A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
119 results for Gemischs
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
10
%
Untere
Explosionsgrenze
(
UEG
)
eines
Propan-Luft-
Gemischs
und
[EU]
un
10
%
del
límite
inferior
de
explosión
de
una
mezcla
de
propano
y
aire
, y
(5)
Bis
zum
1.
Juni
2015
geben
die
Lieferanten
von
Gemischen
,
die
Absatz
3
anwenden
,
in
Unterabschnitt
2.1
des
jeweiligen
Sicherheitsdatenblatts
die
Einstufung
des
Gemischs
gemäß
der
Richtlinie
1999/45/EG
zusätzlich
zu
dessen
Einstufung
einschließlich
Gefahrenhinweisen
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1272/2008
an
. [EU]
Hasta
el
1
de
junio
de
2015
,
los
proveedores
de
mezclas
que
apliquen
lo
dispuesto
en
el
apartado
3
indicarán
en
el
epígrafe
2.1
de
las
fichas
de
datos
de
seguridad
correspondientes
la
clasificación
de
la
mezcla
conforme
a
la
Directiva
1999/45/CE
,
además
de
la
clasificación
,
que
incluya
las
indicaciones
de
peligro
,
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
1272/2008
.
5 g
der
Probe
in
95
g
eines
80:20-Toluol-Ethanol-
Gemischs
(
w/w
)
auflösen
. [EU]
Disolver
5 g
de
la
muestra
en
95
g
de
una
mezcla
al
80/20
(p/p)
de
tolueno
y
etanol
.
5 g
der
Probe
in
95
g
eines
80:20-Toluen-Ethanol-
Gemischs
(
m/m
)
auflösen
. [EU]
Disolver
5 g
de
la
muestra
en
95
g
de
una
mezcla
al
80/20
(p/p)
de
tolueno
y
etanol
.
600
g
eines
Gemischs
,
das
mindestens
90
%
Sitosterin
,
namentlich
80
%
Beta-Sitosterin
(
C29H50O
=
Δ
;
5-Stigmasten-3-Beta-ol
),
sowie
höchstens
9 %
Campesterin
(
C28H48O
=
Δ
;
5-Ergosten-3-Beta-ol
)
und
1 %
sonstige
,
in
Spuren
vorhandene
Sterine
enthält
,
darunter
Stigmasterin
(
C29H48O
=
Δ
; 5,22-Stigmastadien-3-Beta-ol). [EU]
600
gramos
de
un
compuesto
con
un
mínimo
de
un
90
%
de
sitosterol
y
especialmente
un
80
%
de
beta-sitosterol
(C29H50O =
Δ
;
5-estigmasten-3-β
;-ol),
así
como
un
máximo
del
9 %
de
campesterol
(C28H48O =
Δ
;
5-ergosten-3-β
;-ol) y 1 %
de
otros
esteroles
presentes
como
marcas
,
entre
ellos
el
estigmasterol
(C29H48O =
Δ
; 5,22-estigmastadien-3-β-ol).
ABSCHNITT
1:
Bezeichnung
des
Stoffs
bzw
.
des
Gemischs
und
des
Unternehmens
[EU]
SECCIÓN
1:
Identificación
de
la
sustancia
o
la
mezcla
y
de
la
sociedad
o
la
empresa
Additive
für
Schmieröle
,
Mineralöle
enthaltend
,
auf
der
Grundlage
eines
Gemischs
von
Dodecylphenolsulfidcalciumsalzen
(
CAS
RN
68784-26-9
),
verwendet
als
konzentriertes
Additiv
für
die
Herstellung
von
Motorölen
durch
ein
Mischverfahren
[EU]
Aditivos
para
aceites
lubricantes
,
que
contengan
aceites
minerales
, a
base
de
una
mezcla
de
sales
cálcicas
de
sulfuro
de
dodecilfenol
(CAS
RN
68784-26-9
),
utilizados
como
aditivo
concentrado
para
la
fabricación
de
aceites
de
motor
a
través
de
un
proceso
de
mezcla
Angaben
wie
'potenziell
gefährlich'
,
'keine
Wirkungen
auf
die
Gesundheit'
,
'unter
den
meisten
Verwendungsbedingungen
sicher'
,
'unschädlich'
oder
alle
sonstigen
Hinweise
,
denen
zufolge
der
Stoff
oder
das
Gemisch
ungefährlich
ist
oder
die
nicht
mit
der
Einstufung
des
Stoffs
oder
Gemischs
im
Einklang
stehen
,
dürfen
nicht
verwendet
werden
. [EU]
Se
evitará
el
uso
de
frases
como
"puede
ser
peligroso"
,
"sin
efectos
para
la
salud"
,
"seguro
en
la
mayoría
de
las
condiciones
de
uso"
,
"inocuo"
o
cualquier
otra
expresión
que
indique
que
la
sustancia
o
la
mezcla
no
son
peligrosas
o
cualquier
otra
indicación
que
no
sea
coherente
con
la
clasificación
de
dicha
sustancia
o
mezcla
.
Angenommen
,
dass
unter
Benutzung
der
Variante
4, d. h.
durch
aufeinanderfolgendes
Auflösen
zweier
Bestandteile
des
Gemischs
derselben
Analyseprobe
,
folgende
Ergebnisse
erhalten
wurden:
[EU]
Supongamos
que
aplicando
la
variante
no
4,
es
decir
,
eliminando
sucesivamente
dos
componentes
de
la
mezcla
de
una
única
muestra
de
análisis
,
se
obtienen
los
resultados
siguientes:
Ausgehend
von
einer
bekannten
Trockenmasse
des
Gemischs
werden
Fasern
von
Acetat
,
Triacetat
,
Polychlorid
,
bestimmten
Modacrylen
und
bestimmten
Elasthanen
mit
Cyclohexanon
bei
annähernder
Siedetemperatur
aufgelöst
. [EU]
Las
fibras
de
acetato
y
triacetato
,
las
clorofibras
,
determinados
modacrílicos
y
determinados
elastanos
se
disuelven
a
partir
de
un
masa
seca
conocida
con
ciclohexanona
a
una
temperatura
próxima
al
punto
de
ebullición
.
Aus
Gleichung
2
wird
ersichtlich
,
dass
für
die
Festlegung
der
Zentrifugationsbedingungen
, d. h.
Zeit
(t)
und
Geschwindigkeit
(
Upm
),
zwei
Parameter
von
Bedeutung
sind
,
um
die
Abtrennung
von
Partikeln
mit
einer
bestimmten
Größe
zu
erreichen
(
in
unserem
Fall
0,1
um
Radius
); (1)
die
Dichte
des
Bodens
und
(2)
die
Länge
des
Gemischs
im
Zentrifugenglas
(
Rb–
;Rt), d. h.
der
Abstand
,
den
ein
Bodenpartikel
vom
oberen
Ende
der
Lösung
zum
unteren
Ende
des
Glases
abdeckt
;
offenkundig
hängt
bei
einem
feststehenden
Volumen
die
Länge
des
Gemischs
im
Glas
vom
Quadrat
des
Radius
des
Glases
ab
. [EU]
En
la
ecuación
2
se
ve
que
hay
dos
parámetros
importantes
para
definir
las
condiciones
de
la
centrifugación
,
es
decir
,
el
tiempo
(t) y
la
velocidad
(rpm)
necesarios
para
conseguir
la
separación
de
las
partículas
de
un
tamaño
determinado
(en
nuestro
caso
,
de
0,1
μ
;m
de
radio
): 1)
la
densidad
del
suelo
, y 2)
la
altura
de
la
mezcla
en
el
tubo
de
centrífuga
(Rb-Rt),
es
decir
,
la
distancia
que
recorre
una
partícula
de
suelo
dla
mezcla
en
el
tubo
dependerá
del
cuadrado
del
radio
del
tubo
.
Bei
der
Berechnung
der
Wasserdampf-Querempfindlichkeit
ist
die
Verdünnung
des
NO-Kalibriergases
mit
Wasserdampf
und
die
Skalierung
der
Wasserdampfkonzentration
des
Gemischs
im
Vergleich
zu
der
während
der
Prüfung
erwarteten
Konzentration
zu
berücksichtigen
. [EU]
El
cálculo
de
la
interferencia
del
agua
debe
tener
en
cuenta
la
dilución
del
gas
patrón
de
NO
con
vapor
de
agua
y
la
adaptación
de
la
concentración
de
vapor
de
agua
de
la
mezcla
a
la
esperada
durante
el
ensayo
.
Bei
der
Berechnung
der
Wasserdampf-Querempfindlichkeit
ist
die
Verdünnung
des
NO-Kalibriergases
mit
Wasserdampf
und
die
Skalierung
der
Wasserdampfkonzentration
des
Gemischs
im
Vergleich
zu
der
während
der
Prüfung
erwarteten
Konzentration
zu
berücksichtigen
. [EU]
El
cálculo
del
efecto
de
extinción
del
agua
debe
tener
en
cuenta
la
dilución
del
gas
patrón
de
NO
con
vapor
de
agua
y
la
adaptación
de
la
concentración
de
vapor
de
agua
de
la
mezcla
a
la
esperada
durante
el
ensayo
.
Bei
der
Berechnung
der
Wasserdampf-Querempfindlichkeit
ist
die
Verdünnung
des
NO-Kalibriergases
mit
Wasserdampf
und
die
Skalierung
der
Wasserdampfkonzentration
des
Gemischs
im
Vergleich
zu
der
während
der
Prüfung
erwarteten
Konzentration
zu
berücksichtigen
. [EU]
Para
el
cálculo
de
la
amortiguación
por
agua
,
se
tendrá
en
cuenta
la
dilución
del
gas
de
span
de
NO
con
vapor
de
agua
y
la
adaptación
de
la
escala
de
concentración
de
vapor
de
agua
de
la
mezcla
a
la
esperada
durante
la
prueba
.
Bei
unbeabsichtigtem
Verschütten
oder
unbeabsichtigter
Freisetzung
eines
Stoffs
oder
Gemischs
ist
auf
Umweltschutzmaßnahmen
,
wie
etwa
die
Verhütung
des
Eindringens
in
die
Kanalisation
oder
in
Oberflächen-
und
Grundwasser
,
hinzuweisen
. [EU]
Se
darán
indicaciones
sobre
las
precauciones
medioambientales
que
deben
tomarse
en
caso
de
que
se
produzcan
vertidos
y
fugas
accidentales
de
la
sustancia
o
la
mezcla
,
por
ejemplo
,
manteniendo
el
producto
alejado
de
los
desagües
y
de
las
aguas
superficiales
y
subterráneas
.
Bei
unbeabsichtigtem
Verschütten
oder
unbeabsichtigter
Freisetzung
eines
Stoffs
oder
Gemischs
ist
etwa
auf
Folgendes
hinzuweisen:
[EU]
Se
darán
consejos
sobre
las
medidas
adecuadas
en
caso
de
vertidos
y
fugas
accidentales
de
la
sustancia
o
la
mezcla
,
tales
como:
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
übermittelt
der
zuständigen
Stelle
die
genauen
Konzentrationen
aller
Stoffe
,
die
in
dem
Produkt
entweder
als
Teil
der
Formulierung
oder
als
Teil
eines
in
der
Formulierung
enthaltenen
Gemischs
verwendet
werden
und
die
als
"ätzend"
(C)
mit
den
R-Sätzen
R34
oder
R35
gemäß
der
Richtlinie
1999/45/EG
oder
als
"Hautallergen
der
Kategorie
1"
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1272/2008
eingestuft
sind
,
sowie
die
entsprechenden
Sicherheitsdatenblätter
. [EU]
Evaluación
y
verificación:
El
solicitante
presentará
al
organismo
competente
las
concentraciones
exactas
de
todas
las
sustancias
utilizadas
en
el
producto
,
tanto
si
forman
parte
de
la
fórmula
como
de
cualquier
mezcla
incluida
en
ella
,
que
estén
clasificadas
como
«corrosivas»
(C)
con
indicación
de
las
frases
de
riesgo
R34
o
R35
con
arreglo
a
la
Directiva
1999/45/CE
o
como
mezcla
«corrosiva
cutánea
de
categoría
1»
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
1272/2008
,
junto
con
copias
de
las
fichas
de
datos
de
seguridad
de
los
materiales
.
"Bivalente"
Fahrzeuge
,
bei
denen
Dieselkraftstoff
zum
Zünden
des
Gas-Luft-
Gemischs
verwendet
wird
,
sind
zulässig
,
wenn
die
Motoren
und
Fahrzeuge
die
verbindlichen
Emissionsgrenzwerte
einhalten
. [EU]
Se
permitirán
los
vehículos
de
«combustible
dual»
,
que
utilizan
el
gasóleo
como
combustible
primario
para
la
ignición
de
la
mezcla
aire/gas
,
en
aquellos
casos
en
que
dichos
motores
y
vehículos
se
ajusten
a
las
normas
de
emisión
obligatorias
.
Dabei
handelt
es
sich
um
eine
kurze
Beschreibung
der
beabsichtigten
Wirkung
des
Stoffs
oder
Gemischs
,
wie
zum
Beispiel
'Flammschutzmittel'
oder
'Antioxidationsmittel'
. [EU]
Esto
consistirá
en
una
breve
descripción
del
efecto
de
la
sustancia
o
la
mezcla
,
como
,
por
ejemplo
,
"retardador
de
llama"
o
"antioxidante"
.
Dabei
ist
besonders
auf
Vorsichtsmaßnahmen
einzugehen
,
die
bei
den
in
Unterabschnitt
1.2
genannten
identifizierten
Verwendungen
und
den
spezifischen
Eigenschaften
des
Stoffs
oder
Gemischs
angemessen
sind
. [EU]
Se
hará
hincapié
en
las
precauciones
que
han
de
tomarse
con
respecto
a
los
usos
identificados
enumerados
en
el
epígrafe
1.2 y a
las
propiedades
específicas
de
la
sustancia
o
la
mezcla
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gemischs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners