A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
373 results for flüssigen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Abfälle
der
chemischen
Industrie
oder
verwandter
Industrien
(
ausg
.
Abfälle
von
flüssigen
Abbeizmitteln
für
Metalle
,
Hydraulikflüssigkeiten
,
Bremsflüssigkeiten
und
Gefrierschutzflüssigkeiten
sowie
überwiegend
organische
Bestandteile
enthaltend
) [EU]
Desechos
de
la
industria
química
o
de
las
industrias
conexas
(exc.
desechos
de
soluciones
decapantes
,
fluidos
hidráulicos
,
líquidos
para
frenos
y
líquidos
anticongelantes
;
desechos
que
contengan
principalmente
componentes
orgánicos
)
"Abfallentsorgungseinrichtung":
ein
Bereich
,
der
für
folgende
Zeiträume
für
die
Sammlung
oder
Ablagerung
von
festen
,
flüssigen
,
gelösten
oder
in
Suspension
gebrachten
mineralischen
Abfällen
ausgewiesen
wird:
[EU]
«instalación
de
residuos»:
cualquier
zona
designada
para
la
acumulación
o
el
depósito
de
residuos
de
extracción
,
tanto
en
estado
sólido
como
líquido
o
en
solución
o
suspensión
,
para
plazos
de
las
siguientes
duraciones:
Abfälle
von
anorganischen
-
flüssigen
oder
schlammförmigen
-
Fluorverbindungen
,
jedoch
mit
Ausnahme
der
in
Liste
B
aufgeführten
Abfälle
[EU]
Residuos
de
compuestos
inorgánicos
de
flúor
en
forma
de
líquidos
o
de
lodos
,
pero
excluidos
los
residuos
de
estas
características
especificados
en
la
lista
B
Abfälle
von
flüssigen
Abbeizmitteln
für
Metalle
,
Hydraulikflüssigkeiten
,
Bremsflüssigkeiten
und
Gefrierschutzflüssigkeiten
[EU]
Desechos
de
soluciones
decapantes
,
fluidos
hidráulicos
,
líquidos
para
frenos
y
líquidos
anticongelantes
Abfälle
von
flüssigen
Abbeizmitteln
für
Metalle
,
Hydraulikflüssigkeiten
,
Bremsflüssigkeiten
und
Gefrierschutzflüssigkeiten
;
und
[EU]
Los
desechos
de
soluciones
decapantes
,
fluidos
hidráulicos
,
líquidos
para
frenos
y
líquidos
anticongelantes
;
Alle
Aromen
außer
flüssigen
Raucharomen
und
Aromen
auf
der
Basis
von
Gewürzoleoresin
[EU]
Todos
los
aromas
,
excepto
los
aromas
de
humo
líquidos
y
los
basados
en
oleorresinas
de
especias
[7]
Alle
Emissionsgrenzwerte
werden
bei
einer
Temperatur
von
273
,15 K,
einem
Druck
von
101
,3
kPa
und
nach
Abzug
des
Wasserdampfgehalts
des
Abgases
und
bei
einem
Bezugs-O2-Gehalt
von
6 %
für
feste
Brennstoffe
, 3 %
für
Feuerungsanlagen
mit
flüssigen
und
gasförmigen
Brennstoffen
mit
Ausnahme
von
Gasturbinen
und
Gasmotoren
und
15
%
für
Gasturbinen
und
Gasmotoren
berechnet
. [EU]
Todos
los
valores
límite
de
emisión
se
calcularán
a
una
temperatura
de
273
,15 K,
una
presión
de
101
,3
kPa
,
previa
corrección
del
contenido
en
vapor
de
agua
de
los
gases
residuales
, y a
un
porcentaje
normalizado
de
O2
del
6 %
en
el
caso
de
combustibles
sólidos
,
del
3 %
en
el
de
las
instalaciones
de
combustión
distintas
de
las
turbinas
de
gas
y
los
motores
de
gas
que
usan
combustibles
líquidos
y
gaseosos
y
del
15
%
en
el
de
las
turbinas
de
gas
y
motores
de
gas
.
Als
"atypische
Beförderungsarten"
im
Sinne
dieses
Absatzes
gelten
die
Beförderung
von
Kraftstoff
in
anderen
Behältnissen
als
dem
Fahrzeugtank
oder
einem
geeigneten
Reservebehälter
sowie
die
Beförderung
von
flüssigen
Heizstoffen
auf
andere
Weise
als
in
Tankwagen
,
die
auf
Rechnung
eines
gewerblichen
Unternehmers
eingesetzt
werden
. [EU]
A
efectos
del
presente
apartado
se
considerarán
«formas
de
transporte
atípicas»
el
transporte
de
combustibles
de
automoción
que
no
se
realice
dentro
del
depósito
de
los
vehículos
ni
en
bidones
de
reserva
adecuados
,
así
como
el
transporte
de
combustibles
de
calefacción
líquidos
que
no
se
realice
en
camiones
cisterna
utilizados
por
cuenta
de
operadores
profesionales
.
Als
Dampfdruck
einer
Substanz
wird
der
Sättigungsdruck
über
einer
festen
oder
flüssigen
Substanz
bezeichnet
. [EU]
La
presión
de
vapor
de
una
sustancia
se
define
como
la
presión
de
saturación
de
la
misma
en
equilibrio
con
su
fase
líquida
o
sólida
.
Alternativ
kann
das
Trägergas
auch
über
eine
grobe
Fritte
und
eine
Blase
durch
die
Säule
mit
der
flüssigen
Prüfsubstanz
geleitet
werden
. [EU]
Alternativamente
,
se
puede
hacer
pasar
el
gas
de
arrastre
por
un
filtro
grosero
de
frita
y
hacer
que
borbotee
a
través
de
una
columna
de
la
sustancia
problema
líquida
.
Anhang
1 -
Mitteilung
über
die
Erteilung
oder
Erweiterung
oder
Versagung
oder
Zurücknahme
einer
Genehmigung
oder
die
endgültige
Einstellung
der
Produktion
für
einen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
des
Behälters
für
flüssigen
Kraftstoff
und
der
Verhütung
von
Brandgefahren
bei
einem
Frontal-/Seiten-/Heckaufprall
sowie
für
einen
Typ
eines
Behälters
für
flüssigen
Kraftstoff
nach
der
Regelung
Nr
.
34
[EU]
Anexo
1 -
Comunicación
sobre
la
homologación
,
ampliación
,
denegación
o
retirada
de
la
homologación
o
interrupción
definitiva
de
la
producción
de
un
tipo
de
vehículo
en
relación
con
el
depósito
de
combustible
líquido
,
con
la
prevención
de
los
riesgos
de
incendio
en
caso
de
colisión
frontal
,
lateral
o
posterior
y
con
un
tipo
de
depósito
de
combustible
líquido
,
de
acuerdo
con
el
Reglamento
no
34
Anhang
I -
Mitteilung
betreffend
die
Erteilung
,
die
Erweiterung
,
die
Versagung
oder
den
Entzug
der
Genehmigung
oder
die
endgültige
Einstellung
der
Produktion
für
einen
Fahrzeugtyp
hinsichtlich
seines
Behälters
für
flüssigen
Kraftstoff
und
hinsichtlich
der
Verhütung
von
Brandgefahren
bei
einem
Frontal-/Seiten-/Heckaufprall
nach
der
Regelung
Nr
.
34
[EU]
Anexo
I -
Comunicación
sobre
la
homologación
,
ampliación
,
denegación
o
retirada
de
la
homologación
o
interrupción
definitiva
de
la
producción
de
un
tipo
de
vehículo
en
relación
con
el
depósito
de
combustible
líquido
y
con
la
prevención
de
los
riesgos
de
incendio
en
caso
de
colisión
frontal
,
lateral
o
posterior
de
acuerdo
con
el
Reglamento
no
34
.
Anmerkung
1:Unternummer
ML2a
schließt
Injektoren
,
Messgeräte
,
Speichertanks
und
besonders
konstruierte
Bestandteile
für
den
Einsatz
von
flüssigen
Treibladungen
für
einen
der
von
Unternummer
ML2a
erfassten
Ausrüstungsgegenstände
ein
. [EU]
Nota
1:El
subartículo
ML2
.a)
incluye
inyectores
,
aparatos
de
medida
,
tanques
de
almacenamiento
y
otros
componentes
diseñados
especialmente
para
ser
usados
con
cargas
de
proyección
líquidas
,
para
cualquiera
de
los
equipos
sometidos
a
control
en
el
subartículo
ML2
.a).
Anwendung
auf
der
Haut:
in
flüssigen
und
halbfesten
Darreichungsformen
in
bis
zu
10-prozentigen
Konzentrationen
bis
zu
dreimal
täglich
anwenden
. [EU]
Uso
cutáneo:
formas
farmacéuticas
líquidas
y
semisólidas
en
concentraciones
de
hasta
el
10
%;
aplicar
hasta
un
máximo
de
3
veces
al
día
.
Art
und
Eigenschaften
von
festen
,
flüssigen
und
gasförmigen
Stoffen
; [EU]
Naturaleza
y
propiedades
de
los
sólidos
,
los
líquidos
y
los
gases
.
Aufbereitung
und
Entsorgung
von
flüssigen
Abfällen
[EU]
Tratamiento
y
eliminación
de
líquidos
residuales
Auf
Ersuchen
eines
Mitgliedstaats
oder
auf
eigene
Veranlassung
prüft
die
Kommission
die
Anwendung
von
Artikel
17
in
Bezug
auf
eine
Quelle
für
Biokraftstoff
oder
einen
flüssigen
Biobrennstoff
,
und
sie
entscheidet
innerhalb
von
sechs
Monaten
nach
Eingang
eines
Ersuchens
und
nach
dem
in
Artikel
25
Absatz
3
genannten
Beratungsverfahren
,
ob
der
betreffende
Mitgliedstaat
Biokraftstoff
oder
flüssigen
Biobrennstoff
aus
dieser
Quelle
für
die
in
Artikel
17
Absatz
1
Buchstaben
a, b
und
c
genannten
Zwecke
berücksichtigen
darf
. [EU]
A
petición
de
un
Estado
miembro
o
por
propia
iniciativa
,
la
Comisión
examinará
la
aplicación
del
artículo
17
en
relación
con
una
fuente
de
biocarburante
o
biolíquido
y,
en
un
plazo
de
seis
meses
a
partir
de
la
recepción
de
una
solicitud
y
de
conformidad
con
el
procedimiento
mencionado
en
el
artículo
25
,
apartado
3,
decidirá
si
el
Estado
miembro
en
cuestión
puede
tener
en
cuenta
el
biocarburante
o
biolíquido
procedente
de
esa
fuente
para
los
fines
contemplados
en
el
artículo
17
,
apartado
1,
letras
a), b) y c).
außer
bei
Biokraftstoffen
und
flüssigen
Biobrennstoffen
,
die
aus
Abfällen
oder
Rückständen
gewonnnen
werden
,
sind
außerdem
folgende
Informationen
erforderlich:
[EU]
Con
excepción
de
los
biocombustibles
y
biolíquidos
obtenidos
a
partir
de
desechos
o
residuos
,
indicará
asimismo:
Außerdem
sind
bei
flüssigen
Zubereitungen
die
Auswirkungen
von
niedrigen
Temperaturen
auf
die
Stabilität
nach
den
zutreffenden
CIPAC-Methoden
MT
39
,
MT
48
,
MT
51
bzw
.
MT
54
zu
bestimmen
und
anzugeben
. [EU]
Además
,
en
el
caso
de
preparados
líquidos
,
el
efecto
de
las
temperaturas
bajas
sobre
la
estabilidad
deberá
determinarse
e
indicarse
con
arreglo
a
los
métodos
CICAP
MT
39
,
MT
48
,
MT
51
o
MT
54
,
según
proceda
.
Backgeräte
,
Bratgeräte
,
Grillgeräte
und
Kochgeräte
und
Warmhalteplatten
,
für
den
Haushalt
,
aus
Eisen
oder
Stahl
,
für
Feuerung
mit
flüssigen
Brennstoffen
(
ausg
.
Großküchengeräte
) [EU]
Aparatos
de
cocción
y
calientaplatos
,
de
uso
doméstico
,
de
fundición
,
hierro
o
acero
,
de
combustibles
líquidos
(exc.
aparatos
para
cocinas
industriales
)
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "flüssigen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners