A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
meditar sobre algo
meditar una venganza
meditativo
mediterránea
mediterráneo
mediático
medrado
medrar
medroso
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
463 results for
Mediterráneo
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
3120
Oligotrophe
,
sehr
schwach
mineralische
Gewässer
meist
auf
sandigen
Böden
des
westlichen
Mittelmeerraumes
mit
Isoëtes
spp
. [EU]
3120
Aguas
oligotróficas
con
un
contenido
de
minerales
muy
bajo
sobre
suelos
generalmente
arenosos
del
mediterráneo
occidental
con
Isoetes
spp
.
5410
Westmediterrane
Phrygane
(
Astragalo-Plantaginetum
subulatae
)
auf
Felsenküsten
[EU]
5410
Matorrales
de
tipo
frigánico
del
mediterráneo
occidental
de
cumbres
de
acantilados
(Astragalo-Plantaginetum
subulatae
)
Abweichend
von
Absatz
2
darf
ein
Mitgliedstaat
,
der
nachweisen
kann
,
dass
seine
Ringwadenfänger
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
ihre
normalen
Fangtage
aufgrund
von
Windstärken
von
5
oder
mehr
auf
der
Beaufortskala
nicht
ausschöpfen
konnten
,
bis
20
.
Juni
maximal
fünf
der
ungenutzten
Tage
übertragen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
si
un
Estado
miembro
puede
demostrar
que
,
debido
a
la
prevalencia
de
vientos
de
fuerza
5 o
más
en
la
escala
de
Beaufort
,
algunos
de
sus
cerqueros
dedicados
a
la
captura
de
atún
rojo
en
el
Atlántico
oriental
o
el
Mediterráneo
no
han
podido
utilizar
sus
jornadas
normales
de
pesca
,
ese
Estado
miembro
podrá
prorrogar
hasta
el
20
de
junio
un
número
máximo
de
5
jornadas
perdidas
.
Abweichend
von
Absatz
4
stellen
die
Zuchtbetrieb-Mitgliedstaaten
sicher
,
dass
Roter
Thun
,
der
im
Rahmen
gemeinsamer
Fangeinsätze
im
Sinne
von
Artikel
2
Buchstabe
g
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
302/2009
des
Rates
vom
6.
April
2009
über
einen
mehrjährigen
Wiederauffüllungsplan
für
Roten
Thun
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
gefangen
wurde
,
in
getrennte
Käfige
oder
Käfigserien
eingesetzt
wird
und
auf
der
Grundlage
der
gemeinsamen
Fangeinsätze
aufgeteilt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
4,
los
Estados
miembros
de
la
instalación
de
engorde
garantizarán
que
el
atún
rojo
capturado
en
el
marco
de
una
operación
de
pesca
conjunta
,
tal
como
se
define
en
el
artículo
2,
letra
g),
del
Reglamento
(CE)
no
302/2009
del
Consejo
,
de
6
de
abril
de
2009
,
por
el
que
se
establece
un
plan
de
recuperación
plurianual
para
el
atún
rojo
del
Atlántico
oriental
y
el
Mediterráneo
[8],
se
introduce
en
jaulas
o
series
de
jaulas
diferentes
y
se
clasifica
por
operación
de
pesca
conjunta
.
Abweichend
von
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2847/93
sind
Umladungen
von
Rotem
Thun
auf
See
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
verboten
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
queda
prohibido
el
transbordo
marítimo
de
atún
rojo
en
el
Atlántico
oriental
y
en
el
Mediterráneo
.
Abweichend
von
Artikel
11
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
sind
Umladungen
von
Rotem
Thun
auf
See
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
verboten
,
ausgenommen
für
Langleinenfänger
,
die
den
Thunfischfang
in
großem
Umfang
gemäß
der
ICCAT-Empfehlung
2005[06]
zur
Aufstellung
eines
Programms
für
Umladungen
bei
großen
Langleinenfängern
(
geänderte
Fassung
)
betreiben
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
quedará
prohibido
el
transbordo
marítimo
de
atún
rojo
en
el
Atlántico
este
y
el
Mediterráneo
,
excepto
para
los
buques
pesqueros
palangreros
de
atún
a
gran
escala
que
operan
de
conformidad
con
la
«Recomendación
de
la
CICAA
2005
[06]
por
la
que
se
establece
un
programa
para
el
transbordo
de
buques
pesqueros
palangreros
de
atún
a
gran
escala»
,
tal
y
como
fue
enmendada
.
Abweichend
von
Artikel
11
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2847/93
sind
Umladungen
von
Rotem
Thun
auf
See
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
verboten
;
ausgenommen
hiervon
sind
große
Langleinenfänger
,
die
den
Thunfischfang
gemäß
der
ICCAT-Empfehlung
2005[06]
zur
Aufstellung
eines
Programms
für
Umladungen
bei
großen
Langleinenfängern
(
in
der
jeweils
geänderten
Fassung
)
betreiben
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
11
del
Reglamento
(CEE)
no
2847/93
,
queda
prohibido
el
transbordo
marítimo
de
atún
rojo
en
el
Atlántico
oriental
y
el
Mediterráneo
,
excepto
para
los
grandes
palangreros
de
atún
que
operan
de
conformidad
con
la
Recomendación
de
la
ICCAT
2005
[06]
por
la
que
se
establece
un
programa
para
el
transbordo
de
los
grandes
palangreros
de
atún
,
en
su
versión
modificada
.
Abweichend
von
Artikel
6
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
beträgt
die
Mindestgröße
für
Roten
Thun
im
Mittelmeer
10
kg
oder
80
cm
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
6 y
en
el
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
973/2001
,
la
talla
mínima
para
el
atún
rojo
en
el
Mediterráneo
será
de
10
kg
o
de
80
cm
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
973/2001
entfällt
eine
Obergrenze
für
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
gefangenen
Roten
Thun
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1
del
artículo
7
del
Reglamento
(CE)
no
973/2001
,
no
habrá
margen
de
tolerancia
para
el
atún
rojo
capturado
en
el
Atlántico
Oriental
y
el
Mediterráneo
.
Abweichend
von
Artikel
8
und
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
520/2007
wird
die
Mindestgröße
für
Roten
Thun
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
mit
Wirkung
vom
30
.
Juni
2007
auf
30
kg
oder
115
cm
festgesetzt
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8 y
en
el
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
520/2007
,
la
talla
mínima
del
atún
rojo
en
el
Atlántico
este
y
el
Mediterráneo
será
de
30
kg
o
de
115
cm
con
efectos
a
más
tardar
a
partir
del
30
de
junio
de
2007
.
Abweichend
von
Artikel
6
Absatz
4
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3440/84
muss
die
Maschenöffnung
des
Hievsteerts
bei
Grundschleppnetzen
mit
einer
Steertmaschenöffnung
von
weniger
als
60
mm
mindestens
120
mm
betragen
.
Diese
Vorschrift
gilt
nur
für
das
Mittelmeer
und
lässt
andere
Gemeinschaftsgewässer
unberührt
. [EU]
Se
modifica
lo
dispuesto
en
el
artículo
6,
apartado
4,
del
Reglamento
(CEE)
no
3440/84
,
en
el
sentido
de
que
la
dimensión
de
la
malla
de
la
cubierta
de
refuerzo
no
será
inferior
a
120
mm
en
los
arrastreros
de
fondo
si
la
dimensión
de
la
malla
del
copo
es
inferior
a
60
mm
.
Esta
disposición
se
aplicará
solamente
en
el
Mediterráneo
y
sin
perjuicio
de
la
normas
aplicables
en
otras
aguas
comunitarias
.
Abweichend
von
Artikel
7
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
973/2001
gilt
für
die
Fischerei
auf
Roten
Thun
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
keine
Toleranzschwelle
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
7,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
973/2001
,
no
habrá
margen
de
tolerancia
para
el
atún
rojo
capturado
en
el
Atlántico
Oriental
y
el
Mediterráneo
.
Ägypten:
Mittelmeerküste
[EU]
Egipto:
Mediterráneo
Alle
Gebiete
(
ohne
Ostsee
und
Mittelmeer
) [EU]
Todas
las
zonas
(excepto
Mar
Báltico
y
Mar
Mediterráneo
)
Am
16
.
März
2010
hat
Italien
eine
von
Artikel
13
Absatz
1
der
genannten
Verordnung
abweichende
Genehmigung
für
die
Verwendung
von
Bootswaden
für
den
Fang
von
Glasgrundeln
(
Aphia
minuta
)
in
den
Hoheitsgewässern
des
geografischen
Untergebiets
9 (
GSA
9)
nach
Maßgabe
des
Übereinkommens
zur
Errichtung
der
Allgemeinen
Kommission
für
die
Fischerei
im
Mittelmeer
beantragt
. [EU]
El
16
de
marzo
de
2010
,
Italia
solicitó
una
exención
con
respecto
al
artículo
13
,
apartado
1,
del
citado
Reglamento
en
relación
con
la
utilización
de
redes
de
tiro
desde
embarcación
para
la
captura
de
chanquete
(Aphia
minuta
)
en
aguas
territoriales
de
la
subzona
geográfica
9 (GSA 9),
tal
como
se
define
en
el
Acuerdo
por
el
que
se
establece
la
Comisión
General
de
Pesca
del
Mediterráneo
[2].
Angesichts
des
Umstands
,
dass
dieser
Markt
der
Kabotageverbindungen
zu
den
Mittelmeerinseln
bis
zum
1.
Januar
1999
von
der
Anwendung
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3577/92
ausgenommen
war
,
kann
nicht
a
priori
ausgeschlossen
werden
,
dass
die
vereinbarungsgemäß
geleisteten
Subventionen
zugunsten
der
Regionalgesellschaften
,
die
die
auf
den
Kabotagestrecken
zu
den
Mittelmeerinseln
tätig
sind
,
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigt
und
den
Wettbewerb
verfälscht
haben
. [EU]
El
hecho
de
que
,
hasta
el
1
de
enero
de
1999
,
el
mercado
de
las
conexiones
de
cabotaje
con
las
islas
del
Mediterráneo
estuviera
temporalmente
exento
de
la
aplicación
del
Reglamento
(CEE)
no
3577/92
relativo
a
la
aplicación
del
principio
de
libre
prestación
de
servicios
a
los
transportes
marítimos
dentro
de
los
Estados
miembros
(cabotaje
marítimo
),
no
permite
excluir
a
priori
que
las
subvenciones
otorgadas
a
las
compañías
regionales
que
operan
en
los
trayectos
de
cabotaje
con
las
islas
del
Mediterráneo
de
conformidad
con
el
convenios
no
hayan
incidido
en
los
intercambios
entre
Estados
miembros
y
no
hayan
falseado
la
competencia
.
Anlage
2
zu
dieser
Studie
(
"Charterfluggäste
aus
Belgien
,
Deutschland
,
den
Niederlanden
und
dem
Vereinigten
Königreich
nach
Mittelmeerzielorten
und
Luftfahrtunternehmen"
)
beinhaltet
Tabellen
,
die
einen
Überblick
über
sämtliche
,
in
den
Jahren
1993
,
1995
und
1997
von
Schiphol
aus
mit
Chartermaschinen
bedienten
Mittelmeerzielorte
geben
und
für
jeden
Bestimmungsort
die
Zahl
der
Fluggäste
insgesamt
,
die
Zahl
der
von
der
Konkurrenz
beförderten
Fluggäste
sowie
die
Zahl
der
Fluggäste
von
KLM
,
Martinair
und
Transavia
ausweisen
. [EU]
El
apéndice
2
del
estudio
(«Pasajeros
de
vuelos
chárter
de
Bélgica
,
Alemania
,
los
Países
Bajos
y
el
Reino
Unido
por
destino
mediterráneo
y
compañía
aérea»
)
incluye
cuadros
para
los
años
1993
,
1995
y
1997
que
enumeran
todos
los
destinos
mediterráneo
s
servidos
por
vuelos
no
regulares
desde
Schiphol
con
el
total
de
pasajeros
por
destino
,
pasajeros
transportados
por
los
competidores
y
pasajeros
transportados
por
KLM
,
Martinair
y
Transavia
.
Auf
diesen
verschiedenen
Segmenten
des
Kabotagemarkts
stehen
die
Regionalgesellschaften
auf
einigen
Strecken
im
Wettbewerb
mit
privaten
italienischen
Betreibern
,
die
vielmals
bereits
vor
Inkrafttreten
der
Vereinbarung
dort
präsent
waren
;
keiner
dieser
Betreiber
ist
allerdings
auf
anderen
Marktsegmenten
als
dem
italienischen
Kabotagemarkt
im
Mittelmeer
tätig
. [EU]
En
estos
diferentes
segmentos
del
mercado
de
cabotaje
,
las
compañías
regionales
están
sometidas
,
en
algunas
líneas
, a
la
competencia
de
operadores
privados
italianos
,
cuya
presencia
a
menudo
es
anterior
a
la
entrada
en
vigor
del
convenio
;
ninguno
de
dichos
operadores
opera
,
sin
embargo
,
en
otros
mercados
que
no
sean
los
de
cabotaje
italiano
en
el
Mediterráneo
,
Auf
dieser
Grundlage
wurde
ein
Marktanteil
von*%
ermittelt
(
Seite
61
). [EU]
Para
determinar
su
cuota
en
el
mercado
de
vuelos
chárter
al
Mediterráneo
,
KLM
utiliza
una
definición
de
mercado
geográfico
muy
amplia
ya
que
afirma
que
los
aviones
de
las
partes
y
de
otras
aerolíneas
chárter
pueden
operar
desde
aeropuertos
del
Benelux
,
el
Reino
Unido
y
Alemania
.
Auf
freiwilliger
Basis
ist
Norwegen
eingeladen
,
sich
der
Gruppe
Nördlicher
Raum
(
LNO
)
anzuschließen
,
und
Rumänien
ist
eingeladen
,
sich
der
Gruppe
Mittelmeerraum
(
LME
)
anzuschließen
. [EU]
Noruega
ha
sido
invitada
a
formar
parte
,
con
carácter
voluntario
,
del
grupo
LNO
(Septentrional), y
Rumanía
, a
formar
parte
del
grupo
LME
(Mediterráneo).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Mediterráneo":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners