A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zur Verfügung haben
zur Verfügung halten
zur Verfügung stehen
zur Verfügung stehend
zur Verfügung stellen
zur Vernunft bringen
zur Versteigerung laden
zur Verteidigung von
zur Verwzweiflung treiben
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
459 results for
zur Verfügung stellen
Search single words:
zur
·
Verfügung
·
stellen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
bei
Lokalisierungsbestätigungen:
eine
dem
Leerverkauf
durch
eine
natürliche
oder
juristische
Person
vorangehende
Bestätigung
des
Dritten
,
wonach
er
die
Aktien
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
des
möglichen
Verkaufs
und
der
Marktbedingungen
fristgerecht
für
die
Abwicklung
zur
Verfügung
stellen
kann
,
und
in
der
angegeben
ist
,
für
welchen
Zeitraum
die
Aktie
lokalisiert
ist
[EU]
en
lo
que
respecta
a
las
confirmaciones
de
localización:
la
confirmación
dada
por
un
tercero
,
antes
de
que
la
persona
física
o
jurídica
realice
la
venta
en
corto
,
de
que
considera
poder
tener
disponibles
las
acciones
para
liquidación
a
su
debido
tiempo
teniendo
en
cuenta
el
importe
de
la
posible
venta
y
las
condiciones
de
mercado
, y
que
indique
el
período
en
el
cual
está
localizada
la
acción
bei
Lokalisierungsbestätigungen:
eine
dem
Leerverkauf
vorangehende
Bestätigung
des
Dritten
,
wonach
er
die
Aktien
unter
Berücksichtigung
der
Höhe
des
möglichen
Verkaufs
und
der
Marktbedingungen
fristgerecht
für
die
Abwicklung
zur
Verfügung
stellen
kann
,
und
in
der
angegeben
ist
,
für
welchen
Zeitraum
die
Aktien
lokalisiert
sind
[EU]
en
lo
que
respecta
a
las
confirmaciones
de
localización:
la
confirmación
dada
por
un
tercero
,
antes
de
que
se
realice
la
venta
en
corto
,
de
que
considera
poder
tener
disponibles
las
acciones
para
liquidación
a
su
debido
tiempo
teniendo
en
cuenta
el
importe
de
la
posible
venta
y
las
condiciones
de
mercado
, y
que
indique
el
período
en
el
cual
están
localizadas
las
acciones
Bei
Mehrfachausnutzung
muss
der
Hersteller
auf
Anforderung
des
Technischen
Dienstes
,
der
die
Prüfungen
durchführt
,
alle
wichtigen
technischen
Informationen
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
En
caso
de
multiplexación
,
el
fabricante
deberá
facilitar
toda
la
información
técnica
pertinente
a
petición
del
servicio
técnico
responsable
de
realizar
los
ensayos
.
Beim
Pfandpoolverfahren
kann
der
Geschäftspartner
der
Korrespondenzzentralbank
jederzeit
marktfähige
Sicherheiten
zugunsten
der
Heimat-NZB
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
En
un
sistema
de
fondo
común
,
la
entidad
de
contrapartida
puede
transferir
,
en
cualquier
momento
,
al
banco
central
corresponsal
activos
negociables
para
la
cuenta
que
allí
mantiene
el
BCN
local
.
Beim
Pfandpoolverfahren
kann
der
Geschäftspartner
der
Korrespondenzzentralbank
jederzeit
marktfähige
Sicherheiten
zugunsten
der
Heimatzentralbank
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Cuando
sea
necesario
realizar
la
liquidación
antes
de
un
determinado
momento
,
las
entidades
de
contrapartida
pueden
depositar
previamente
los
activos
en
los
bancos
centrales
corresponsales
en
la
cuenta
de
valores
que
allí
mantiene
el
banco
central
local
,
utilizando
los
procedimientos
del
MCBC
.
Bei
Sitzen
mit
verstellbaren
Kopfstützen
muss
der
Hersteller
Anweisungen
für
die
Handhabung
,
die
Einstellung
,
die
Verriegelung
und
gegebenenfalls
das
Abnehmen
der
Kopfstützen
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
En
el
caso
de
los
asientos
que
lleven
apoyacabezas
regulables
,
los
fabricantes
facilitarán
las
instrucciones
de
uso
,
regulación
,
bloqueo
y,
en
su
caso
,
extracción
de
los
apoyacabezas
.
Bevor
die
strengeren
Werte
gültig
werden
,
wird
die
Kommission
diese
Informationen
den
Mitgliedstaaten
im
Hinblick
auf
eine
Beurteilung
der
Frage
zur
Verfügung
stellen
,
inwieweit
der
strengere
Wert
für
Ochratoxin
A
in
den
verschiedenen
Erzeugerregionen
der
Welt
durch
Anwendung
guter
Herstellungspraxis
erreichbar
ist
. [EU]
Antes
de
que
se
aplique
el
nivel
de
contenido
más
estricto
,
la
Comisión
pondrá
esta
información
a
disposición
de
los
Estados
miembros
,
con
vistas
a
una
evaluación
de
la
viabilidad
en
las
diversas
regiones
productoras
del
mundo
del
contenido
más
estricto
de
ocratoxina
A
en
las
especias
aplicando
buenas
prácticas
.
Bis
zur
Festlegung
einheitlicher
Prüfverfahren
müssen
die
Hersteller
den
Technischen
Diensten
ihre
Prüfverfahren
und
-ergebnisse
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Hasta
que
no
se
hayan
acordado
procedimientos
de
ensayo
uniformes
,
el
fabricante
proporcionará
al
servicio
técnico
sus
procedimientos
de
ensayo
y
los
resultados
de
los
mismos
.
Bitte
Daten
aggregiert
auf
nationaler
oder
regionaler
Ebene
zur
Verfügung
stellen
,
je
nach
Beschluss
der
NZB
-
mit
Ausnahme
abgelegener
Zweig
stellen
. [EU]
Por
favor
,
facilite
datos
agregados
nacionales
o
regionales
,
conforme
decida
el
BCN
-excluidas
las
sucursales
remotas
.
Dabei
arbeiten
die
Datenschutzkoordinatoren
mit
den
Mitarbeitern
des
für
die
Verarbeitung
Verantwortlichen
zusammen
,
die
ihnen
sämtliche
erforderlichen
Informationen
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
En
este
contexto
,
los
coordinadores
de
la
protección
de
datos
se
coordinarán
con
el
personal
dependiente
de
los
responsables
del
tratamiento
de
datos
.
Da
Händler
und
Einführer
dem
Markt
nahe
stehen
,
sollten
sie
in
Marktüberwachungsaufgaben
der
zuständigen
nationalen
Behörden
eingebunden
werden
und
darauf
eingestellt
sein
,
aktiv
mitzuwirken
,
indem
sie
diesen
Behörden
alle
nötigen
Informationen
zu
dem
betreffenden
Spielzeug
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Los
distribuidores
e
importadores
,
al
estar
próximos
al
mercado
,
deben
participar
en
las
tareas
de
vigilancia
del
mercado
de
las
autoridades
nacionales
competentes
y
estar
dispuestos
a
participar
activamente
facilitando
a
dichas
autoridades
toda
la
información
necesaria
sobre
el
juguete
en
cuestión
.
Daher
sollte
der
Betreiber
vor
der
Übertragung
der
Verantwortung
der
zuständigen
Behörde
nach
Maßgabe
von
durch
die
Mitgliedstaaten
festzulegenden
Regelungen
einen
finanziellen
Beitrag
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
titular
debe
aportar
una
contribución
financiera
a
la
autoridad
competente
antes
de
que
tenga
lugar
la
transferencia
de
responsabilidad
,
con
arreglo
a
modalidades
que
habrán
de
determinar
los
Estados
miembros
.
Damit
der
Darstellungsdienst
die
Bestimmungen
in
Artikel
11
Absatz
1
der
Richtlinie
2007/2/EG
erfüllt
,
muss
er
die
folgenden
,
in
Tabelle
1
dieses
Anhangs
aufgelisteten
Operationen
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Para
cumplir
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
,
apartado
1,
de
la
Directiva
2007/2/CE
,
los
servicios
de
visualización
garantizarán
las
operaciones
enumeradas
en
el
cuadro
1
del
presente
anexo
.
Damit
der
Darstellungsdienst
die
Bestimmungen
in
Artikel
12
der
Richtlinie
2007/2/EG
erfüllt
,
muss
er
die
folgenden
,
in
Tabelle
2
dieses
Anhangs
aufgelisteten
Operationen
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Para
cumplir
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
de
la
Directiva
2007/2/CE
,
los
servicios
de
visualización
permitirán
la
realización
de
las
operaciones
enumeradas
en
el
cuadro
2
del
presente
anexo
.
Damit
der
Downloaddienst
die
Bestimmungen
in
Artikel
11
Absatz
1
Buchstabe
c
der
Richtlinie
2007/2/EG
erfüllt
,
muss
er
mindestens
die
in
Tabelle
1
dieses
Anhangs
aufgelisteten
Operationen
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Para
cumplir
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
,
apartado
1,
letra
c),
de
la
Directiva
2007/2/CE
,
el
servicio
de
descarga
proporcionará
como
mínimo
las
operaciones
enumeradas
en
el
cuadro
1
del
presente
anexo
.
Damit
der
Suchdienst
die
Bestimmungen
in
Artikel
11
Absatz
1
der
Richtlinie
2007/2/EG
erfüllt
,
muss
er
die
in
Tabelle
3
dieses
Anhangs
aufgelisteten
Operationen
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Para
cumplir
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
,
apartado
1,
de
la
Directiva
2007/2/CE
,
el
servicio
de
localización
garantizará
las
operaciones
enumeradas
en
el
cuadro
3
del
presente
anexo
.
Damit
der
Suchdienst
die
Bestimmungen
in
Artikel
12
der
Richtlinie
2007/4/EG
erfüllt
,
muss
er
die
in
Tabelle
4
dieses
Anhangs
aufgelisteten
Operationen
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
Para
cumplir
lo
dispuesto
en
el
artículo
12
de
la
Directiva
2007/2/CE
,
el
servicio
de
localización
permitirá
realizar
las
operaciones
enumeradas
en
el
cuadro
4
del
presente
anexo
.
Damit
die
Kommission
die
Auswirkungen
und
die
Effizienz
der
in
der
Richtlinie
2008/55/EG
niedergelegten
Verfahren
in
regelmäßigen
Abständen
bewerten
kann
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
jedes
Jahr
bestimmte
Informationen
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
A
fin
de
que
la
Comisión
pueda
evaluar
periódicamente
la
repercusión
y
la
eficacia
de
los
procedimientos
establecidos
en
la
Directiva
2008/55/CE
,
procede
establecer
una
serie
de
datos
que
los
Estados
miembros
deberán
comunicarle
cada
año
.
Damit
Höchstgehalte
auf
getrocknete
,
verdünnte
,
verarbeitete
und
zusammengesetzte
Lebensmittel
angewandt
werden
können
,
für
die
keine
spezifischen
Höchstgehalte
auf
Gemeinschaftsebene
festgelegt
wurden
,
sollten
die
Lebensmittelunternehmer
die
jeweiligen
Konzentrations-
und
Verdünnungsfaktoren
sowie
die
zugehörigen
Versuchsdaten
,
aus
denen
der
angegebene
Faktor
hervorgeht
,
zur
Verfügung
stellen
. [EU]
A
fin
de
permitir
que
se
apliquen
contenidos
máximos
a
productos
desecados
,
diluidos
,
transformados
y
compuestos
,
cuando
no
se
hayan
establecido
contenidos
máximos
comunitarios
específicos
,
los
explotadores
de
empresas
alimentarias
deben
proporcionar
los
factores
específicos
de
concentración
y
dilución
acompañados
por
los
datos
experimentales
adecuados
que
justifiquen
el
factor
propuesto
.
Damit
sichergestellt
ist
,
dass
diese
Programme
ausreichende
Daten
zur
Prävalenz
von
TSE
in
einem
bestimmten
Mitgliedstaat
zur
Verfügung
stellen
können
,
sollten
auch
Tierkörper
,
die
zur
Fütterung
bestimmter
Arten
im
Rahmen
der
Förderung
der
Artenvielfalt
verwendet
werden
,
in
diesen
Überwachungsprogrammen
erfasst
werden
. [EU]
Los
cuerpos
de
animales
usados
para
la
alimentación
de
ciertas
especies
,
con
objeto
de
fomentar
la
biodiversidad
,
deben
incluirse
en
dichos
programas
de
seguimiento
en
la
medida
necesaria
para
garantizar
que
estos
programas
ofrezcan
información
suficiente
sobre
la
prevalencia
de
las
EET
en
un
Estado
miembro
determinado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zur Verfügung stellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners