A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
84 results for FOGASA
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Als
der
FOGASA
den
Abschluss
einer
Umschuldungsvereinbarung
mit
SNIACE
akzeptierte
,
wandte
er
nach
Auffassung
der
Kommission
den
Grundsatz
aus
dem
"Tubacex"-Urteil
an
,
dem
zufolge
"[ei]n
Gläubiger
mit
dem
ihm
geschuldeten
Geld
keinen
besonderen
Gewinn
erzielen
,
sondern
allein
die
von
ihm
vorgelegten
Beträge
in
ihrer
Gesamtheit
ohne
finanziellen
Schaden
einziehen
[will]. [EU]
La
Comisión
considera
que
,
al
conceder
a
SNIACE
una
reprogramación
de
sus
pagos
,
el
FOGASA
aplicó
el
principio
de
la
sentencia
Tubacex
,
según
el
cual
«un
acreedor
no
pretende
obtener
una
ganancia
extraordinaria
sobre
el
dinero
que
se
le
adeuda
,
sino
que
únicamente
desea
cobrar
la
totalidad
de
las
cantidades
que
ha
anticipado
sin
sufrir
un
perjuicio
financiero
.
Als
der
FOGASA
die
Löhne
und
Gehälter
an
die
Beschäftigten
von
SNIACE
zahlen
musste
,
begann
er
mit
SNIACE
eine
Umschuldungsvereinbarung
auszuhandeln
,
um
seine
Forderung
wieder
einzutreiben
. [EU]
Desde
el
momento
en
que
el
FOGASA
tuvo
que
pagar
los
salarios
a
los
trabajadores
de
SNIACE
,
comenzó
a
negociar
con
esta
un
acuerdo
de
reprogramación
con
el
fin
de
recuperar
su
crédito
.
Am
31
.
Oktober
1995
haben
SNIACE
und
der
FOGASA
eine
zweite
Umschuldungsvereinbarung
über
einen
Betrag
von
339459878
Peseten
(
einschließlich
Zinsen
)
geschlossen
. [EU]
SNIACE
y
el
FOGASA
celebraron
un
segundo
acuerdo
de
reprogramación
de
deudas
el
31
de
octubre
de
1995
por
un
importe
de
339459878
pesetas
(intereses
incluidos
).
Am
5.
November
1993
haben
SNIACE
und
der
FOGASA
eine
erste
Umschuldungsvereinbarung
über
einen
Betrag
von
1362708700
Peseten
(
einschließlich
Zinsen
)
geschlossen
. [EU]
SNIACE
y
el
FOGASA
concluyeron
un
primer
acuerdo
de
reprogramación
de
deudas
el
5
de
noviembre
de
1993
por
un
importe
de
1362708700
pesetas
(intereses
incluidos
).
Antwort
Spaniens
vom
4.
Juli
2005
.
"Weder
der
FOGASA
noch
die
[TGSS]
verfügen
über
ausreichende
Daten
für
eine
Schätzung
des
damaligen
Wertes
der
Vermögenswerte
des
Unternehmens
." [EU]
Respuesta
de
las
autoridades
españolas
de
4
de
julio
de
2005:
«Ni
el
FOGASA
ni
la
[TGSS]
tienen
datos
suficientes
para
efectuar
una
estimación
del
valor
de
las
propiedades
de
la
empresa
en
esa
época
.».
Aus
diesem
Grund
gab
der
FOGASA
der
Umschuldung
gegenüber
der
Abwicklung
von
SNIACE
natürlich
den
Vorzug
. [EU]
Es
evidente
que
,
por
esa
razón
,
el
FOGASA
descartó
la
hipótesis
de
la
liquidación
de
SNIACE
en
favor
de
la
solución
de
la
reprogramación
.
Aussichten
des
FOGASA
,
alle
ihm
geschuldeten
Beträge
ohne
finanziellen
Schaden
einzuziehen
[EU]
Posibilidad
de
recuperar
la
totalidad
de
las
cantidades
adeudadas
al
FOGASA
sin
sufrir
un
perjuicio
financiero
Banesto
hatte
SNIACE
1987
und
1991
,
das
heißt
deutlich
vor
dem
Abschluss
der
FOGASA
I-Vereinbarung
Hypothekarkreditlinien
zu
Zinssätzen
von
16
%
bzw
.
18
% (
den
damaligen
Marktbedingungen
)
eingeräumt
. [EU]
Por
su
parte
,
Banesto
había
concedido
en
1987
y
1991
,
es
decir
,
bastante
antes
de
que
se
celebrara
el
acuerdo
FOGASA
I,
unas
líneas
de
crédito
hipotecario
a
SNIACE
a
unos
tipos
del
16
% y
del
18
%
respectivamente
(las
condiciones
de
mercado
en
aquel
momento
).
Bewertung
der
FOGASA
I-Vereinbarung
zum
Zeitpunkt
ihres
Abschlusses
[EU]
Evaluación
del
acuerdo
FOGASA
I
en
el
momento
de
su
celebración
Da
die
genannte
Vereinbarung
aber
nur
teilweise
erfüllt
wurde
,
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
am
18
.
März
1999
geänderte
FOGASA
I-Vereinbarung
eine
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbare
rechtswidrige
Beihilfe
darstellt
,
die
zurückgefordert
werden
muss
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
que
el
citado
acuerdo
solo
se
respetó
en
parte
,
la
Comisión
considera
que
el
acuerdo
FOGASA
I,
revisado
el
18
de
marzo
de
1999
,
constituye
una
ayuda
incompatible
e
ilegal
que
debe
recuperarse
.
Da
die
Kommission
die
Auffassung
vertritt
,
dass
die
Erfüllung
der
am
18
.
März
1999
geänderten
FOGASA
I-Vereinbarung
sowie
der
FOGASA
II-Vereinbarung
und
der
TGSS-Vereinbarung
mit
dem
EG-Vertrag
unvereinbar
sind
,
muss
der
Empfänger
die
erhaltenen
Beträge
zurückerstatten
. [EU]
Dado
que
la
Comisión
considera
que
la
ejecución
del
acuerdo
FOGASA
I,
modificado
el
18
de
marzo
de
1999
,
así
como
de
los
acuerdos
FOGASA
II
y
TGSS
son
incompatibles
con
el
Tratado
,
el
beneficiario
tiene
que
devolver
las
cantidades
percibidas
.
Da
die
Vereinbarung
1996
geschlossen
wurde
,
hätte
die
TGSS
mit
Hilfe
der
Buchhaltungsunterlagen
des
Unternehmens
feststellen
können
,
dass
SNIACE
die
Vereinbarung
von
1993
nur
teilweise
erfüllt
hatte
und
darüber
hinaus
1995
(
das
heißt
rund
sechs
Monate
vor
der
Vereinbarung
mit
der
TGSS
)
eine
neue
Vereinbarung
mit
dem
FOGASA
geschlossen
hatte
,
die
neue
Verbindlichkeiten
zum
Gegenstand
hatte
. [EU]
Dado
que
el
acuerdo
se
celebró
en
1996
,
la
TGSS
hubiera
podido
comprobar
,
gracias
a
los
documentos
contables
de
la
empresa
,
que
SNIACE
solo
había
respetado
parcialmente
el
acuerdo
de
1993
y
que
,
además
,
había
celebrado
con
el
FOGASA
un
nuevo
acuerdo
en
1995
(es
decir
,
aproximadamente
6
meses
antes
del
acuerdo
con
la
TGSS
),
cuyo
objeto
eran
nuevas
deudas
.
Da
es
keinen
Umstrukturierungsplan
gab
,
sind
die
im
Rahmen
der
FOGASA
II-
und
der
TGSS-Vereinbarung
getroffenen
Maßnahmen
sowie
die
Erfüllung
der
FOGASA
I-Vereinbarung
auf
der
Grundlage
des
Achten
Berichts
über
die
Wettbewerbspolitik
der
Europäischen
Kommission
von
1979
bzw
.
der
Gemeinschaftsleitlinien
über
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfen
von
1994
,
1999
bzw
.
2004
daher
nicht
gerechtfertigt
. [EU]
Por
consiguiente
,
al
no
existir
un
plan
de
restructuración
,
las
medidas
adoptadas
en
el
marco
de
los
acuerdos
FOGASA
II
y
TGSS
así
como
la
ejecución
del
acuerdo
FOGASA
I
no
están
justificadas
sobre
la
base
del
Octavo
Informe
sobre
Política
de
Competencia
de
la
Comisión
Europea
de
1979
o
de
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
de
salvamento
y
reestructuración
de
1994
,
1999
o
2004
.
Daher
sind
die
im
Rahmen
der
FOGASA
II-
und
der
TGSS-Vereinbarung
getroffenen
Maßnahmen
sowie
die
Erfüllung
der
FOGASA
I-Vereinbarung
nach
der
Mitteilung
der
Kommission
von
1979
bzw
.
den
Leitlinien
für
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
von
1998
nicht
gerechtfertigt
. [EU]
Por
consiguiente
,
las
medidas
adoptadas
en
el
marco
de
los
acuerdos
FOGASA
II
y
TGSS
,
así
como
la
ejecución
del
acuerdo
FOGASA
I
no
pueden
justificarse
sobre
la
base
de
la
Comunicación
de
la
Comisión
de
1979
o
de
las
Directrices
sobre
las
ayudas
de
finalidad
regional
de
1998
.
Daher
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
das
Argument
Spaniens
,
dem
zufolge
der
FOGASA
seine
Investition
vor
der
Geldentwertung
schützen
wollte
,
zurückgewiesen
werden
muss
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
considera
que
debe
rechazarse
el
argumento
de
España
[15]
de
que
quiso
proteger
su
inversión
de
la
depreciación
monetaria
.
Darüber
hinaus
zog
der
FOGASA
eindeutig
nicht
die
Möglichkeit
in
Betracht
,
die
Verbindlichkeiten
mittels
Durchsetzung
der
zu
seinen
Gunsten
bestellten
Hypothek
zwangszuvollstrecken
. [EU]
Por
añadidura
,
es
evidente
que
el
FOGASA
no
contempló
la
posibilidad
de
proceder
a
la
ejecución
forzosa
de
la
deuda
mediante
la
realización
de
la
hipoteca
constituida
a
su
favor
.
Der
FOGASA
bzw
.
die
TGSS
schlossen
mit
SNIACE
die
Rückzahlungsvereinbarungen
bzw
.
die
Umschuldungsvereinbarung
,
die
in
den
Erwägungsgründen
15
bis
21
beschrieben
sind
. [EU]
El
FOGASA
y
la
TGSS
celebraron
con
SNIACE
los
acuerdos
de
devolución
y
de
reprogramación
de
deudas
que
se
describen
en
los
considerandos
15
a
21
.
Der
FOGASA
fasste
die
ausstehenden
Verbindlichkeiten
erst
mit
der
Vereinbarung
vom
18
.
März
1999
zusammen
,
das
heißt
vier
Jahre
nach
Abschluss
der
zweiten
Vereinbarung
zwischen
dem
FOGASA
und
SNIACE
. [EU]
El
FOGASA
solo
unificó
las
deudas
pendientes
por
medio
del
acuerdo
de
18
de
marzo
de
1999
[12],
es
decir
,
cuatro
años
después
del
segundo
acuerdo
celebrado
entre
el
FOGASA
y
SNIACE
.
Der
FOGASA
hat
auch
nicht
versucht
,
sie
bei
Abschluss
der
zweiten
Vereinbarung
zusammenzufassen
,
um
eine
einzige
Vereinbarung
zu
begründen
,
die
die
Gesamtheit
der
geschuldeten
Beträge
zum
Gegenstand
hat
. [EU]
El
FOGASA
tampoco
intentó
,
en
el
momento
de
celebrar
el
segundo
acuerdo
,
fusionarlos
con
el
fin
de
constituir
uno
solo
cuyo
objeto
fuera
el
conjunto
de
las
cantidades
adeudadas
.
Der
FOGASA
ist
eine
dem
spanischen
Ministerium
für
Arbeit
und
Einwanderung
unterstellte
unabhängige
Einrichtung
,
die
durch
Kapitalzuführungen
von
Unternehmen
finanziert
wird
. [EU]
El
FOGASA
es
un
organismo
autónomo
dependiente
del
Ministerio
de
Trabajo
e
Inmigración
que
se
financia
a
través
de
aportaciones
de
las
empresas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "FOGASA":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners