
los
datos
presentados
y
el
método
de
cálculo
fijado
en
el
anexo
IIB
,
punto
7.1,
párrafo
segundo
,
procede
asignar
a
España
,
para
el
período
comprendido
entre
el
1
de
febrero
de
2011
y
el
31
de
enero
de
2012
, 9
días
de
mar
adicionales
para
los
buques
contemplados
en
el
punto
1
de
dicho
anexo
.
Angesichts
dieser
neuen
wissenschaftlichen
Erkenntnisse
und
insbesondere
der
nachweislichen
Übertragbarkeit
der
klassischen
Traberkrankheit
durch
Milch
vom
Mutterschaf
auf
das
Lamm
sollten
in
diesem
Stadium
rechtzeitig
neue
Schutzmaßnahmen
in
Bezug
auf
Milch
und
Milcherzeugnisse
mit
der
klassischen
Traberkrankheit
infizierter
Bestände
getroffen
werden
,
um
die
Ausbreitung
der
klassischen
Traberkrankheit
auf
andere
Wiederkäuerbestände
durch
die
Fütterung
zu
verhindern
. [EU]
Vistos
estos
nuevos
elementos
científicos
,
especialmente
la
transmisibilidad
demostrada
de
la
tembladera
clásica
de
la
oveja
a
su
cordero
por
medio
de
la
leche
,
procede
adoptar
en
esta
fase
temprana
nuevas
medidas
protectoras
relativas
a
leche
y
productos
lácteos
procedentes
de
rebaños
infectados
por
tembladera
clásica
para
prevenir
su
propagación
a
otros
rebaños
a
través
de
la
alimentación
.
Auf
der
Grundlage
der
Informationen
,
die
ihr
zur
sachlichen
Beurteilung
der
Begründung
der
notifizierten
einzelstaatlichen
Maßnahme
zur
Verfügung
standen
,
und
vor
dem
Hintergrund
der
obigen
Ausführungen
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
der
am
2.
November
2005
eingereichte
Antrag
des
Königreichs
der
Niederlande
auf
Einführung
einzelstaatlicher
Maßnahmen
in
Abweichung
von
der
Richtlinie
98/69/EG
[EU]
Habida
cuenta
de
los
elementos
disponibles
para
evaluar
el
fondo
de
las
razones
presentadas
para
las
medidas
nacionales
notificadas
, y
vistos
los
motivos
mencionados
,
la
Comisión
considera
que
la
solicitud
del
Reino
de
los
Países
Bajos
de
introducir
medidas
nacionales
que
se
oponen
a
la
Directiva
98/69/CE
,
presentada
el
2
de
noviembre
de
2005:
aufgrund
der
Artikel
76
und
79
Absatz
3
dieser
Verordnung
und
des
Artikels
10
Absatz
1
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
574/72
des
Rates
, [EU]
Vistos
el
artículo
76
y
el
artículo
79
,
apartado
3,
del
mencionado
Reglamento
y
el
artículo
10
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CEE)
no
574/72
del
Consejo
[2].
Aufgrund
der
Feiertage
im
Jahr
2007
sollte
von
den
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
2058/96
, (
EG
)
Nr
.
1964/2006
und
(
EG
)
Nr
.
1002/2007
hinsichtlich
der
Zeitpunkte
für
die
Einreichung
der
Anträge
auf
Einfuhrlizenzen
und
die
Erteilung
dieser
Lizenzen
abgewichen
werden
,
damit
die
betreffenden
Kontingentsmengen
eingehalten
werden
können
. [EU]
Vistos
los
días
inhábiles
correspondientes
al
año
2007
,
conviene
establecer
ciertas
excepciones
a
los
Reglamentos
(CE)
no
2058/96
, (CE)
no
1964/2006
y (CE)
no
1002/2007
en
relación
con
las
fechas
de
presentación
de
las
solicitudes
de
certificados
de
importación
y
la
expedición
de
estos
, a
fin
de
velar
por
el
respeto
de
los
volúmenes
contingentarios
establecidos
.
Aufgrund
der
Stellungnahmen
des
SCCNFP
vereinbarte
die
Kommission
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten
und
Interessenträgern
eine
Gesamtstrategie
zur
Regelung
von
Haarfärbemitteln
,
der
zufolge
die
Industrie
ihre
wissenschaftlichen
Daten
über
Haarfärbemittel
zur
Bewertung
durch
den
SCCNFP
vorlegen
muss
. [EU]
Vistos
los
dictámenes
del
SCCNFP
,
la
Comisión
,
los
Estados
miembros
y
las
partes
interesadas
consensuaron
una
estrategia
general
para
reglamentar
los
tintes
de
cabello
,
según
la
cual
se
pidió
a
la
industria
que
presentara
los
expedientes
con
los
datos
científicos
relativos
a
los
tintes
de
cabello
que
el
SCCNFP
debía
evaluar
.
Aufgrund
der
Stellungnahmen
des
SCCP
vereinbarte
die
Kommission
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten
und
Interessenträgern
eine
Gesamtstrategie
zur
Regelung
der
in
Haarfärbemitteln
verwendeten
Stoffe
,
der
zufolge
die
Industrie
ihre
wissenschaftlichen
Daten
über
diese
Inhaltsstoffe
zur
Bewertung
durch
den
SCCP
vorlegen
muss
. [EU]
Vistos
los
dictámenes
del
CCPC
,
la
Comisión
,
los
Estados
miembros
y
las
partes
interesadas
consensuaron
una
estrategia
general
para
reglamentar
las
sustancias
para
tintes
de
cabello
,
según
la
cual
se
pidió
a
la
industria
que
presentara
los
expedientes
con
los
datos
científicos
relativos
a
dichas
sustancias
que
el
CCPC
debía
evaluar
.
Aufgrund
der
Stellungnahmen
des
SCCP
vereinbarte
die
Kommission
zusammen
mit
den
Mitgliedstaaten
und
Interessenträgern
eine
Gesamtstrategie
zur
Regelung
der
in
Haarfärbemitteln
verwendeten
Stoffe
,
der
zufolge
die
Industrie
ihre
wissenschaftlichen
Daten
über
diese
Inhaltsstoffe
zur
Bewertung
durch
den
SCCP
vorlegen
muss
. [EU]
Vistos
los
dictámenes
del
CCPC
,
la
Comisión
,
los
Estados
miembros
y
las
partes
interesadas
consensuaron
una
estrategia
general
para
reglamentar
las
sustancias
utilizadas
en
los
tintes
para
el
cabello
,
según
la
cual
se
pidió
a
la
industria
que
presentara
expedientes
con
los
datos
científicos
relativos
a
dichas
sustancias
que
el
CCPC
debía
evaluar
.
Aufgrund
der
Untersuchungsergebnisse
sollte
die
Überprüfung
ohne
Änderung
des
für
Ningbo
Ruyi
geltenden
Zolls
eingestellt
werden
.
Der
Zoll
sollte
in
Höhe
des
in
der
Ausgangsuntersuchung
festgesetzten
endgültigen
Antidumpingzoll
von
28
,5 %
beibehalten
werden
. [EU]
Vistos
los
resultados
de
la
investigación
,
procede
dar
por
concluida
la
reconsideración
sin
modificar
el
nivel
del
derecho
aplicable
a
Ningbo
Ruyi
.
Este
derecho
debe
mantenerse
al
mismo
nivel
que
el
tipo
de
derecho
antidumping
definitivo
establecido
en
la
investigación
original
, a
saber
,
el
28
,5 %.
Aufgrund
der
Untersuchungsergebnisse
sollte
die
Überprüfung
ohne
Änderung
des
für
Yale
geltenden
Zolls
eingestellt
werden
.
Der
Zoll
sollte
in
Höhe
des
in
der
Ausgangsuntersuchung
festgesetzten
endgültigen
Antidumpingzollsatzes
von
46
,7 %
beibehalten
werden
. [EU]
Vistos
los
resultados
de
la
investigación
,
procede
dar
por
concluida
la
reconsideración
sin
modificar
el
nivel
del
derecho
aplicable
a
Yale
.
Este
derecho
debe
mantenerse
al
mismo
nivel
que
el
tipo
de
derecho
antidumping
definitivo
establecido
en
la
investigación
original
,
es
decir
el
46
,7 %.
Ausgehend
von
realen
BIP-Wachstumsraten
von
–
; ¼ %
bzw
. ¾ %,
die
die
Kommissionsdienststellen
in
ihrer
Herbstprognose
2009
für
2010
und
2011
erwarten
,
und
angesichts
der
Risiken
für
die
weitere
Haushaltsentwicklung
wird
die
rigorose
Ausführung
des
Haushalts
2010
von
allergrößter
Bedeutung
sein
,
um
die
öffentlichen
Finanzen
auf
einen
Pfad
zu
führen
,
der
bis
2012
in
die
Korrektur
des
übermäßigen
Defizits
mündet
. [EU]
Partiendo
de
un
crecimiento
del
PIB
real
de
–
; 0,25 % y 0,75 %,
según
las
previsiones
del
otoño
de
2009
de
los
servicios
de
la
Comisión
para
2010
y
2011
, y
vistos
los
riesgos
que
pesan
sobre
las
perspectivas
presupuestarias
,
la
rigurosa
aplicación
del
presupuesto
de
2010
será
esencial
a
fin
de
situar
las
cuentas
públicas
en
una
senda
que
permita
la
corrección
del
déficit
excesivo
de
aquí
a
2012
.
Bei
der
Abstimmung
über
Legislativtexte
und
nichtlegislative
Entschließungsanträge
wird
zunächst
über
den
verfügenden
Teil
und
anschließend
über
Bezugsvermerke
und
Erwägungen
abgestimmt
. [EU]
En
las
votaciones
de
textos
legislativos
y
de
propuestas
de
resolución
no
legislativas
se
votará
primero
la
parte
dispositiva
y
posteriormente
los
vistos
y
los
considerandos
.
"Beleuchtung"
bezeichnet
die
Anwendung
von
Licht
auf
eine
Szene
,
Objekte
oder
deren
Umgebung
,
sodass
sie
von
Menschen
gesehen
werden
können
[EU]
«iluminación»
aplicación
de
luz
a
una
escena
, a
objetos
o a
lo
que
los
rodea
,
para
que
puedan
ser
vistos
por
los
seres
humanos
Das
Ersetzen
des
Kupferkabels
durch
die
Glasfaser
bis
hin
zum
Zwischenverteiler
stellt
eine
große
Investition
dar
,
die
mit
einem
gewissen
Risiko
verbunden
ist
,
selbst
wenn
dieses
Risiko
zumindest
in
dicht
besiedelten
Gebieten
geringer
ist
als
bei
FTTH-Netzen
,
wo
die
relativen
Ausbaukosten
pro
Haushalt
und
die
Ungewissheit
der
Nachfrage
nach
verbesserten
und
aufgerüsteten
Diensten
stärker
ins
Gewicht
fallen
. [EU]
La
sustitución
del
cobre
por
la
fibra
hasta
un
punto
de
distribución
intermedio
constituye
una
inversión
importante
que
comporta
cierto
riesgo
,
aunque
dicho
riesgo
se
considere
inferior
al
de
las
redes
FTTH
,
al
menos
en
las
zonas
densamente
pobladas
,
vistos
los
costes
por
hogar
relativos
del
despliegue
y
la
incertidumbre
de
la
demanda
de
servicios
mejorados
o
superiores
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Vistos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners