A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
33 results for Fahrwegbetreibern
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Abhängig
von
der
vertraglichen
Vereinbarung
zwischen
Fahrwegbetreibern
und
EVU
sowie
von
den
maßgeblichen
Rechtsvorschriften
können
die
Fahrwegbetreiber
den
EVU
mitteilen
,
dass
die
Zugbildung
für
die
gebuchte
Trasse
annehmbar
ist
. [EU]
Dependiendo
del
contrato
entre
el
administrador
de
la
infraestructura
y
la
empresa
ferroviaria
y
de
lo
contemplado
en
la
normativa
,
el
administrador
de
la
infraestructura
podrá
igualmente
comunicar
a
la
empresa
ferroviaria
si
puede
aceptar
la
composición
del
tren
para
la
franja
reservada
.
Anfragen
von
Fahrwegbetreibern
,
Eisenbahnunternehmen
,
der
Sicherheitsbehörde
oder
der
Mitgliedstaaten
. [EU]
Las
peticiones
de
los
administradores
de
la
infraestructura
,
de
las
empresas
ferroviarias
y
de
la
autoridad
responsable
de
la
seguridad
o
de
los
Estados
miembros
.
Bei
der
Anwendung
dieser
Richtlinie
legen
die
Mitgliedstaaten
verbindliche
nationale
Sicherheitsvorschriften
fest
und
sorgen
dafür
,
dass
diese
veröffentlicht
und
allen
Fahrwegbetreibern
,
Eisenbahnunternehmen
und
den
Antragstellern
einer
Sicherheitsbescheinigung
oder
einer
Sicherheitsgenehmigung
in
einer
klaren
und
allen
Beteiligten
verständlichen
Sprache
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
En
aplicación
de
la
presente
Directiva
,
los
Estados
miembros
establecerán
normas
nacionales
de
seguridad
vinculantes
y
velarán
por
que
se
publiquen
y
se
pongan
a
disposición
de
todos
los
administradores
de
la
infraestructura
,
empresas
ferroviarias
,
solicitantes
de
un
certificado
de
seguridad
y
solicitantes
de
una
autorización
de
seguridad
en
un
lenguaje
claro
y
comprensible
para
las
partes
interesadas
.
Bei
der
Gestaltung
des
nationalen
rechtlichen
Rahmens
konsultiert
die
Sicherheitsbehörde
alle
Beteiligten
und
Betroffenen
einschließlich
Fahrwegbetreibern
,
Eisenbahnunternehmen
,
Herstellern
und
Instandhaltungsorganisationen
sowie
Benutzern
und
Personalvertretern
. [EU]
En
el
proceso
de
creación
del
marco
normativo
nacional
,
la
autoridad
responsable
de
la
seguridad
consultará
a
todas
las
partes
participantes
e
interesadas
,
incluidos
los
administradores
de
la
infraestructura
,
las
empresas
ferroviarias
,
los
fabricantes
y
empresas
de
mantenimiento
,
los
usuarios
y
los
representantes
del
personal
.
Bei
Kooperationen
erfolgt
dieser
Informationsaustausch
zwischen
EVU
und
Fahrwegbetreibern
immer
zwischen
dem
jeweils
zuständigen
Fahrwegbetreiber
und
dem
EVU
,
das
die
gerade
befahrene
Trasse
gebucht
hat
. [EU]
Si
existe
modo
de
cooperación
,
este
intercambio
de
información
entre
las
empresas
ferroviarias
y
los
administradores
de
la
infraestructura
siempre
tendrá
lugar
entre
el
administrador
de
la
infraestructura
responsable
y
la
empresa
ferroviaria
que
haya
reservado
la
franja
por
la
que
circula
el
tren
.
Daher
muss
ein
EVU
,
das
auf
Zugebene
mit
den
Fahrwegbetreibern
kommuniziert
,
diese
Informationen
nach
Wagen
und
Intermodaleinheiten
aufschlüsseln
. [EU]
Por
consiguiente
,
una
empresa
ferroviaria
que
se
comunique
con
el
administrador
de
la
infraestructura
a
nivel
de
trenes
,
deberá
desglosar
esta
información
en
vagones
y
unidades
intermodales
.
Die
Agentur
empfiehlt
auf
Verlangen
der
Kommission
Verfahren
zur
Verwirklichung
der
Interoperabilität
der
Eisenbahnsysteme
durch
die
Förderung
der
Koordinierung
zwischen
Eisenbahnunternehmen
und
zwischen
Fahrwegbetreibern
,
insbesondere
zur
Durchführung
der
Umstellung
der
Systeme
. [EU]
A
petición
de
la
Comisión
,
la
Agencia
recomendará
procedimientos
para
la
implantación
de
la
interoperabilidad
de
los
sistemas
ferroviarios
facilitando
la
coordinación
entre
las
empresas
ferroviarias
y
entre
los
administradores
de
la
infraestructura
,
en
particular
para
organizar
la
migración
de
los
sistemas
.
Die
CSM
sollte
alle
harmonisierten
Anforderungen
und
Bewertungsmethoden
umfassen
,
die
es
nationalen
Sicherheitsbehörden
ermöglichen
,
Fahrwegbetreibern
eine
Sicherheitsgenehmigung
zu
erteilen
,
die
sich
auf
die
Eignung
des
allgemeinen
Sicherheitsmanagementsystems
und
etwaige
netzspezifische
Genehmigungen
erstreckt
. [EU]
El
MCS
debe
comprender
todos
los
requisitos
armonizados
y
métodos
de
evaluación
que
permitan
a
las
autoridades
nacionales
de
seguridad
expedir
a
un
administrador
de
infraestructuras
una
autorización
de
seguridad
sobre
la
idoneidad
del
sistema
de
gestión
de
la
seguridad
en
general
y
de
cualquier
autorización
válida
para
una
red
concreta
.
Die
folgende
Szenarien
werden
unterschieden
.
Sie
berücksichtigen
die
verschiedenen
Kommunikationsbeziehungen
zwischen
EVUs
und
Fahrwegbetreibern
entsprechend
der
Trassenbuchung
. [EU]
Se
distinguirá
entre
los
siguientes
escenarios
,
teniendo
en
cuenta
las
distintas
relaciones
de
comunicación
entre
las
empresas
ferroviarias
y
los
administradores
de
la
infraestructura
de
acuerdo
con
la
reserva
de
franjas
.
die
in
den
Anhängen
I
und
II
dieser
Verordnung
genannten
Verfahren
und
Kriterien
zur
Bewertung
der
von
den
Fahrwegbetreibern
eingereichten
Anträge
auf
Erteilung
von
Sicherheitsgenehmigungen
gemäß
Artikel
11
Absatz
1
Buchstaben
a
und
b
der
Richtlinie
2004/49/EG
, [EU]
Un
procedimiento
y
criterios
para
evaluar
las
solicitudes
de
autorizaciones
de
seguridad
presentadas
por
los
administradores
de
infraestructuras
contempladas
en
el
artículo
11
,
apartado
1,
letras
a) y b),
de
la
Directiva
2004/49/CE
,
según
lo
prescrito
en
los
anexos
I y
II
del
presente
Reglamento
.
Die
Mitgliedstaaten
sorgen
dafür
,
dass
die
Haftung
für
den
sicheren
Betrieb
des
Eisenbahnsystems
und
die
Begrenzung
der
damit
verbundenen
Risiken
den
Fahrwegbetreibern
und
den
Eisenbahnunternehmen
auferlegt
wird
,
indem
diese
verpflichtet
werden
,
die
erforderlichen
Maßnahmen
zur
Risikobegrenzung
-
gegebenenfalls
in
gegenseitiger
Zusammenarbeit
-
durchzuführen
,
nationale
Sicherheitsvorschriften
und
-normen
anzuwenden
und
ein
Sicherheitsmanagement
im
Sinne
dieser
Richtlinie
einzuführen
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
la
responsabilidad
de
la
explotación
segura
del
sistema
ferroviario
y
del
control
de
riesgos
creados
en
él
corresponda
a
los
administradores
de
la
infraestructura
y a
las
empresas
ferroviarias
, a
quienes
se
obligará
a
aplicar
las
medidas
necesarias
de
control
de
riesgos
,
en
su
caso
cooperando
mutuamente
, a
aplicar
las
reglas
y
normas
nacionales
de
seguridad
y a
crear
sistemas
de
gestión
de
la
seguridad
de
conformidad
con
la
presente
Directiva
.
Die
nationalen
Sicherheitsbehörden
unterstützen
die
Agentur
bei
der
Sammlung
dieser
Informationen
bei
Eisenbahnunternehmen
und
Fahrwegbetreibern
. [EU]
Las
autoridades
nacionales
responsables
de
la
seguridad
prestarán
apoyo
a
la
Agencia
en
la
recogida
de
esa
información
de
las
empresas
ferroviarias
y
los
administradores
de
infraestructuras
.
Die
nationale
Sicherheitsbehörde
richtet
ein
Verfahren
ein
und
veröffentlicht
dieses
,
um
Eisenbahnunternehmen
und
Fahrwegbetreibern
die
Einreichung
von
Beschwerden
zu
Entscheidungen
im
Rahmen
von
Überwachungstätigkeiten
zu
ermöglichen
,
unbeschadet
der
Notwendigkeit
einer
rechtlichen
Überprüfung
solcher
Entscheidungen
. [EU]
La
autoridad
nacional
de
seguridad
adoptará
y
publicará
un
procedimiento
que
permita
a
las
empresas
ferroviarias
y
los
administradores
de
infraestructuras
presentar
quejas
en
relación
con
decisiones
adoptadas
en
el
ejercicio
de
las
actividades
de
supervisión
,
sin
perjuicio
del
requisito
de
revisión
judicial
de
tales
decisiones
.
Diese
Behörde
,
bei
der
es
sich
um
das
für
Verkehr
zuständige
Ministerium
handeln
kann
,
ist
organisatorisch
,
rechtlich
und
in
ihren
Entscheidungen
von
Eisenbahnunternehmen
,
Fahrwegbetreibern
,
Antragstellern
und
Beschaffungsstellen
unabhängig
. [EU]
Dicha
autoridad
podrá
ser
el
Ministerio
encargado
de
transportes
y
será
independiente
,
en
su
organización
,
estructura
jurídica
y
capacidad
decisoria
,
de
cualquier
empresa
ferroviaria
,
administrador
de
la
infraestructura
,
solicitante
y
entidad
adjudicadora
.
Diese
Meldung
muss
von
den
Fahrwegbetreibern
an
das
EVU
geschickt
werden
,
um
die
Details
der
Trasse
als
Antwort
auf
den
'Trassenantrag'
des
EVU
,
eventuell
mit
geänderten
Werten
zu
bestätigen
. [EU]
Este
mensaje
será
enviado
por
el
administrador
o
administradores
de
la
infraestructura
a
la
empresa
ferroviaria
para
confirmar
los
datos
de
la
franja
en
respuesta
a
la
«solicitud
de
franja»
de
esta
última
,
en
su
caso
,
con
las
modificaciones
introducidas
.
Dieser
Eckwert
beschreibt
die
Meldungen
,
die
vom
Fahrwegbetreiber
an
das
EVU
gesendet
und
ebenso
zwischen
den
Fahrwegbetreibern
an
den
vereinbarten
Meldepunkten
ausgetauscht
werden
müssen
. [EU]
Este
parámetro
describe
los
mensajes
enviados
por
el
administrador
de
la
infraestructura
a
la
empresa
ferroviaria
y
los
intercambiados
entre
los
administradores
de
la
infraestructura
implicados
en
los
puntos
de
notificación
acordados
.
Diese
Stelle
ist
organisatorisch
,
rechtlich
und
in
ihren
Entscheidungen
von
Fahrwegbetreibern
,
Eisenbahnunternehmen
,
entgelterhebenden
Stellen
,
Zuweisungsstellen
und
benannten
Stellen
sowie
von
allen
Parteien
,
deren
Interessen
mit
den
Aufgaben
der
Untersuchungsstelle
kollidieren
könnten
,
unabhängig
. [EU]
Dicho
organismo
será
independiente
,
en
su
organización
,
estructura
jurídica
y
capacidad
decisoria
,
de
cualquier
administrador
de
la
infraestructura
,
empresa
ferroviaria
,
organismo
de
tarifación
,
organismo
de
adjudicación
y
organismo
notificado
y
de
cualquier
parte
cuyos
intereses
pudieran
entrar
en
conflicto
con
el
cometido
confiado
al
organismo
de
investigación
.
Die
Sicherheitsbehörde
kann
die
zur
Wahrnehmung
ihrer
Aufgaben
notwendigen
Inspektionen
und
Untersuchungen
durchführen
und
erhält
Einsicht
in
alle
sachdienlichen
Dokumente
sowie
Zugang
zu
Einrichtungen
,
Anlagen
und
Ausrüstungen
von
Fahrwegbetreibern
und
Eisenbahnunternehmen
. [EU]
La
autoridad
responsable
de
la
seguridad
será
libre
de
llevar
a
cabo
todas
las
inspecciones
e
investigaciones
que
sean
necesarias
para
el
cumplimiento
de
sus
funciones
y
se
le
concederá
el
acceso
a
todos
los
documentos
pertinentes
y a
los
locales
,
instalaciones
y
equipo
de
los
administradores
de
la
infraestructura
y
de
las
empresas
ferroviarias
.
Dies
wird
allen
am
Zug
beteiligten
EVUs
und
Fahrwegbetreibern
verfügbar
gemacht
[EU]
Respuesta
del
administrador
de
la
infraestructura
al
recibir
la
composición
del
tren
Erfolgt
das
Management
von
Schnittstellen
über
Verträge
,
stellen
die
für
die
Instandhaltung
zuständigen
Stellen
diese
Dokumentation
den
entsprechenden
Eisenbahnunternehmen
und
Fahrwegbetreibern
zur
Verfügung
. [EU]
Si
se
gestionan
interfaces
mediante
contratos
,
las
entidades
encargadas
del
mantenimiento
pondrán
esa
documentación
a
disposición
de
las
empresas
ferroviarias
y
los
administradores
de
infraestructuras
respectivos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrwegbetreibern":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners