A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1250 results for asientos
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Abweichend
von
den
Vorschriften
der
Nummern
5.5.2.
and
5.5.3.1
darf
die
Höhe
von
Kopfstützen
,
die
für
hintere
Mittelsitze
oder
Sitzplätze
ausgelegt
sind
,
nicht
weniger
als
700
mm
betragen
. [EU]
Como
excepción
a
los
requisitos
de
altura
mencionados
en
los
puntos
5.5.2 y 5.5.3.1,
la
altura
de
los
apoyacabezas
diseñados
para
su
instalación
en
asientos
o
plazas
de
asiento
centrales
traseros
no
será
inferior
a
700
mm
.
Abweichend
von
den
Vorschriften
für
die
Höhe
nach
6.4.2
und
6.4.3.1
müssen
Kopfstützen
an
hinteren
Mittelsitzen
oder
-sitzplätzen
in
einer
Höhe
von
mindestens
700
mm
angebracht
sein
. [EU]
No
obstante
los
requisitos
de
altura
establecidos
en
los
subapartados
6.4.2 y 6.4.3.1,
la
altura
de
los
apoyacabezas
diseñados
para
ser
instalados
en
plazas
de
asiento
o
asientos
centrales
traseros
no
será
inferior
a
700
mm
.
Abweichend
von
den
Vorschriften
für
die
Höhe
nach
Absatz
6.4.2
und
6.4.3.1
müssen
Kopfstützen
an
hinteren
Mittelsitzen
oder
-sitzplätzen
in
einer
Höhe
von
mindestens
700
mm
angebracht
sein
. [EU]
No
obstante
los
requisitos
de
altura
establecidos
en
los
puntos
6.4.2 y 6.4.3.1,
la
altura
de
los
apoyacabezas
diseñados
para
ser
instalados
en
plazas
de
asiento
o
asientos
centrales
traseros
no
será
inferior
a
700
mm
.
Abweichend
von
den
vorstehenden
Bestimmungen
gelten
die
Anforderungen
an
das
Energieaufnahmevermögen
nicht
für
die
hinteren
Flächen
von
Kopfstützen
für
Sitze
,
hinter
denen
sich
keine
weiteren
Sitze
befinden
. [EU]
No
obstante
lo
establecido
en
las
disposiciones
anteriores
,
los
requisitos
relativos
a
la
absorción
de
energía
no
se
aplicarán
a
las
caras
posteriores
de
los
apoyacabezas
de
los
asientos
detrás
de
los
cuales
no
haya
otros
asientos
.
Airbagmodule
für
Vordersitze
,
die
mit
Seitenairbagsystemen
ausgerüstet
sind
,
müssen
so
weit
wie
möglich
den
Anforderungen
der
genannten
ISO-Norm
genügen
(z. B.
Prüfungen
nach
Nummer
5.2.2). [EU]
Los
módulos
de
airbag
diseñados
para
asientos
delanteros
equipados
con
sistemas
de
airbag
laterales
deberán
cumplir
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
los
requisitos
de
la
citada
norma
ISO
(por
ejemplo
,
en
relación
con
los
ensayos
conforme
al
punto
5.2.2).
Alle
Buchungseinträge
werden
nach
Maßgabe
des
Kontenplans
vorgenommen
,
in
dem
Finanzbuchführung
und
Haushaltsbuchführung
klar
getrennt
sind
. [EU]
Los
asientos
contables
se
realizarán
con
arreglo
al
plan
contable
por
medio
de
una
nomenclatura
que
distinga
claramente
entre
contabilidad
general
y
contabilidad
financiera
.
Alle
eingebauten
nach
vorn
gerichteten
Sitze
werden
nach
den
Vorschriften
von
Absatz
5
dieser
Regelung
genehmigt
und
müssen
folgende
Bedingungen
erfüllen:
[EU]
Todos
los
asientos
instalados
orientados
hacia
adelante
se
homologarán
con
arreglo
a
los
requisitos
del
punto
5
del
presente
Reglamento
y
si
cumplen
las
siguientes
condiciones:
Alle
Flugzeuge
mit
Druckkabine
und
solche
ohne
Druckkabine
mit
einer
MCTOM
über
5700
kg
oder
mit
einer
MOPSC
über
19
müssen
mit
Atemschutzgeräten
(
Protective
Breathing
Equipment
,
PBE
)
ausgerüstet
sein
,
die
Augen
,
Nase
und
Mund
bedecken
und
für
einen
Zeitraum
von
mindesten
15
Minuten
[EU]
Todos
los
aviones
presurizados
y
aquellos
no
presurizados
con
una
MCTOM
de
más
de
5700
kg
o
con
una
MOPSC
de
más
de
19
asientos
estarán
equipados
con
equipos
respiratorios
de
protección
(PBE)
para
proteger
los
ojos
,
nariz
y
boca
y
para
proporcionar
,
durante
un
período
mínimo
de
15
minutos:
Alle
Gurtverankerungen
einer
Sitzreihe
sind
gleichzeitig
zu
prüfen
. [EU]
Todos
los
anclajes
de
los
cinturones
de
seguridad
del
mismo
grupo
de
asientos
serán
sometidos
a
ensayo
simultáneamente
.
alle
im
Cockpit
sitzenden
diensttuenden
Personen
[EU]
Todos
los
ocupantes
de
los
asientos
de
la
tripulación
de
vuelo
en
servicio
Alle
im
Cockpit
sitzenden
Personen
,
die
aus
der
Sauerstoffanlage
für
die
Flugbesatzung
versorgt
werden
,
müssen
hinsichtlich
der
Sauerstoffversorgung
wie
diensttuende
Flugbesatzungsmitglieder
behandelt
werden
. [EU]
En
caso
de
que
todos
los
ocupantes
de
asientos
de
la
cabina
de
vuelo
se
abastezcan
de
la
fuente
de
oxígeno
de
la
tripulación
de
vuelo
,
serán
considerados
como
miembros
de
la
tripulación
de
vuelo
en
servicio
en
la
cabina
de
vuelo
a
efectos
del
suministro
de
oxígeno
.
Alle
ISOFIX-Anschlussstellen
einer
Sitzreihe
,
die
gleichzeitig
benutzt
werden
können
,
sind
gleichzeitig
zu
prüfen
. [EU]
Se
someterán
a
ensayo
simultáneamente
todas
las
posiciones
ISOFIX
de
una
misma
fila
de
asientos
que
puedan
utilizarse
simultáneamente
.
"Alle
nach
vorn
klappbaren
Sitze
oder
Sitze
mit
umklappbaren
Rückenlehnen
müssen
in
der
Normalstellung
selbsttätig
einrasten
. [EU]
Todos
los
asientos
que
puedan
inclinarse
hacia
adelante
o
hacia
atrás
se
bloquearán
automáticamente
en
la
posición
normal
.
Alle
Passagierflugzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
über
45500
kg
oder
einer
höchsten
genehmigten
Fluggastsitzanzahl
von
mehr
als
60
Sitzen
müssen
mit
einer
zugelassenen
Tür
zwischen
Cockpit
und
Fluggastraum
ausgestattet
sein
,
die
von
jedem
Pilotensitzplatz
aus
verriegelt
und
entriegelt
werden
kann
und
so
gestaltet
ist
,
dass
sie
den
rückwirkend
anwendbaren
betriebsbezogenen
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entspricht
. [EU]
Todos
los
aviones
que
transporten
pasajeros
y
tengan
una
masa
máxima
certificada
de
despegue
superior
a
45500
kg
o
una
configuración
máxima
aprobada
de
asientos
para
más
de
60
pasajeros
estarán
equipados
con
una
puerta
aprobada
para
la
cabina
de
vuelo
cuyo
cerrojo
pueda
cerrarse
y
abrirse
desde
cada
uno
de
los
puestos
de
pilotaje
y
diseñada
para
cumplir
los
requisitos
operacionales
de
aeronavegabilidad
,
aplicables
con
carácter
retroactivo
.
Alle
Passagierflugzeuge
mit
einer
höchstzulässigen
Startmasse
über
45500
kg
oder
einer
höchstzulässigen
betrieblichen
Fluggastsitzanzahl
(
MOPSC
)
von
mehr
als
60
Sitzen
,
die
zur
gewerblichen
Beförderung
von
Fluggästen
betrieben
werden
,
müssen
mit
einer
zugelassenen
Cockpit-Tür
ausgestattet
sein
,
die
von
jedem
Pilotensitzplatz
aus
verriegelt
und
entriegelt
werden
kann
und
so
gestaltet
ist
,
dass
sie
den
anwendbaren
Lufttüchtigkeitsvorschriften
entspricht
. [EU]
Todos
los
aviones
que
transporten
pasajeros
y
tengan
una
masa
máxima
certificada
de
despegue
superior
a
45500
kg
o
una
configuración
operativa
máxima
de
asientos
para
más
de
60
pasajeros
,
empleados
en
el
transporte
comercial
de
pasajeros
,
estarán
equipados
con
una
puerta
aprobada
para
la
cabina
de
vuelo
cuyo
cerrojo
podrá
cerrarse
y
abrirse
desde
cada
uno
de
los
puestos
de
pilotaje
y
que
estará
diseñada
para
cumplir
los
requisitos
aplicables
de
aeronavegabilidad
.
alle
Rollstuhlplätze
besetzt
,
gefolgt
von
der
verbleibenden
Stehplatzfläche
(
bis
zur
vom
Hersteller
angegebenen
Stehplatzkapazität
,
falls
diese
erreicht
wird
)
und
dann
die
verbleibenden
besetzten
Sitzplätze
. [EU]
con
todos
los
espacios
posibles
para
sillas
de
ruedas
ocupados
,
seguidos
de
la
superficie
restante
para
viajeros
de
pie
(hasta
el
límite
declarado
por
el
fabricante
,
si
se
alcanza
) y,
después
,
los
asientos
restantes
disponibles
ocupados
.
Alle
Schalter
für
die
hinteren
Fenster
,
das
Dach
und
Trennwandsysteme
,
die
für
die
Benutzung
durch
Insassen
im
hinteren
Teil
des
Fahrzeugs
vorgesehen
sind
,
müssen
durch
einen
vom
Fahrer
bedienbaren
Schalter
auszuschalten
sein
,
der
vorne
auf
einer
vertikalen
Querebene
durch
die
R-Punkte
der
Vordersitze
angebracht
ist
. [EU]
Todo
interruptor
de
ventanilla
trasera
,
techo
móvil
o
mampara
interna
destinado
a
su
empleo
por
los
ocupantes
de
la
parte
posterior
del
vehículo
podrá
desconectarse
mediante
un
interruptor
controlado
por
el
conductor
y
situado
por
delante
de
un
plano
transversal
vertical
que
pase
por
los
puntos
R
de
los
asientos
delanteros
.
Alle
Sitze
,
die
nach
vorn
geklappt
werden
können
oder
eine
klappbare
Lehne
haben
,
müssen
in
der
Normalstellung
automatisch
verriegelt
werden
. [EU]
Todos
los
asientos
que
puedan
inclinarse
hacia
delante
o
hacia
atrás
se
bloquearán
automáticamente
en
la
posición
normal
.
Alle
Sitze
,
die
nach
vorn
geklappt
werden
können
oder
eine
klappbare
Lehne
haben
,
müssen
in
der
Normalstellung
automatisch
verriegelt
werden
. [EU]
Todos
los
asientos
que
puedan
inclinarse
hacia
delante
o
tengan
respaldos
abatibles
se
bloquearán
automáticamente
en
la
posición
normal
.
Alle
Sitze
einer
Sitzreihe
sind
gleichzeitig
zu
prüfen
. [EU]
Todos
los
asientos
de
un
mismo
grupo
se
someterán
a
ensayo
simultáneamente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "asientos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners