A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
49 results for Deltafina
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Am
19
.
Februar
2002
stellte
Deltafina
S.p.A. [EU]
El
19
de
febrero
de
2002
,
la
Comisión
recibió
una
solicitud
de
clemencia
de
Deltafina
S.p.A.
Am
6.
März
2002
gewährte
die
Kommission
Deltafina
einen
bedingten
Erlass
der
Geldbuße
gemäß
Ziff
.
15
der
Mitteilung
. [EU]
El
6
de
marzo
de
2002
la
Comisión
concedió
a
Deltafina
la
dispensa
condicional
del
pago
de
las
multas
en
virtud
del
punto
15
de
la
Comunicación
sobre
medidas
de
clemencia
.
Angesichts
der
besonderen
Umstände
dieses
Falles
(
bei
dem
zum
ersten
Mal
ein
Antrag
nach
der
neuen
Kronzeugenregelung
gestellt
worden
ist
und
diese
zum
ersten
Mal
in
einer
Entscheidung
angewandt
wird
),
sollte
die
Zusammenarbeit
mit
Deltafina
wohlwollend
berücksichtigt
werden
. [EU]
Sin
embargo
,
dadas
las
circunstancias
excepcionales
de
este
caso
(era
la
primera
vez
que
se
solicitaba
la
aplicación
de
dicha
Comunicación
y
la
primera
decisión
que
la
aplicaba
),
la
cooperación
de
Deltafina
debe
tomarse
en
consideración
favorablemente
.
Angesichts
der
besonders
wertvollen
Zusammenarbeit
im
Laufe
des
Verfahrens
(
insbesondere
hinsichtlich
der
Beteiligung
von
Deltafina
)
und
der
Tatsache
,
dass
es
die
in
der
Mitteilung
der
Beschwerdepunkte
dargelegten
Tatsachen
nie
bestritten
hat
,
sollte
eine
Senkung
der
Geldbuße
um
40
%
gewährt
werden
,
die
gegen
Taes
festgesetzt
worden
wäre
,
wenn
es
nicht
gemäß
Abschnitt
D(2)
erster
und
zweiter
Gedankenstrich
der
Kronzeugenregelung
mit
der
Kommission
zusammengearbeitet
hätte
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
su
cooperación
particularmente
valiosa
durante
el
procedimiento
(especialmente
por
lo
que
respecta
a
la
implicación
de
Deltafina
) y
el
hecho
de
que
nunca
impugnara
los
hechos
establecidos
en
el
pliego
de
cargos
,
se
debe
aplicar
a
Taes
una
reducción
del
40
%
de
la
multa
que
se
habría
impuesto
si
no
hubiera
cooperado
con
la
Comisión
de
conformidad
con
el
primer
y
segundo
guiones
de
la
sección
D (2)
de
la
Comunicación
sobre
clemencia
de
1996
.
Angesichts
des
begrenzten
Werts
seiner
Zusammenarbeit
in
dem
Verfahren
der
Kommission
wird
Deltafina
schließlich
eine
Senkung
der
Geldbuße
um
10
%
gewährt
. [EU]
Finalmente
,
teniendo
en
cuenta
el
limitado
valor
de
su
cooperación
con
la
Comisión
en
el
procedimiento
,
se
concede
a
Deltafina
una
reducción
del
10
%
de
la
multa
.
Auf
die
von
Deltafina
hierzu
vorgebrachten
Argumente
hin
wird
in
der
Entscheidung
festgestellt
,
dass
Ziff
.
11a
)
der
Kronzeugenregelung
die
Verpflichtung
beinhaltet
,
den
Antrag
auf
Erlass
der
Geldbuße
vertraulich
zu
behandeln
,
um
die
Ergebnisse
der
Nachprüfungen
nicht
zu
gefährden
,
die
von
der
Kommission
vorgenommen
werden
müssen
. [EU]
En
respuesta
a
la
alegación
de
Deltafina
a
este
respecto
,
la
decisión
confirma
que
el
punto
11
,
letra
a),
de
la
Comunicación
sobre
medidas
de
clemencia
incluye
el
deber
de
mantener
la
confidencialidad
de
la
solicitud
de
dispensa
,
lo
cual
se
justifica
por
la
necesidad
de
velar
por
que
el
resultado
de
las
investigaciones
subsiguientes
que
la
Comisión
debe
realizar
no
se
vea
comprometido
.
Aus
diesen
Gründen
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
mildernde
Wirkung
der
vorstehend
erörterten
Umstände
insgesamt
zu
einer
Senkung
der
Grundbetrags
der
Geldbußen
,
der
sonst
auf
die
Verarbeiter
(
einschließlich
Deltafina
)
anwendbar
wäre
,
um
40
%
führt
. [EU]
Por
estas
razones
,
se
debe
considerar
que
el
efecto
atenuante
general
de
las
circunstancias
antes
contempladas
,
por
lo
que
respecta
a
la
conducta
de
los
transformadores
,
da
lugar
a
una
reducción
del
40
%
del
importe
básico
de
las
multas
que
de
lo
contrario
se
impondrían
a
los
transformadores
(incluida
Deltafina
).
Außerdem
wurden
die
wettbewerbswidrigen
Vereinbarungen
der
Verarbeiter
bei
Deltafina
aufbewahrt
. [EU]
También
actuó
como
depositario
de
los
acuerdos
anticompetitivos
de
los
transformadores
.
Cetarsa
,
Agroexpansión
,
WWTE
,
Taes
und
Deltafina
haben
den
Vorteil
der
Mitteilung
von
1996
vor
der
Zustellung
der
Beschwerdepunkte
beansprucht
und
der
Kommission
umfangreiche
Informationen
vor
allem
hinsichtlich
der
Funktionsweise
des
Marktes
,
der
wettbewerbswidrigen
Tätigkeiten
der
Antragsteller
und
des
Hintergrunds
des
beanstandeten
Sachverhalts
vorgelegt
. [EU]
Cetarsa
,
Agroexpansión
,
WWTE
,
Taes
y
Deltafina
reivindicaron
los
beneficios
de
dicha
Comunicación
antes
de
que
se
enviase
el
pliego
de
cargos
y
facilitaron
a
la
Comisión
información
relativa
principalmente
al
funcionamiento
del
mercado
, a
las
actividades
restrictivas
de
los
solicitantes
y
al
contexto
de
los
hechos
en
cuestión
.
Da
Deltafina
,
Transcatab
und
Dimon
(
jetzt
Mindo
)
jetzt
großen
Konzernen
angehören
(
oder
-
im
Falle
Mindos
-
angehörten
),
an
die
die
Entscheidung
ebenfalls
gerichtet
ist
,
wird
auf
ihre
Geldbußen
ein
Multiplikator
angewandt
,
um
eine
hinreichend
abschreckende
Wirkung
zu
gewährleisten
. [EU]
Como
Deltafina
,
Transcatab
y
Dimon
(ahora
Mindo
)
forman
(o,
en
el
caso
de
Mindo
,
formaban
)
parte
de
unos
grupos
mayores
que
también
son
destinatarios
de
la
Decisión
,
se
aplicará
a
sus
multas
un
factor
multiplicador
para
asegurar
una
disuasión
suficiente
.
Da
Deltafina
ursprünglich
ein
bedingter
Erlass
gewährt
wurde
und
dieser
wegen
Verletzung
seiner
Kooperationsverpflichtungen
nichtig
wurde
,
kommt
es
für
eine
Ermäßigung
der
Geldbuße
nicht
mehr
in
Betracht
. [EU]
Dado
que
se
había
concedido
inicialmente
la
inmunidad
condicional
a
Deltafina
y
que
la
perdió
por
haber
incumplido
las
obligaciones
de
cooperación
que
le
incumbían
,
no
puede
beneficiarse
de
una
reducción
de
la
multa
.
Das
wettbewerbswidrige
Verhalten
der
Verarbeiter
und
von
Deltafina
dauerte
mehr
als
fünf
Jahre
und
vier
Monate
. [EU]
La
práctica
restrictiva
en
la
que
participaron
los
transformadores
y
Deltafina
duró
más
de
cinco
años
y
cuatro
meses
.
Deltafina
11880000
EUR
, [EU]
Deltafina
11880000
EUR
(
"
Deltafina
"
,
das
führende
italienische
Verarbeitungsunternehmen
)
bei
der
Kommission
einen
Antrag
gemäß
der
damals
neu
erlassenen
Mitteilung
über
den
Erlass
und
die
Ermäßigung
von
Geldbußen
in
Kartellsachen
(
die
"Kronzeugenregelung"
). [EU]
(«Deltafina»,
el
principal
transformador
italiano
)
de
conformidad
con
la
Comunicación
de
la
Comisión
relativa
a
la
dispensa
del
pago
de
las
multas
y
la
reducción
de
su
importe
en
casos
de
cartel
,
recientemente
adoptada
en
aquella
fecha
(la
«Comunicación
sobre
medidas
de
clemencia»
).
Deltafina
,
Dimon
und
Transcatab
haben
die
Anwendung
der
Kronzeugenregelung
des
Jahres
2002
(
siehe
Ziff
. 2)
beantragt
. [EU]
Deltafina
,
Dimon
y
Transcatab
solicitaron
clemencia
de
conformidad
con
la
Comunicación
sobre
medidas
de
clemencia
de
2002
(véase
anteriormente
,
sección
2).
Deltafina
erwirbt
den
größten
Teil
des
von
Taes
in
Spanien
gekauften
Tabaks
sowie
einen
großen
Teil
des
Tabaks
der
beiden
anderen
spanischen
Tabakverarbeiter
. [EU]
Compra
la
mayoría
del
tabaco
adquirido
por
Taes
en
España
así
como
una
parte
significativa
del
tabaco
de
otros
dos
transformadores
españoles
.
Deltafina
ist
die
vollständige
Tochtergesellschaft
der
Universal
Corporation
in
Italien
und
damit
das
Schwesterunternehmen
von
Taes
. [EU]
Deltafina
es
una
filial
propiedad
al
cien
por
cien
de
Universal
Corporation
en
Italia
y
por
lo
tanto
es
empresa
hermana
de
Taes
.
Deltafina
ist
eine
100
%ige
italienische
Tochtergesellschaft
der
Universal
Corporation
(
"Universal"
),
dem
weltweit
größten
Tabakhandelsunternehmen
. [EU]
Deltafina
es
la
filial
italiana
propiedad
al
cien
por
cien
de
Universal
Corporation
(«Universal»),
el
mayor
comerciante
mundial
de
tabaco
.
Deltafina
kann
somit
die
Geldbuße
nicht
erlassen
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
no
puede
concederse
la
dispensa
a
Deltafina
.
Deltafina
s
Antrag
auf
Erlass
der
Geldbuße
[EU]
Solicitud
de
dispensa
de
Deltafina
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Deltafina":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners