A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fahrtüchtigkeit
Fahruntauglichkeit
Fahruntüchtigkeit
Fahrverbot
Fahrverhalten
Fahrverkehr
Fahrwasser
Fahrweg
Fahrweganzeiger
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for
Fahrverhalten
Word division: Fahr·ver·hal·ten
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
alle
Faktoren
,
die
das
Fahrverhalten
beeinträchtigen
(z.B.
Alkohol
,
Ermüdung
,
Sehschwächen
usw
.),
zu
berücksichtigen
,
damit
er
im
vollen
Besitz
der
für
das
sichere
Führen
des
Fahrzeugs
erforderlichen
Fähigkeiten
bleibt
[EU]
tener
en
cuenta
todos
los
factores
que
afectan
al
comportamiento
de
los
conductores
(alcohol,
cansancio
,
vista
deficiente
,
etc
.)
con
el
fin
de
conservar
la
utilización
plena
de
las
capacidades
necesarias
para
la
seguridad
de
la
conducción
Änderungen
der
Fahrzeugparameter
,
die
das
Fahrverhalten
über
das
vereinfachte
Verfahren
(
λ
;)
hinaus
beeinflussen
.
λ
;
ist
in
Abschnitt
5.5.5
der
EN
14363:2005
definiert
. [EU]
El
valor
λ
;
se
define
en
el
punto
5.5.5
de
la
norma
EN
14363:2005
.
Auditive
Informationen
mit
einem
zu
hohen
Schallpegel
können
das
Fahrverhalten
oder
die
Straßenverkehrssicherheit
beeinträchtigen
,
wenn
sie
wesentliche
und
wichtige
akustische
Warnsignale
im
Zusammenhang
mit
der
Straßenverkehrs-
und
der
Fahrzeugsicherheit
überlagern
. [EU]
La
información
auditiva
con
un
nivel
sonoro
demasiado
alto
puede
afectar
a
la
conducción
o a
la
seguridad
vial
si
oculta
sonidos
de
advertencia
significativos
e
importantes
relativos
a
la
seguridad
en
la
carretera
o
en
el
vehículo
.
Das
Eisenbahnverkehrsunternehmen
muss
den
Infrastrukturbetreiber
vor
und
während
der
Fahrt
über
alle
Unregelmäßigkeiten
informieren
,
die
den
Zug
oder
dessen
Betrieb
betreffen
und
ggf
.
Auswirkungen
auf
sein
Fahrverhalten
haben
können
. [EU]
La
empresa
ferroviaria
deberá
informar
al
administrador
de
la
infraestructura
de
cualquier
anomalía
que
afecte
al
tren
o a
su
funcionamiento
y
que
pueda
tener
repercusiones
en
la
circulación
del
tren
,
antes
de
la
salida
y
durante
el
trayecto
.
Das
Eisenbahnverkehrsunternehmen
muss
den
Infrastrukturbetreiber
vor
und
während
der
Fahrt
über
Störungen
informieren
,
die
den
Zug
oder
dessen
Betrieb
beeinträchtigen
und
ggf
.
Auswirkungen
auf
sein
Fahrverhalten
haben
können
. [EU]
La
empresa
ferroviaria
,
antes
de
la
salida
y
durante
el
trayecto
,
debe
informar
al
administrador
de
la
infraestructura
de
cualquier
anomalía
que
afecte
al
tren
o a
su
funcionamiento
y
que
pueda
tener
repercusiones
para
la
circulación
del
tren
.
Das
Eisenbahnverkehrsunternehmen
muss
den
Infrastrukturbetreiber
vor
und
während
der
Fahrt
über
Störungen
informieren
,
die
den
Zug
oder
dessen
Betrieb
beeinträchtigen
und
ggf
.
Auswirkungen
auf
sein
Fahrverhalten
haben
können
. [EU]
La
empresa
ferroviaria
debe
informar
,
antes
de
la
salida
y
durante
el
trayecto
,
al
administrador
de
la
infraestructura
de
cualquier
anomalía
que
afecte
al
tren
o a
su
funcionamiento
y
que
pueda
tener
repercusiones
para
la
circulación
del
tren
.
Das
Eisenbahnverkehrsunternehmen
muss
den
Infrastrukturbetreiber
vor
und
während
der
Fahrt
über
Störungen
informieren
,
die
den
Zug
oder
dessen
Betrieb
beeinträchtigen
und
ggf
.
Auswirkungen
auf
sein
Fahrverhalten
haben
können
. [EU]
La
empresa
ferroviaria
deberá
informar
al
administrador
de
la
infraestructura
de
cualquier
anomalía
que
afecte
al
tren
o a
su
funcionamiento
y
que
pueda
tener
repercusiones
en
la
circulación
del
tren
,
antes
de
la
salida
y
durante
el
trayecto
,.
Die
Fahrzeuge
müssen
Merkmale
aufweisen
,
die
ein
stabiles
Fahrverhalten
innerhalb
des
zulässigen
Geschwindigkeitsbereichs
ermöglichen
. [EU]
El
material
rodante
deberá
presentar
características
que
le
permitan
una
circulación
estable
dentro
del
límite
de
velocidad
aplicable
.
Die
folgenden
wesentlichen
und
für
die
Sicherheit
und
ein
stabiles
Fahrverhalten
maßgeblichen
Parameter
sind
gemäß
dem
Wartungsplan
zu
überprüfen
und
ggf
.
zu
korrigieren:
[EU]
Deberán
mantenerse
,
de
acuerdo
con
el
plan
de
mantenimiento
,
los
siguientes
parámetros
principales
,
que
son
esenciales
para
la
seguridad
y
estabilidad
de
circulación:
Die
Güterwagen
sind
mit
Drehgestelltypen
oder
Varianten
auszurüsten
,
sofern
die
Änderungen
an
der
grundlegenden
Bauart
nur
Elemente
betreffen
,
die
das
dynamische
Fahrverhalten
nicht
beeinflussen
können
. [EU]
Los
vagones
de
mercancías
irán
equipados
con
tipos
de
bogies
o
variantes
,
siempre
y
cuando
las
modificaciones
respecto
al
tipo
básico
afecten
sólo
a
elementos
que
no
puedan
influir
en
el
comportamiento
dinámico
.
Die
letzte
Senkung
brachte
nicht
die
erwarteten
Ergebnisse
,
und
nachfolgende
Untersuchungen
zeigten
,
dass
die
verwendete
Messmethode
das
reale
Fahrverhalten
nicht
mehr
adäquat
wiedergibt
. [EU]
Esa
última
reducción
no
logró
el
efecto
esperado
, y
estudios
posteriores
han
puesto
de
manifiesto
que
el
método
de
medición
ya
no
refleja
el
comportamiento
real
de
los
conductores
al
volante
.
Die
von
einem
System
zu
einem
beliebigen
Zeitpunkt
optisch
angezeigten
Informationen
sollten
so
gestaltet
werden
,
dass
der
Fahrer
die
betreffenden
Informationen
mit
wenigen
Blicken
erfassen
kann
,
die
kurz
genug
sein
müssen
,
um
das
Fahrverhalten
nicht
zu
beeinträchtigen
. [EU]
Cuando
el
sistema
presente
información
visualmente
,
debe
diseñarse
de
manera
que
el
conductor
pueda
asimilar
la
información
pertinente
en
cualquier
momento
con
miradas
suficientemente
breves
para
no
afectar
desfavorablemente
a
la
conducción
.
Die
von
einem
System
zu
einem
beliebigen
Zeitpunkt
optisch
angezeigten
Informationen
sollten
so
gestaltet
werden
,
dass
der
Fahrer
die
betreffenden
Informationen
mit
wenigen
Blicken
erfassen
kann
,
die
so
kurz
genug
sein
müssen
,
um
das
Fahrverhalten
nicht
zu
beeinträchtigen
. [EU]
Cuando
el
sistema
presente
información
visualmente
,
debe
diseñarse
de
manera
que
el
conductor
pueda
asimilar
la
información
pertinente
en
cualquier
momento
con
miradas
suficientemente
breves
para
no
afectar
desfavorablemente
a
la
conducción
.
Eine
Beschreibung
der
Auswirkungen
der
vorgeschlagenen
Beseitigungsmaßnahmen
auf
die
Emissionen
,
den
Kraftstoffverbrauch
,
das
Fahrverhalten
und
die
Sicherheit
jedes
unter
den
Mängelbeseitigungsplan
fallenden
Motortyps
,
einschließlich
der
Daten
,
technischen
Untersuchungen
usw
.,
die
diesen
Schlussfolgerungen
zugrunde
liegen
. [EU]
Descripción
de
las
repercusiones
que
tendrán
las
medidas
correctoras
propuestas
en
las
emisiones
,
el
consumo
de
combustible
,
las
condiciones
de
conducción
y
la
seguridad
de
cada
tipo
de
motor
.
En
el
plan
de
medidas
correctoras
esta
descripción
deberá
sustentarse
con
datos
,
estudios
técnicos
,
etc
.
que
respalden
tales
conclusiones
.
Eine
Beschreibung
der
Auswirkungen
der
vorgeschlagenen
Mängelbeseitigungsmaßnahmen
auf
die
Emissionen
,
den
Kraftstoffverbrauch
,
das
Fahrverhalten
und
die
Sicherheit
bei
jedem
Fahrzeugtyp
,
für
den
der
Mängelbeseitigungsplan
gilt
,
sowie
die
Angabe
der
Daten
,
technischen
Studien
usw
.,
auf
die
sich
diese
Erkenntnisse
stützen
. [EU]
Descripción
de
las
repercusiones
que
tienen
las
medidas
correctoras
propuestas
en
las
emisiones
,
el
consumo
de
combustible
,
la
facilidad
de
conducción
y
la
seguridad
de
cada
tipo
de
vehículo
,
incluidas
en
el
plan
de
medidas
correctoras
con
los
datos
,
los
estudios
técnicos
,
etc
.,
en
los
que
se
apoyan
tales
conclusiones
.
Eine
Beschreibung
der
Auswirkungen
der
vorgeschlagenen
Mängelbeseitigungsmaßnahmen
auf
die
Emissionen
,
den
Kraftstoffverbrauch
,
das
Fahrverhalten
und
die
Sicherheit
bei
jedem
Fahrzeugtyp
,
für
den
der
Mängelbeseitigungsplan
gilt
,
sowie
die
Angabe
der
Daten
,
technischen
Studien
usw
.,
auf
die
sich
diese
Erkenntnisse
stützen
. [EU]
Una
descripción
de
las
repercusiones
que
tienen
las
medidas
correctoras
propuestas
en
las
emisiones
,
el
consumo
de
combustible
,
la
facilidad
de
conducción
y
la
seguridad
de
cada
tipo
de
vehículo
,
incluidas
en
el
plan
de
medidas
correctoras
con
los
datos
,
los
estudios
técnicos
,
etc
.,
en
los
que
se
apoyan
tales
conclusiones
.
Eine
Beschreibung
der
Auswirkungen
der
vorgeschlagenen
Mängelbeseitigungsmaßnahmen
auf
die
Emissionen
,
den
Kraftstoffverbrauch
,
das
Fahrverhalten
und
die
Sicherheit
bei
jedem
Fahrzeugtyp
,
für
den
der
Mängelbeseitigungsplan
gilt
,
sowie
die
Angabe
der
Daten
und
technischen
Studien
,
auf
die
sich
diese
Erkenntnisse
stützen
. [EU]
Descripción
de
las
repercusiones
que
tienen
las
medidas
correctoras
propuestas
en
las
emisiones
,
el
consumo
de
combustible
,
la
facilidad
de
conducción
y
la
seguridad
de
cada
tipo
de
vehículo
,
incluidas
en
el
plan
de
medidas
correctoras
con
los
datos
y
los
estudios
técnicos
en
los
que
se
apoyan
tales
conclusiones
.
eine
Warnung
,
dass
das
Fahrverhalten
des
Fahrrades
(
besonders
beim
Lenken
und
Bremsen
)
anders
sein
kann
,
wenn
der
Gepäckträger
beladen
ist
[EU]
la
advertencia
de
que
la
bicicleta
puede
tener
un
comportamiento
diferente
(especialmente
en
lo
que
respecta
a
la
dirección
y
el
frenado
)
cuando
el
portaequipajes
está
cargado
Entgleisungssicherheit
und
stabiles
Fahrverhalten
[EU]
Seguridad
contra
el
descarrilamiento
y
estabilidad
en
circulación
Gut:
Der
Arbeitgeber
hat
ein
Programm
zur
kontinuierlichen
Überwachung
und
Bewertung
eingerichtet
,
in
dem
ein
Experte
das
Fahrverhalten
beobachtet
,
während
der
betreffende
Fahrer
das
zu
bewertende
Informationssystem
nutzt
. [EU]
Bueno:
la
empresa
aplica
un
programa
de
supervisión
y
evaluación
que
incluye
la
observación
,
por
parte
de
un
evaluador
experto
,
de
la
conducción
mientras
se
utiliza
simultáneamente
el
sistema
de
información
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrverhalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners