A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
fachendoso
fachento
fachoso
facial
facilitado
facilitar
facilitar dinero
facilitar la venta
facilísimo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
921 results for facilitado
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Angaben
gemacht
hat
,
die
in
einem
wesentlichen
Punkt
falsch
waren
,
oder
[EU]
Le
ha
facilitado
información
falsa
en
relación
con
una
cuestión
de
fondo
, o
Angesicht
der
Geheimhaltungspflicht
wurde
jedoch
die
Auffassung
vertreten
,
dass
den
Unternehmen
alle
Informationen
vorgelegt
wurden
,
die
mitgeteilt
werden
konnten
. [EU]
Sin
embargo
,
ante
la
obligación
de
respetar
la
confidencialidad
de
los
datos
,
se
consideró
que
se
había
facilitado
a
las
empresas
toda
la
información
que
se
les
podía
comunicar
.
Angesichts
der
neuen
Feststellungen
vertrat
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
der
erste
ausführende
Hersteller
bei
der
Untersuchung
irreführende
Angaben
machte
. [EU]
Sobre
la
base
de
las
anteriores
constataciones
,
se
consideró
que
el
primer
productor
exportador
había
facilitado
información
engañosa
durante
la
investigación
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
der
einzige
mitarbeitende
ausführende
Hersteller
Informationen
über
die
Ausfuhrpreise
übermittelt
hatte
,
wurden
diese
ebenfalls
berücksichtigt
,
und
es
wurde
festgestellt
,
dass
sie
den
Informationen
entsprachen
,
die
von
den
oben
genannten
Zollbehörden
eingeholt
worden
waren
. [EU]
Sin
embargo
,
puesto
que
el
único
productor
exportador
que
cooperó
había
facilitado
información
sobre
precios
de
exportación
,
dicha
información
también
fue
tenida
en
cuenta
y
se
constató
que
coincidía
con
la
información
facilitada
por
las
autoridades
aduaneras
que
se
ha
mencionado
anteriormente
.
Anhand
der
ihr
zur
Verfügung
gestellten
Informationen
kann
die
Überwachungsbehörde
keine
ausreichenden
Belege
dafür
ausmachen
,
dass
die
Vorzugsregelung
fehlerhaft
auf
die
drei
Unternehmen
angewendet
wurde
und
die
Maßnahme
somit
als
selektiv
gelten
kann
. [EU]
Basándose
en
la
información
que
se
le
ha
facilitado
,
el
Órgano
considera
que
no
dispone
de
elementos
suficientes
para
dictaminar
que
el
régimen
preferencial
se
haya
aplicado
indebidamente
a
las
tres
empresas
y
que
,
por
lo
tanto
,
se
pueda
considerar
que
la
medida
haya
sido
de
naturaleza
selectiva
.
Anhang
I
enthält
,
soweit
verfügbar
,
auch
Angaben
,
die
vom
Sicherheitsrat
oder
vom
Sanktionsausschuss
übermittelt
werden
und
die
zur
Identifizierung
der
betreffenden
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
erforderlich
sind
. [EU]
El
anexo
I
incluirá
,
en
su
caso
,
la
información
que
hayan
facilitado
el
Consejo
de
Seguridad
o
el
Comité
de
Sanciones
que
sea
necesaria
a
efectos
de
reconocer
a
las
personas
físicas
o
jurídicas
,
entidades
u
organismos
de
que
se
trate
.
Anhang
I
enthält
,
soweit
verfügbar
,
auch
Angaben
,
die
vom
Sicherheitsrat
oder
vom
Sanktionsausschuss
übermittelt
werden
und
die
zur
Identifizierung
der
betreffenden
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
Einrichtungen
oder
Organisationen
erforderlich
sind
. [EU]
El
anexo
I
incluirá
,
en
su
caso
,
la
información
que
hayan
facilitado
el
Consejo
de
Seguridad
o
el
Comité
de
Sanciones
que
sea
necesaria
a
efectos
de
reconocer
a
las
personas
físicas
o
jurídicas
,
entidades
u
organismos
de
que
se
trate
.
APP
brachte
vor
,
dass
die
Kommission
Informationen
,
die
nicht
in
jeder
Hinsicht
vollkommen
seien
,
nicht
verwerfen
dürfe
,
wenn
die
interessierte
Partei
,
die
die
Informationen
bereitgestellt
habe
,
trotzdem
nach
besten
Kräften
gehandelt
habe
. [EU]
APP
alegó
que
la
Comisión
no
podía
hacer
caso
omiso
de
información
que
no
fuera
ideal
en
todos
sus
aspectos
,
cuando
la
parte
interesada
que
había
facilitado
dicha
información
había
actuado
como
mejor
había
podido
.
Ariana
Afghan
Airlines
hat
Informationen
vorgelegt
,
wonach
es
den
Betrieb
des
Luftfahrzeugs
Airbus
A-310
,
zugelassen
in
Frankreich
mit
den
Kennung
F-GYYY
,
eingestellt
hat
,
da
es
verkauft
wurde
. [EU]
Ariana
Afghan
Airlines
ha
facilitado
información
que
indica
que
ha
dejado
de
explotar
la
aeronave
Airbus
A-310
con
matricula
francesa
F-GYYY
,
que
ha
sido
vendida
.
Aromastoffe
,
für
die
die
erforderlichen
Informationen
nicht
übermittelt
wurden
und
die
daher
von
der
Behörde
nicht
gemäß
Artikel
3
Absatz
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1565/2000
bewertet
wurden
,
sollten
nicht
in
die
Liste
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2232/96
aufgenommen
werden
. [EU]
Las
sustancias
aromatizantes
para
las
que
no
se
ha
facilitado
la
información
solicitada
y
que
,
por
tanto
,
no
han
sido
evaluadas
por
la
EFSA
con
arreglo
al
artículo
3,
apartado
5,
del
Reglamento
(CE)
no
1565/2000
,
no
deben
incluirse
en
la
lista
a
la
que
se
refiere
el
Reglamento
(CE)
no
2232/96
.
Art
der
Maßnahmen
,
die
bei
Feststellung
eines
Datenfehlers
oder
Unstimmigkeiten
bei
den
bereitgestellten
Daten
zu
ergreifen
sind
[EU]
La
naturaleza
de
las
medidas
que
se
vayan
a
tomar
en
caso
de
que
se
descubra
un
error
o
una
incoherencia
en
cualquier
dato
facilitado
Auch
bei
dem
anderen
ausführenden
Hersteller
wurden
unwahre
und
irreführende
Angaben
über
die
Inlandsverkäufe
festgestellt
. [EU]
También
se
comprobó
que
el
otro
productor
exportador
había
facilitado
información
falsa
y
engañosa
en
relación
con
sus
ventas
en
el
mercado
nacional
.
Auch
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
Österreich
zusätzliche
Erklärungen
geliefert
hat
,
die
zeigen
,
dass
der
vom
Verkehrsverbund
Tirol
an
Postbus
gezahlte
Preis
angesichts
der
mittleren
im
besagten
Industriezweig
festgestellten
Kosten
und
der
Erfahrungen
der
öffentlichen
Verwaltung
plausibel
und
angemessen
ist
. [EU]
Además
,
la
Comisión
observa
que
Austria
ha
facilitado
explicaciones
adicionales
que
demuestran
que
el
precio
abonado
por
Verkehrsverbund
Tirol
a
Postbus
constituye
un
precio
verosímil
y
adecuado
,
habida
cuenta
de
los
costes
medios
observados
en
el
sector
y
de
la
experiencia
de
la
Administración
Pública
.
Auch
Nynäs
und
Total
bringen
vor
,
sie
hätten
der
Kommission
freiwillig
Beweismaterial
vorgelegt
,
das
sie
selbst
belastet
. [EU]
Nynäs
y
Total
también
reivindicaron
que
habían
facilitado
a
la
Comisión
información
de
autoinculpación
de
forma
voluntaria
.
Auf
der
Grundlage
der
von
Finnland
gelieferten
Daten
entspricht
die
gesamte
Summe
,
die
an
Componenta
gezahlt
wurde
,
in
dem
zu
prüfenden
Geschäft
der
Höhe
der
Beihilfe
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
comunicada
por
Finlandia
,
el
importe
de
la
ayuda
corresponde
a
la
totalidad
del
importe
facilitado
a
Componenta
en
el
marco
de
la
transacción
.
Auf
der
Grundlage
der
zur
Verfügung
gestellten
Informationen
veröffentlicht
die
Kommission
eine
Liste
,
die
sie
regelmäßig
aktualisiert
und
aus
der
sich
die
Zeiträume
,
während
deren
die
Differenzierung
angewandt
wird
,
und
die
entsprechenden
Sätze
ergeben
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
que
se
le
haya
facilitado
,
la
Comisión
publicará
y
actualizará
periódicamente
una
lista
con
los
períodos
durante
los
que
se
aplique
una
variación
y
las
tasas
correspondientes
.
Auf
dieser
Grundlage
haben
die
belgischen
Behörden
auch
eine
Berichtigung
der
vor
der
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
und
in
Erwägungsgrund
25
der
Entscheidung
vorgelegten
Tabelle
vorgenommen
. [EU]
Sobre
esta
base
,
las
autoridades
belgas
rectificaron
asimismo
el
cuadro
facilitado
antes
de
la
incoación
del
procedimiento
de
investigación
formal
y
recogido
en
el
considerando
25
de
la
decisión
de
incoar
dicho
procedimiento
.
Aufgrund
der
vorstehenden
Analyse
sind
diese
Beihilfen
als
mit
dem
Binnenmarkt
unvereinbar
zu
erklären
,
da
die
griechischen
Behörden
keine
Angaben
vorgelegt
haben
,
die
die
Einhaltung
der
verschiedenen
hier
erwähnten
Regelungen
hätten
bestätigen
können
.
Die
im
Rahmen
der
einzelnen
Verfahrenseröffnungen
von
der
Kommission
geäußerten
Zweifel
konnten
nicht
ausgeräumt
werden
. [EU]
De
todo
cuanto
antecede
se
desprende
que
las
ayudas
en
cuestión
no
pueden
considerarse
compatibles
con
el
mercado
interior
dado
que
las
autoridades
griegas
no
han
facilitado
información
que
permita
demostrar
que
se
hayan
respetado
las
diferentes
normativas
que
se
mencionan
en
la
presente
Decisión
y,
por
lo
tanto
,
se
colige
que
la
Comisión
no
puede
despejar
las
dudas
que
formulara
al
iniciar
los
diferentes
procedimientos
.
Aufgrund
seiner
Rechtsform
und
seines
Charakters
folge
ein
Leasingvertrag
nicht
den
ortsüblichen
Mietsätzen
,
sondern
orientiere
sich
am
Zinssatz
des
vom
Vermieter
bereitgestellten
Kapitals
. [EU]
Debido
a
su
forma
jurídica
y a
su
naturaleza
,
los
contratos
de
arrendamiento
no
se
ajustan
a
las
tarifas
habituales
de
alquiler
sino
que
se
orientan
en
función
del
tipo
de
interés
del
capital
facilitado
por
el
propietario
.
Auf
Seite
13
eines
von
den
norwegischen
Behörden
eingereichten
Berichts
der
BDO
Noraudit
vom
23
.3.2009
wird
erklärt
,
dass
der
Betrieb
der
Strecke
zum
Geirangerfjord
im
Jahr
2007
2 %
des
gesamten
Kraftstoffverbrauchs
ausmachte
. [EU]
En
la
página
13
de
un
informe
de
BDO
Noraudit
fechado
el
23
.3.2009
facilitado
por
las
autoridades
noruegas
,
se
explica
que
la
operación
Geirangerfjord
ascendió
al
2 %
del
total
del
consumo
de
combustible
en
2007
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "facilitado":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners