DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

289 results for Testsubstanz
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

10 g Boden und 50 cm3 wässrige Lösung der Testsubstanz (Verhältnis 1:5) [EU] 10 g de suelo y 50 cm3 de solución acuosa de la sustancia problema (proporción 1:5)

Abb. 2. Massenkonzentration der Testsubstanz in der wässrigen Phase (Caq) in Abhängigkeit von der Zeit Konzentration Cadsaq (µg cm-3) C0 Cadsaq (eq) Gleichgewichtseinstellungszeit ti(h) [EU] Concentración Cadsaq (µg cm-3)

Abbildung 1: Beziehung zwischen Boden-Lösungs-Verhältnissen und Kd bei verschiedenen Anteilen adsorbierter Testsubstanz [EU] Figura 1. Relación entre las proporciones suelo/solución y Kd con diversos porcentajes de adsorción de la sustancia problema

Abgesehen von der Behandlung mit der Testsubstanz sollen die Tiere in der Kontrollgruppe unter identischen Bedingungen behandelt werden wie die Versuchstiere in der Testgruppe. [EU] A excepción de la administración de la sustancia de ensayo, los animales del lote testigo deben ser tratados de la misma manera que los de los lotes de ensayo.

Adsorption an der Oberfläche des Testgefäßes und Stabilität der Testsubstanz [EU] Adsorción en la superficie del recipiente del ensayo y estabilidad de la sustancia problema

Als Beispiele seien folgende Sachverhalte genannt: Adsorption der Testsubstanz an der Oberfläche der Testgefäße, Instabilität der Testsubstanz im Zeitrahmen des Versuchs, nur geringe Konzentrationsveränderung in der Lösung infolge einer schwachen Adsorption sowie starke Adsorption mit dem Ergebnis einer niedrigen Konzentration, die nicht genau bestimmt werden kann. [EU] Los siguientes son ejemplos de tales casos: adsorción de la sustancia problema en la superficie de los recipientes del ensayo, inestabilidad de la sustancia problema en la escala de tiempo del experimento, adsorción débil que solamente un pequeño cambio de concentración en la solu-ción, y adsorción fuerte que deje una concentración tan baja que no pueda determinarse exactamente.

Als Kontrollprobe wird die Testsubstanz in 0,01 M CaCl2-Lösung (ohne Boden) dem gleichen Testverfahren unterzogen. [EU] Como muestra de control, la sustancia problema en solución de CaCl20,01 M (sin suelo) se somete al mismo procedimiento de prueba.

Als Testsubstanz gilt der Stoff, dessen Penetrationseigenschaften untersucht werden sollen. [EU] La sustancia problema es aquella cuyas características de penetración se van a estudiar.

analytisch gemessenen Testsubstanz, die zur Analyse abgenommen wird (μ;g) [EU] , que se toma para el análisis (μg)

Anfangskonzentration der Testsubstanz in wässriger Phase [EU] Concentración inicial de la sustancia problema en la fase acuosa

Angaben über die Verabreichung der Testsubstanz, einschließlich Applikationsvolumen und Zeitpunkt der Verabreichung [EU] Datos de la administración de la sustancia, incluidos el volumen y el momento de la administración

Angaben über die Verabreichung der Testsubstanz [EU] Datos de la administración de la sustancia de ensayo

Angaben über die Zubereitung der Testsubstanz, einschließlich Angaben über die physikalische Beschaffenheit des verabreichten Stoffs [EU] Información sobre la formulación de la sustancia de ensayo, incluida la forma física del material administrado

Angaben über die Zubereitung der Testsubstanz/Futterzubereitung, erzielte Konzentration, Stabilität und Homogenität der Zubereitung [EU] Datos sobre la formulación de la sustancia de ensayo o su preparación con los alimentos, concentración obtenida, estabilidad y homogeneidad del preparado

Angenommen wird eine Nachweisgrenze von 0,01 μ;g cm-3 und 90 %ige Adsorption. Daher sollte die Anfangskonzentration der Testsubstanz in Kontakt mit dem Boden vorzugsweise 1 μ;g cm-3 betragen (zwei Größenordnungen über der Nachweisgrenze). [EU] Se supone un límite de detección de 0,01 μ;g cm-3 y una adsorción del 90 %; así pues, la concentración inicial de la sustancia problema en contacto con el suelo debe ser preferiblemente 1 μ;g cm-3 (dos órdenes de magnitud más alta que el límite de detección).

Anhand der Analyse der übrigen Bestandteile (von der Haut abgewaschenes und zwischen den Hautschichten verbleibendes Material) kann eine weitere Evaluierung der Daten vorgenommen werden, unter anderem auch die Gesamtverteilung der Testsubstanz und die prozentuale Rückgewinnung. [EU] El análisis de los otros componentes (material extraído de la piel por lavado y material restante dentro de las capas de la piel) permite una evaluación de los datos más avanzada, con inclusión de la distribución de toda la sustancia problema y el porcentaje de recuperación.

Anhand der in den Exkrementen, der ausgeatmeten Luft, im Blut und im Körper enthaltenen Menge der Testsubstanz und/oder der Metaboliten kann die zu den jeweiligen Zeitpunkten resorbierte Gesamtmenge bestimmt werden. [EU] La cantidad de sustancia problema y sus metabolitos presente en las excretas, aire espirado, sangre y cuerpo permitirá la determinación de la cantidad total absorbida en cada intervalo.

Anhand der in dieser Testmethode beschriebenen Verfahren kann ein Limit-Test mit 100 mg/l der Testsubstanz oder bis zum Erreichen der Löslichkeitsgrenze (je nachdem, welcher Wert niedriger ist) durchgeführt werden, um nachzuweisen, dass die EC50 über dieser Konzentration liegt. [EU] Siguiendo los procedimientos descritos en el presente método, puede efectuarse un ensayo límite con 100 mg/l de sustancia problema o hasta su límite de solubilidad en el medio de ensayo, si este es inferior, a fin de demostrar que la CE50 es mayor que esta concentración.

Anhand dieser Untersuchung sind der für jede Testsubstanz berechnete Biokonzentrationsfaktor (BCF), die Aufnahmekonstante und die Ausscheidungskonstante sowie die jeweiligen Konfidenzbereiche zu ermitteln. [EU] El ensayo deberá proporcionar los factores de bioconcentración estacionaria y las constantes del índice de absorción y del índice de depuración, calculados para cada compuesto del ensayo, así como los límites de confianza pertinentes.

Anschließend wird mit einem bestimmten Volumen der Vorratslösung der Testsubstanz auf das Endvolumen von 50 cm3 aufgefüllt. [EU] Después se añade cierto volumen de la solución madre de sustancia problema para ajustar el volumen final a 50 cm3.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners