A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
567 results for zugehörigen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Angaben
im
EG-Typgenehmigungsbogen
,
außer
in
den
zugehörigen
Anlagen
,
geändert
wurden
[EU]
Ha
cambiado
cualquiera
de
los
datos
que
figuran
en
el
certificado
de
homologación
de
tipo
CE
,
con
excepción
de
los
anexos
Angesichts
der
Nichterfüllung
der
Verpflichtungen
Bulgariens
,
die
Einhaltung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1592/2002
und
der
zugehörigen
Durchführungsvorschriften
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
des
Vertrags
über
den
Beitritt
zu
gewährleisten
,
sollte
festgelegt
werden
,
dass
die
von
der
bulgarischen
Zivilluftfahrtbehörde
ausgestellten
Zeugnisse
nicht
in
den
Genuss
der
gegenseitigen
Anerkennung
nach
den
Artikeln
8
und
57
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1592/2002
kommen
. [EU]
Ante
el
incumplimiento
por
Bulgaria
de
su
compromiso
de
garantizar
la
observancia
del
Reglamento
(CE)
no
1592/2002
y
sus
disposiciones
de
aplicación
en
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
Tratado
de
adhesión
,
se
ha
de
establecer
que
los
certificados
expedidos
por
la
autoridad
competente
para
la
aviación
civil
de
Bulgaria
no
disfrutarán
del
reconocimiento
mutuo
previsto
en
los
artículos
8 y
57
del
Reglamento
(CE)
no
1592/2002
.
Anhang
11
-
Allgemeine
Illustration
zu
Lichtquellen
für
Abblendlicht
und
sonstigen
Lichtquellen
sowie
zu
zugehörigen
optionalen
Lichtquellen
. [EU]
Anexo
11
-
Ilustración
general
respecto
de
un
haz
de
cruce
principal
y
componentes
de
haz
y
otras
fuentes
luminosas
relacionadas
Anlagenkennung:
Kennung
der
dem
Betreiberkonto
zugehörigen
Anlage
; [EU]
Código
de
identificación
de
la
instalación:
código
asignado
a
la
instalación
asociada
a
la
cuenta
de
haberes
del
titular
.
Anmerkung
4:
Der
geforderte
Wert
für
die
Pistensichtweite
muss
für
alle
zugehörigen
RVR-Meldepunkte
mit
Ausnahme
der
in
Anmerkung
3
genannten
Bedingung
erreicht
werden
. [EU]
Nota
4:
se
deberán
alcanzar
los
valores
requeridos
de
RVR
en
todos
los
puntos
de
notificación
RVR
significativos
,
con
la
excepción
del
que
figura
en
la
nota
3
anterior
.
Anmerkung:Die
Bibliotheken
,
die
Entwurfsattribute
oder
die
zugehörigen
Daten
zum
Entwurf
von
Halbleiterbauelementen
oder
integrierten
Schaltungen
gelten
als
"Technologie"
. [EU]
Nota:Las
bibliotecas
,
los
atributos
de
diseño
y
los
datos
conexos
para
el
diseño
de
dispositivos
semiconductores
o
de
circuitos
integrados
se
consideran
"tecnología"
.
Annahme
und
Umsetzung
der
Rechtsvorschriften
über
die
interne
Finanzkontrolle
im
staatlichen
Bereich
und
der
zugehörigen
Maßnahmen
,
unterstützt
durch
die
erforderliche
Umsetzungskapazität
. [EU]
Adoptar
y
aplicar
legislación
en
materia
de
control
interno
de
las
finanzas
públicas
y
las
políticas
inherentes
al
mismo
,
respaldadas
por
una
capacidad
de
aplicación
adecuada
.
Antrag
auf
Aufhebung
einer
Betriebsuntersagung
oder
auf
Änderung
der
zugehörigen
Bedingungen
[EU]
Solicitud
de
levantamiento
de
una
prohibición
de
explotación
o
de
modificación
de
las
condiciones
correspondientes
Antragsteller
,
die
sich
für
die
Einhaltung
einer
Zulassungsspezifikation
von
Ergänzungen
zu
den
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entscheiden
,
die
nach
Beantragung
einer
Musterzulassung
in
Kraft
getreten
sind
,
haben
auch
alle
sonst
nach
Ansicht
der
Agentur
direkt
zugehörigen
Zulassungsspezifikationen
einzuhalten
. [EU]
Si
el
solicitante
elige
cumplir
una
especificación
de
certificación
de
una
enmienda
a
los
códigos
de
aeronavegabilidad
que
estén
en
vigor
después
de
la
presentación
de
la
solicitud
de
un
certificado
de
tipo
,
deberá
igualmente
cumplir
cualquier
otra
especificación
de
certificaciónque
la
Agencia
determine
que
está
directamente
relacionada
.
Antriebsmotoren
mit
zugehörigen
Kabelsatz
und
Anschlusssteckern
usw
. [EU]
Los
motores
de
tracción
,
el
juego
de
cables
y
los
conectores
asociados
,
etc
.
Anweisungen
bezüglich
der
Unterbringung
,
der
Zugänglichkeit
und
der
Benutzung
der
Überlebens-
und
Notausrüstung
und
die
zugehörigen
Prüflisten
. [EU]
También
se
deberán
incluir
instrucciones
sobre
la
ubicación
,
acceso
y
utilización
de
los
equipos
de
supervivencia
y
emergencia
y
la
lista
o
listas
asociadas
de
comprobaciones
.
Anzugeben
ist
die
Eigenmasse
,
ausgedrückt
in
Kilogramm
,
der
in
dem
zugehörigen
Attribut
beschriebenen
Ware
. [EU]
Indíquese
la
masa
neta
,
expresada
en
kilogramos
,
de
las
mercancías
descritas
en
el
atributo
correspondiente
.
Anzugeben
ist
die
Eigenmasse
,
ausgedrückt
in
Kilogramm
,
der
in
dem
zugehörigen
Feld
31
beschriebenen
Ware
. [EU]
Indíquese
la
masa
neta
,
expresada
en
kilogramos
,
de
las
mercancías
descritas
en
la
casilla
31
correspondiente
.
Anzugeben
ist
die
Rohmasse
,
ausgedrückt
in
Kilogramm
,
der
in
dem
zugehörigen
Attribut
beschriebenen
Ware
. [EU]
Indíquese
la
masa
bruta
,
expresada
en
kilogramos
,
de
las
mercancías
descritas
en
el
atributo
correspondiente
.
Anzugeben
ist
die
Rohmasse
,
ausgedrückt
in
Kilogramm
,
der
in
dem
zugehörigen
Feld
31
beschriebenen
Ware
. [EU]
Indíquese
la
masa
bruta
,
expresada
en
kilogramos
,
de
las
mercancías
descritas
en
la
casilla
31
correspondiente
.
Arbeitsweise
,
Layout
und
Schnittstellen
der
Hauptkomponenten
in
einem
Mikrocomputer
,
einschließlich
der
zugehörigen
Bussysteme
; [EU]
Funcionamiento
,
diseño
e
interconexión
de
los
principales
componentes
de
un
microordenador
,
incluso
sus
sistemas
de
buses
asociados
.
Artikel
1
findet
keine
Anwendung
auf
den
Verkauf
,
die
Lieferung
,
die
Weitergabe
oder
die
Ausfuhr
von
Rüstungsgütern
und
zugehörigen
Gütern
oder
auf
die
Erbringung
von
technischer
Hilfe
,
die
Finanzierung
und
finanzielle
Hilfe
,
Vermittlungsdienste
und
sonstige
Dienste
im
Zusammenhang
mit
Rüstungsgütern
und
zugehörigen
Gütern
,
sofern
[EU]
El
artículo
1
no
se
aplicará
a
la
venta
,
suministro
,
transferencia
o
exportación
de
armamento
o
cualquier
material
afín
o a
la
prestación
de
asistencia
técnica
,
financiación
y
ayuda
financiera
,
servicios
de
corretaje
y
otros
servicios
relacionados
con
el
armamento
y
material
afín
,
siempre
que:
Auf
Antrag
des
Herstellers
übermittelt
die
Genehmigungsbehörde
jedoch
den
Genehmigungsbehörden
der
vom
Hersteller
angegebenen
Mitgliedstaaten
per
Einschreiben
oder
E-Mail
eine
Kopie
des
Typgenehmigungsbogens
und
der
zugehörigen
Anlagen
. [EU]
No
obstante
, a
petición
del
fabricante
,
la
autoridad
de
homologación
enviará
por
correo
certificado
o
por
correo
electrónico
una
copia
del
certificado
de
homologación
de
tipo
y
sus
anexos
a
las
autoridades
de
homologación
de
los
Estados
miembros
designados
por
el
fabricante
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
ergab
die
Untersuchung
,
dass
keine
der
betroffenen
Unternehmensgruppen
für
alle
zugehörigen
Unternehmen
nachweisen
konnte
,
dass
sie
alle
in
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
festgelegten
Voraussetzungen
für
eine
IB
erfüllten
. [EU]
Con
arreglo
a
la
información
disponible
,
se
comprobó
que
ninguno
de
los
grupos
de
empresas
afectadas
habían
demostrado
cumplir
acumulativamente
todos
los
requisitos
para
obtener
el
trato
individual
,
según
lo
establecido
en
el
artículo
9,
apartado
5,
del
Reglamento
de
base
.
Auf
der
Grundlage
der
verfügbaren
Informationen
wurde
festgestellt
,
dass
beide
betroffenen
Unternehmen(
sgruppen
)
nicht
für
alle
zugehörigen
Unternehmen
nachweisen
konnten
,
dass
sie
alle
in
Artikel
9
Absatz
5
der
Grundverordnung
festgelegten
Voraussetzungen
für
eine
IB
erfüllten
. [EU]
Con
arreglo
a
la
información
disponible
,
se
comprobó
que
las
dos
empresas
o
grupo
de
empresas
afectados
no
habían
demostrado
cumplir
acumulativamente
todos
los
requisitos
para
obtener
el
trato
individual
,
tal
como
se
establece
en
el
artículo
9,
apartado
5,
del
Reglamento
de
base
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zugehörigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners