A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
monoteísta
monotrópico
monovarietal
monstruoso
montar
montar a
montar a caballo
montar a horcajadas
montar de nuevo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
304 results for
Montar
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
einen
Skandal
verursachen
[L]
montar
el
pollo
1
Der
Reifen
ist
auf
die
vom
Hersteller
angegebene
Messfelge
nach
Absatz
4.1.11
dieser
Regelung
zu
montieren
und
bis
zu
dem
vom
Hersteller
genannten
Druck
nach
Absatz
4.1.12
dieser
Regelung
aufzupumpen
. [EU]
Montar
el
neumático
en
la
llanta
de
medición
especificada
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
punto
4.1.11
del
presente
Reglamento
e
inflarlo
a
la
presión
que
indique
el
fabricante
de
conformidad
con
el
punto
4.1.12
del
presente
Reglamento
.
1
Der
Rückstrahler
ist
ähnlich
wie
am
Fahrzeug
zu
befestigen
,
allerdings
mit
waagerecht
liegender
Abschlussscheibe
nach
oben
gerichtet
. [EU]
El
dispositivo
catadióptrico
se
montar
á
de
forma
similar
a
la
que
está
montado
en
el
vehículo
,
pero
se
colocará
la
lente
horizontalmente
y
dirigida
hacia
arriba
.
Achsen
,
Radsätze
,
Räder
und
Radteile
[EU]
Ejes
montados
o
sin
montar
;
ruedas
y
sus
partes
Achsen
,
Radsätze
,
Räder
und
Radteile
sowie
Teile
von
Drehgestellen
und
Lenkgestellen
,
für
Schienenfahrzeuge
, a.n.g. [EU]
Ejes
montados
y
sin
montar
,
ruedas
y
sus
partes
,
así
como
partes
de
bojes
y
"bissels"
propios
de
vehículos
para
vías
férreas
, n.c.o.p.
Alle
an
der
Untersuchung
mitarbeitenden
Unternehmen
waren
Montagebetriebe
aus
der
Gemeinschaft
,
die
von
der
Antiumgehungsmaßnahme
befreit
waren
, d. h.
sie
durften
für
die
Montage
von
Fahrrädern
chinesische
Fahrradteile
antidumpingzollfrei
einführen
und
verwenden
,
sofern
der
Anteil
der
chinesischen
Teile
nicht
mehr
als
60
%
des
Gesamtwerts
aller
Teile
in
den
montierten
Fahrrädern
ausmachte
. [EU]
Todas
las
empresas
que
cooperaron
en
la
investigación
eran
ensambladores
exentos
de
la
medida
antielusión
,
es
decir
,
que
para
montar
sus
bicicletas
,
podían
importar
y
utilizar
piezas
de
bicicleta
originarias
de
China
sin
derechos
antidumping
siempre
que
la
proporción
de
estas
piezas
originarias
de
China
no
excediera
del
60
%
del
valor
total
de
las
piezas
de
las
bicicletas
ensambladas
.
Als
"Pinselköpfe"
im
Sinne
der
Position
9603
gelten
ungefasste
Bündel
aus
Tierhaaren
,
Pflanzenfasern
oder
anderen
Stoffen
,
die
ohne
Teilung
zum
Herstellen
von
Pinseln
oder
ähnlichen
Waren
geeignet
sind
oder
die
hierzu
nur
einer
geringen
ergänzenden
Bearbeitung
bedürfen
,
wie
Gleichrichten
oder
Schleifen
der
Enden
. [EU]
En
la
partida
9603
se
consideran
«cabezas
preparadas»
los
mechones
de
pelo
,
fibra
vegetal
u
otra
materia
,
sin
montar
,
listos
para
su
uso
en
la
fabricación
de
brochas
,
pinceles
o
artículos
análogos
,
sin
dividirlos
o
que
solo
necesiten
un
complemento
poco
importante
de
mano
de
obra
,
tal
como
el
igualado
o
acabado
de
puntas
.
Als
Übersiedlungsgut
gelten
ferner
auch
die
Haushaltsvorräte
in
den
von
einer
Familie
üblicherweise
als
Vorrat
gehaltenen
Mengen
,
Haustiere
,
Reittiere
sowie
tragbare
Instrumente
für
handwerkliche
oder
freiberufliche
Tätigkeiten
,
die
der
Beteiligte
zur
Ausübung
seines
Berufs
benötigt
. [EU]
Constituirán
igualmente
bienes
personales
las
provisiones
del
hogar
que
correspondan
a
un
aprovisionamiento
familiar
normal
,
los
animales
domésticos
y
de
silla
de
montar
,
así
como
los
instrumentos
portátiles
de
artes
mecánicas
o
liberales
necesarios
para
el
ejercicio
de
la
profesión
del
interesado
.
Als
"vorgefertigte
Gebäude"
im
Sinne
der
Position
9406
gelten
Gebäude
,
die
im
Werk
fertig
gestellt
worden
sind
oder
als
Einzelteile
geliefert
,
gemeinsam
zur
Abfertigung
gestellt
,
auf
der
Baustelle
zusammengesetzt
werden
,
wie
Wohngebäude
,
Baustellenunterkünfte
,
Bürogebäude
,
Schulen
,
Kaufhäuser
,
Schuppen
,
Garagen
oder
ähnliche
Gebäude
. [EU]
En
la
partida
9406
,
se
consideran
«construcciones
prefabricadas»
tanto
las
terminadas
en
fábrica
como
las
expedidas
en
forma
de
elementos
presentados
juntos
para
montar
en
destino
,
tales
como
locales
para
vivienda
,
casetas
de
obra
,
oficinas
,
escuelas
,
tiendas
,
hangares
,
garajes
, o
construcciones
similares
.
Am
Ausgang
des
Mehrfachröhrensystems
ist
eine
Dämpfungskammer
anzubringen
,
um
die
Druckschwankungen
im
Auspuffrohr
EP
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
Se
montar
á
una
cámara
de
amortiguación
a
la
salida
de
la
unidad
de
tubos
múltiples
para
reducir
al
mínimo
las
oscilaciones
de
presión
en
el
tubo
de
escape
EP
.
Am
Kraftstoffbehälter
muss
über
den
Behälterverbindungen
ein
gasdichtes
Gehäuse
angebracht
sein
,
das
den
Vorschriften
der
Absätze
17
.5.5.2
bis
17
.5.5.5
entspricht
,
wenn
der
Behälter
nicht
außen
am
Fahrzeug
angebracht
ist
. [EU]
En
el
recipiente
de
combustible
se
montar
á
un
compartimento
estanco
al
gas
sobre
los
accesorios
del
recipiente
que
cumpla
los
requisitos
de
los
apartados
17
.5.5.2 a
17
.5.5.5, a
menos
que
el
(los)
recipiente
(s)
esté
(n)
instalado
(s)
fuera
del
vehículo
.
Andere
bearbeitete
Diamanten
,
weder
montiert
noch
gefasst
[EU]
Diamantes
no
industriales
,
sin
montar
ni
engarzar
, n.c.o.p.
Andere
Kleinuhr-Werke
,
nicht
oder
nur
teilweise
zusammengesetzte
,
vollständige
Uhrwerke
(
Schablonen
) [EU]
Los
demás
pequeños
mecanismos
de
relojería
,
completos
,
sin
montar
o
parcialmente
montados
(chablons)
andere
Mähmaschinen
,
einschließlich
Mähbalken
für
Schlepperanbau
[EU]
Guadañadoras
,
incluidas
las
barras
de
corte
para
montar
sobre
un
tractor
Andere
Plättchen
,
Stäbchen
,
Spitzen
und
ähnliche
Formstücke
für
Werkzeuge
,
nicht
gefasst
,
aus
gesinterten
Hartmetallen
oder
aus
Cermets
[EU]
Otras
plaquitas
,
varillas
,
puntas
y
objetos
similares
,
sin
montar
,
de
carburos
metálicos
sinterizados
o
de
cermets
Andere
Uhrwerke
,
nicht
oder
nur
teilweise
zusammengesetzte
,
vollständige
Uhrwerke
[EU]
Los
demás
mecanismos
de
relojería
incompletos
,
sin
montar
An
der
Prüfplatte
,
an
der
der
Türverschluss
befestigt
wird
,
muss
eine
ähnliche
Aussparung
für
den
Schließer
vorhanden
sein
wie
an
der
Stelle
,
an
der
der
Türverschluss
an
normalen
Fahrzeugtüren
befestigt
wird
. [EU]
La
placa
de
ensayo
en
la
que
se
ha
montado
la
cerradura
dispondrá
de
una
configuración
de
entalla
para
el
cerradero
similar
a
aquella
en
que
se
montar
á
la
cerradura
en
las
puertas
normales
del
vehículo
.
An
der
Rückseite
der
Kabelführung
ist
eine
nicht
brennbare
Kalziumsilikatplatte
mit
einer
Dichte
von
870
±
50
kg/m3
und
einer
Dicke
von
11
± 2
mm
anzubringen
.
Diese
Platte
kann
in
zwei
Teilen
befestigt
werden
. [EU]
En
la
parte
posterior
de
la
bandeja
de
cables
se
montar
á
un
tablero
incombustible
de
silicato
cálcico
con
una
densidad
de
870
±
50
kg/m3
y
un
grosor
de
11
± 2
mm
.
Este
tablero
podrá
montar
se
en
dos
partes
.
Anhang
11
-
Beispiel
des
Piktogramms
zur
Angabe
des
maximalen
Reifendrucks
auf
beiden
Reifenseitenwänden
,
der
bei
der
Reifenmontage
nicht
überschritten
werden
darf
,
um
die
Reifenwulste
der
Felge
richtig
anzupassen
[EU]
Anexo
11
-
Ejemplo
del
pictograma
que
debe
figurar
en
los
dos
flancos
de
los
neumáticos
para
indicar
la
presión
máxima
de
inflado
que
no
debe
superarse
para
el
asiento
de
los
talones
al
montar
el
neumático
Anschließend
wird
es
mit
seiner
Nabe
auf
eine
starre
Welle
montiert
,
und
der
Lenkradkranz
wird
einer
rechtwinklig
zur
Kranzebene
wirkenden
statischen
Belastung
von
70
daN
± 0,5
daN
ausgesetzt
. [EU]
Se
montar
á
seguidamente
con
su
encaje
sobre
un
eje
rígido
, y
el
aro
del
volante
se
someterá
a
una
fuerza
estática
de
70
daN
± 0,5
daN
perpendicular
al
plano
del
aro
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Montar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners