A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
87 results for Mindestvergütung
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Auch
der
Beschwerdeführer
BdB
hat
in
der
der
am
13
.
Oktober
2004
übermittelten
Verständigung
einen
Betafaktor
von
0,76
als
noch
sachgerecht
akzeptiert
und
gelangte
somit
abweichend
zu
seiner
Stellungnahme
vom
14
.
Januar
1999
zu
einer
Mindestvergütung
von
10
,19 %. [EU]
El
denunciante
aceptó
también
en
el
acuerdo
presentado
el
13
de
octubre
de
2004
un
factor
beta
del
0,76
como
adecuado
, y
llegó
por
tanto
a
una
remuneración
mínima
del
10
,19 %,
que
difiriere
de
la
cifra
que
figura
en
su
declaración
de
14
de
enero
de
19
99.
Auch
wenn
der
Kapitalentlastungseffekt
wahrscheinlich
nicht
in
direktem
Verhältnis
zum
Risikoabschirmungsbetrag
sinken
wird
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
er
über
die
Laufzeit
der
Risikoabschirmung
für
die
Zwecke
der
Berechnung
der
Mindestvergütung
für
die
Kapitalentlastung
eine
angemessene
Annäherung
ermöglicht
. [EU]
Aunque
es
probable
que
el
efecto
del
rescate
de
capital
no
disminuya
en
proporción
directa
al
importe
de
la
cobertura
de
riesgo
,
la
Comisión
considera
que
permite
una
aproximación
razonable
a
lo
largo
de
la
duración
de
la
cobertura
de
riesgo
a
los
efectos
de
calcular
la
remuneración
mínima
del
rescate
de
capital
.
Auf
der
Basis
dieser
Grundprinzipien
nimmt
die
Kommission
die
Berechnung
vorliegend
in
zwei
Schritten
vor:
Zunächst
wird
die
Mindestvergütung
ermittelt
,
die
ein
Investor
für
eine
(
hypothetische
)
Stammkapitalinvestition
in
die
BayernLB
erwarten
würde
. [EU]
A
partir
de
estos
principios
básicos
,
la
Comisión
realiza
el
cálculo
en
dos
etapas:
en
primer
lugar
,
se
determina
la
remuneración
mínima
que
esperaría
un
inversor
para
una
(hipotética)
inversión
de
capital
social
en
BayernLB
.
Auf
der
Basis
dieser
Grundprinzipien
nimmt
die
Kommission
die
Berechnung
vorliegend
in
zwei
Schritten
vor:
Zunächst
wird
die
Mindestvergütung
ermittelt
,
die
ein
Investor
für
eine
(
hypothetische
)
Stammkapitalinvestition
in
die
LSH
erwarten
würde
. [EU]
A
partir
de
estos
principios
básicos
,
la
Comisión
realiza
el
cálculo
en
dos
etapas:
en
primer
lugar
,
determina
la
remuneración
mínima
que
esperaría
un
inversor
para
una
(hipotética)
inversión
de
capital
social
en
LSH
.
Auf
der
Basis
dieser
Grundprinzipien
nimmt
die
Kommission
die
Berechnung
vorliegend
in
zwei
Schritten
vor:
Zunächst
wird
die
Mindestvergütung
ermittelt
,
die
ein
Investor
für
eine
(
hypothetische
)
Stammkapitalinvestition
in
die
NordLB
erwarten
würde
. [EU]
Apoyándose
en
esos
dos
principios
básicos
,
la
Comisión
efectúa
el
cálculo
en
dos
fases:
primero
determina
la
remuneración
mínima
que
el
inversor
esperaría
por
una
(hipotética)
inversión
en
el
capital
social
del
NordLB
.
Auf
der
Basis
dieser
Grundprinzipien
nimmt
die
Kommission
die
Berechnung
vorliegend
in
zwei
Schritten
vor:
Zunächst
wird
die
Mindestvergütung
ermittelt
,
die
ein
Investor
für
eine
(
hypothetische
)
Stammkapitalinvestition
in
die
WestLB
erwarten
würde
. [EU]
A
partir
de
estos
principios
básicos
,
la
Comisión
realiza
el
cálculo
en
dos
etapas:
en
primer
lugar
,
se
determina
la
remuneración
mínima
que
esperaría
un
inversor
para
una
(hipotética)
inversión
en
el
capital
social
de
WestLB
.
Ausgehend
vom
CAPM
bestehen
nach
Auffassung
der
Kommission
keine
Zweifel
,
dass
die
von
den
Parteien
ermittelte
Mindestvergütung
als
angemessen
angesehen
werden
kann
. [EU]
Sobre
la
base
del
CAPM
,
la
Comisión
no
tiene
duda
de
que
la
remuneración
mínima
transmitida
por
las
partes
puede
considerarse
apropiada
.
Ausgehend
vom
CAPM
bestehen
nach
Auffassung
der
Kommission
keine
Zweifel
,
dass
die
von
den
Parteien
ermittelte
Mindestvergütung
vorliegend
als
angemessen
angesehen
werden
kann
. [EU]
Partiendo
del
CAPM
,
en
opinión
de
la
Comisión
no
hay
duda
de
que
la
remuneración
mínima
determinada
por
las
partes
puede
considerarse
adecuada
.
Ausgehend
vom
CAPM
bestehen
nach
Auffassung
der
Kommission
keine
Zweifel
,
dass
die
von
den
Parteien
ermittelte
Mindestvergütung
vorliegend
als
angemessen
angesehen
werden
kann
. [EU]
Partiendo
del
CAPM
,
en
opinión
de
la
Comisión
no
hay
duda
de
que
la
remuneración
mínima
fijada
por
las
partes
puede
considerarse
adecuada
.
Bei
einer
(
Teil-
)Kündigung
der
Garantie
sollte
die
Mindestvergütung
der
Kapitalentlastung
proportional
auf
[ca. 220]
bps
des
ausstehenden
Nennwerts
der
Garantie
gesenkt
werden
. [EU]
Si
se
cancela
(parcialmente)
la
garantía
,
la
remuneración
mínima
del
rescate
de
capital
debe
disminuir
proporcionalmente
a
unos
220
bps
del
valor
nominal
pendiente
de
la
garantía
.
Dabei
wurden
bei
der
Berechnung
dieser
Mindestvergütung
der
von
der
Landesbank
unter
Verwendung
des
REX10
Performance
Index
der
Deutschen
Börse
AG
ermittelte
langfristige
risikolose
Zinssatz
und
der
auf
der
Grundlage
eines
von
der
Landesbank
in
Auftrag
gegebenen
KPMG-Gutachtens
vom
26
.
Mai
2004
geschätzte
Betafaktor
verwendet
. [EU]
En
este
cálculo
se
emplearon
el
tipo
de
interés
a
largo
plazo
exento
de
riesgo
fijado
por
el
banco
regional
con
arreglo
al
REX10
Performance
Index
de
la
bolsa
alemana
y
el
factor
beta
estimado
sobre
la
base
de
un
peritaje
de
KPMG
con
fecha
de
26
de
mayo
de
2004
encargado
por
la
entidad
.
Dabei
wurden
bei
der
Berechnung
dieser
Mindestvergütung
die
von
den
Landesbanken
unter
Verwendung
des
REX10
Performance
Index
der
Deutschen
Börse
AG
ermittelten
langfristigen
risikolosen
Zinssätze
und
die
auf
der
Grundlage
eines
von
den
Landesbanken
in
Auftrag
gegebenes-Gutachten
vom
26
.
Mai
2004
geschätzten
Betafaktoren
verwendet
. [EU]
En
el
cálculo
de
esta
remuneración
mínima
,
se
emplearon
los
tipos
de
interés
a
largo
plazo
exentos
de
riesgo
fijados
por
los
bancos
regionales
con
arreglo
al
REX10
Performance
Index
de
la
bolsa
alemana
y
los
factores
beta
estimados
sobre
la
base
de
un
peritaje
con
fecha
de
26
de
mayo
de
2004
encargado
por
dichas
entidades
.
Dabei
wurden
bei
der
Berechnung
dieser
Mindestvergütung
die
von
den
Landesbanken
unter
Verwendung
des
REX10
Performance
Index
der
Deutschen
Börse
AG
ermittelten
langfristigen
risikolosen
Zinssätze
und
die
auf
der
Grundlage
eines
von
den
Landesbanken
in
Auftrag
gegebenes
KPMG-Gutachten
vom
26
.
Mai
2004
geschätzten
Betafaktoren
verwendet
. [EU]
En
el
cálculo
de
esta
remuneración
mínima
,
se
emplearon
los
tipos
de
interés
a
largo
plazo
exentos
de
riesgo
fijados
por
los
bancos
regionales
con
arreglo
al
índice
de
rendimiento
REX10
de
la
bolsa
alemana
y
los
factores
beta
estimados
sobre
la
base
de
un
peritaje
de
KPMG
de
26
de
mayo
de
2004
encargado
por
dichas
entidades
.
Demnach
soll
die
angemessene
Mindestvergütung
für
das
LTS-Fördervermögen
bei
10
,03 %
liegen
. [EU]
Según
esta
fórmula
,
la
remuneración
mínima
adecuada
de
los
activos
para
fomento
de
LTS
debía
situarse
en
torno
al
10
,03 %.
Demnach
soll
die
angemessene
Mindestvergütung
für
den
Teil
des
Wfa-Kapitals
,
der
vom
BAKred
als
Kernkapital
anerkannt
worden
ist
und
von
der
Wfa
zur
Unterlegung
ihrer
eigenen
Wohnungsbaufördertätigkeiten
nicht
genutzt
wird
,
10
,19 % p.a.
betragen
. [EU]
Sobre
esta
base
,
la
remuneración
mínima
por
la
parte
del
capital
del
Wfa
reconocido
por
BAKred
como
capital
básico
y
no
utilizado
por
Wfa
para
garantizar
sus
actividades
de
fomento
de
la
vivienda
,
ascendería
al
10
,19 %.
Demnach
soll
die
angemessene
Mindestvergütung
für
die
erste
Tranche
des
Zweckvermögens
bei
9,87 % p.a.
und
für
die
zweite
Tranche
bei
8,0 % p.a.
liegen
. [EU]
Como
resultado
de
este
cálculo
,
obtuvieron
una
remuneración
mínima
del
9,87 %
anual
para
el
primer
tramo
y
del
8,0 %
anual
para
el
segundo
tramo
.
Der
BdB
führt
aus
,
dass
der
von
der
Kommission
in
der
WestLB
Entscheidung
von
der
Mindestvergütung
von
12
%
abgezogene
Satz
von
4,2 %
wegen
der
fehlenden
Liquidität
des
Wfa-Vermögens
vom
Gericht
erster
Instanz
bestätigt
worden
sei
. [EU]
La
BdB
señaló
que
la
deducción
del
4,2 %
aplicada
por
la
Comisión
a
la
remuneración
mínima
del
12
%
en
la
Decisión
WestLB
por
la
ausencia
de
liquidez
en
el
patrimonio
del
Wfa
transferido
ha
sido
confirmada
por
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
.
Der
BdB
stellte
ferner
fest
,
dass
der
von
der
Kommission
in
der
Entscheidung
2000/392/EG
von
der
Mindestvergütung
abgezogene
Satz
wegen
der
fehlenden
Liquidität
des
Wfa-Vermögens
vom
Gericht
erster
Instanz
bestätigt
worden
sei
. [EU]
Asimismo
,
la
BdB
señaló
que
la
deducción
aplicada
por
la
Comisión
a
la
remuneración
mínima
en
la
Decisión
2000/392/CE
por
la
ausencia
de
liquidez
en
el
patrimonio
del
Wfa
transferido
ha
sido
confirmada
por
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
.
Der
BdB
stellte
ferner
fest
,
dass
der
von
der
Kommission
in
der
Entscheidung
2000/392/EG
von
der
Mindestvergütung
abgezogene
Satz
wegen
der
fehlenden
Liquidität
des
Wfa-Vermögens
vom
Gericht
erster
Instanz
bestätigt
worden
sei
. [EU]
Por
otro
lado
,
la
BdB
señaló
que
la
deducción
aplicada
por
la
Comisión
a
la
remuneración
mínima
en
la
Decisión
2000/392/CE
por
la
ausencia
de
liquidez
en
el
patrimonio
del
Wfa
transferido
ha
sido
confirmada
por
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
.
Der
BdB
stellte
ferner
fest
,
dass
der
von
der
Kommission
in
der
WestLB
Entscheidung
von
der
Mindestvergütung
abgezogene
Satz
wegen
der
fehlenden
Liquidität
des
Wfa-Vermögens
vom
Gericht
erster
Instanz
bestätigt
wurde
. [EU]
Asimismo
,
la
BdB
señaló
que
la
deducción
aplicada
por
la
Comisión
a
la
remuneración
mínima
en
la
Decisión
WestLB
por
la
ausencia
de
liquidez
en
el
patrimonio
del
Wfa
transferido
ha
sido
confirmada
por
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mindestvergütung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners