A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
103 results for Genormte
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Bei
großen
Buchhandlungen
,
deren
Umsätze
bei
der
CELF
erheblich
sind
,
handelt
es
sich
im
Allgemeinen
um
Großunternehmen
,
die
leistungsfähige
Hilfsmittel
einsetzen
und
somit
genormte
Bestellungen
übermitteln
können
,
welche
klare
Kenndaten
enthalten
. [EU]
Las
grandes
librerías
,
cuyo
volumen
de
negocios
realizado
con
CELF
es
importante
,
suelen
ser
empresas
de
gran
tamaño
que
utilizan
herramientas
potentes
que
les
permiten
racionalizar
la
gestión
, y,
en
particular
,
transmitir
pedidos
normalizados
,
es
decir
,
con
indicaciones
claras
de
definición
.
Bei
nicht
genormte
n
Verbindungseinrichtungen
oder
-bauteilen
der
Klassen
S
und
T,
die
für
Schwertransporte
und
andere
Zwecke
verwendet
werden
,
sind
die
einschlägigen
Vorschriften
der
Anhänge
5, 6
und
7
anzuwenden
,
die
für
die
(
das
)
nächste
genormte
oder
nicht
genormte
Einrichtung
(
Teil
)
gelten
. [EU]
En
los
dispositivos
o
componentes
de
acoplamiento
diversos
de
gran
resistencia
y
otros
no
normalizados
,
de
clase
S y
clase
T,
se
emplearán
los
requisitos
pertinentes
de
los
anexos
5, 6 y 7
correspondientes
al
dispositivo
o
componente
más
parecido
,
normalizado
o
no
.
Bei
nicht
genormte
n
Verbindungseinrichtungen
oder
-teilen
der
Klassen
S
und
T,
die
für
Schwertransporte
und
andere
Zwecke
verwendet
werden
,
sind
die
einschlägigen
Vorschriften
der
Anhänge
5, 6
und
7
anzuwenden
,
die
für
die
(
das
)
nächste
genormte
oder
nicht
genormte
Einrichtung
(
Teil
)
gelten
. [EU]
En
los
dispositivos
o
componentes
de
acoplamiento
diversos
de
gran
resistencia
y
otros
no
normalizados
,
de
Clase
S y
Clase
T,
se
emplearán
los
requisitos
pertinentes
de
los
anexos
5, 6 y 7
correspondientes
al
dispositivo
o
componente
más
parecido
,
normalizado
o
no
.
Beispiele:
C50-X
D130
Dc90
S1000
V35
steht
für
eine
nicht
genormte
Bolzenkupplung
der
Klasse
C50-X
mit
einem
Höchstwert
D
von
130
kN
,
einem
zulässigen
Höchstwert
Dc
von
90
kN
,
einer
zulässigen
statischen
,
vertikal
aufgebrachten
Masse
von
1000
kg
und
einem
zulässigen
Höchstwert
V
von
35
kN
. [EU]
Ejemplos:
C50-X
D130
Dc90
S1000
V35
identificaría
un
gancho
de
remolque
no
normalizado
de
clase
C50-X
con
un
valor
D
máximo
de
130
kN
,
un
valor
Dc
máximo
autorizado
de
90
kN
,
una
masa
vertical
estática
máxima
autorizada
de
1000
kg
y
un
valor
V
máximo
autorizado
de
35
kN
.
Belastungswerte
für
genormte
Zugösen
[EU]
Valores
de
la
carga
para
anillos
de
remolque
normalizados
Besondere
Vorschriften
für
genormte
Bolzenkupplungen
der
Klassen
C50-1
bis
C50-6
[EU]
Requisitos
especiales
de
los
ganchos
de
remolque
normalizados
de
clase
C50-1
a
C50-6:
Besondere
Vorschriften
für
genormte
Kupplungskugeln
mit
Flansch
der
Klasse
A50-1
bis
einschließlich
A50-5:
[EU]
Requisitos
especiales
para
bolas
de
remolque
normalizadas
y
soportes
de
tracción
con
pestaña
de
las
clases
A50-1
a
A50-5
,
inclusive:
Besondere
Vorschriften
für
genormte
Sattelkupplungen
[EU]
Requisitos
especiales
para
acoplamientos
de
quinta
rueda
normalizados:
Das
Abnehmerunternehmen
liefert
dem
Unterauftragnehmer
die
Spezifikationen
.
Das
bedeutet
z. B.,
dass
die
vom
Unterauftragnehmer
auszuführenden
Arbeiten
oder
zu
erbringenden
Dienstleistungen
genau
den
Zwecken
des
spezifischen
Vorhabens
entsprechen
müssen
,
so
dass
genormte
Arbeiten/Dienstleistungen
oder
solche
nach
Katalog
nicht
in
Betracht
kommen
. [EU]
La
empresa
cliente
proporciona
especificaciones
al
subcontratista
,
de
tal
modo
que
la
obra
ejecutada
o
el
servicio
prestado
por
el
subcontratista
ha
de
ceñirse
específicamente
al
proyecto
en
cuestión
y,
por
tanto
,
no
puede
tratarse
de
una
obra
o
un
servicio
normalizado
o
recogido
en
un
catálogo
.
Das
Schutzniveau
sollte
durch
genormte
,
reproduzierbare
Testmethoden
ermittelt
werden
und
Photodegradation
berücksichtigen
. [EU]
El
grado
de
protección
ha
de
medirse
por
métodos
de
ensayos
estandarizados
y
reproducibles
,
teniendo
en
cuenta
la
fotodegradación
.
Der
aufgrund
des
Gehalts
des
Bodens
an
organischem
Kohlenstoff
genormte
Adsorptionskoeffizient
,
Koc
,
ist
ein
nützlicher
Indikator
für
die
Fähigkeit
eines
chemischen
Stoffs
zur
Bindung
an
organischen
Stoff
im
Boden
oder
Klärschlamm
und
gestattet
Vergleiche
zwischen
unterschiedlichen
Chemikalien
. [EU]
El
coeficiente
de
adsorción
normalizado
con
respecto
a
contenido
de
carbono
orgánico
presente
en
el
suelo
,
Koc
,
constituye
un
útil
indicador
de
la
capacidad
que
presenta
un
producto
químico
para
unirse
a
la
materia
orgánica
de
los
suelos
o
los
lodos
de
aguas
residuales
;
este
valor
permite
establecer
comparaciones
entre
los
diversos
productos
químicos
.
Die
Einfahrbreite
der
Leiteinrichtung
für
genormte
Sattelkupplungen
mit
50
mm
Durchmesser
muss
mindestens
350
mm
betragen
(
siehe
Abbildung
16
). [EU]
La
anchura
de
la
boca
de
la
guía
para
acoplamientos
de
quinta
rueda
normalizados
de
50
mm
de
diámetro
será
de
350
mm
como
mínimo
(véase
la
figura
16
).
Die
Fehlercodes
müssen
für
genormte
Diagnosegeräte
in
Übereinstimmung
mit
den
Bestimmungen
von
Nummer
6.8.3
dieses
Anhangs
uneingeschränkt
zugänglich
sein
. [EU]
Los
códigos
de
error
deberán
ser
totalmente
accesibles
mediante
un
equipo
de
diagnosis
normalizado
que
se
ajuste
a
lo
dispuesto
en
el
presente
anexo
,
punto
6.8.3.
Die
Fleischfarbe
gemäß
Anhang
VI
wird
unter
Bezugnahme
auf
eine
genormte
Farbskala
an
der
Flanke
neben
dem
rectus
abdominis
festgestellt
. [EU]
El
color
de
la
carne
a
que
se
hace
referencia
en
el
anexo
VI
se
determinará
en
la
cara
interna
de
la
falda
en
el
rectus
abdominis
por
referencia
a
un
gráfico
de
colores
estandarizado
.
Die
genormte
Zeit-
Temperaturkurve
wird
durch
eine
gleichmäßige
Kurve
bestimmt
,
die
durch
folgende
Punkte
verläuft
,
die
die
Temperatur
im
Ofeninnern
angeben:
[EU]
La
curva
estándar
tiempo-temperatura
viene
definida
por
una
curva
continua
que
pasa
por
los
siguientes
puntos
indicadores
de
la
temperatura
interior
del
horno:
Die
in
Anhang
III
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2137/92
genannte
Fleischfarbe
wird
unter
Bezugnahme
auf
eine
genormte
Farbskala
an
der
Flanke
neben
dem
"rectus
abdominis"
festgestellt
. [EU]
El
color
de
la
carne
,
de
acuerdo
con
el
Anexo
III
del
Reglamento
(CEE)
no
2137/92
,
se
determinará
en
la
falda
a
la
altura
del
rectus
abdominus
con
referencia
a
una
tabla
de
colores
estándar
.
Diese
genormte
Methode
beruht
ebenfalls
auf
einem
statischen
Verfahren
,
eignet
sich
jedoch
im
Allgemeinen
nicht
für
Mehrkomponentensysteme
. [EU]
Este
método
normalizado
es
también
un
procedimiento
estático
,
pero
no
es
aplicable
generalmente
a
los
sistemas
con
varios
componentes
.
Die
Vorschriften
nach
den
Absätzen
1.1
bis
1.5
dieses
Anhangs
gelten
für
sämtliche
Kupplungskugeln
und
Halterungen
der
Klasse
A.
Der
Absatz
1.6
enthält
Zusatzvorschriften
für
genormte
50-mm-Kupplungskugeln
mit
Anschraubflansch
. [EU]
Los
requisitos
expuestos
en
los
puntos
1.1 a 1.5
del
presente
anexo
son
aplicables
a
todas
las
bolas
de
remolque
y
soportes
de
tracción
de
clase
A.
En
el
punto
1.6
se
enumeran
los
requisitos
adicionales
que
deben
satisfacer
las
bolas
de
remolque
normalizadas
de
50
mm
de
diámetro
con
fijación
atornillada
con
pestaña
.
Die
Vorschriften
nach
den
Nummern
1.1
bis
1.5
dieses
Anhangs
gelten
für
sämtliche
Kupplungskugeln
mit
Halterung
der
Klasse
A.
Nummer
1.6
enthält
Zusatzvorschriften
für
genormte
50-mm-Kupplungskugeln
mit
Anschraubflansch
. [EU]
Los
requisitos
expuestos
en
los
puntos
1.1 a 1.5
del
presente
anexo
son
aplicables
a
todas
las
bolas
de
remolque
y
soportes
de
tracción
de
Clase
A.
En
el
punto
1.6
se
enumeran
los
requisitos
adicionales
que
deben
satisfacer
las
bolas
de
remolque
normalizadas
de
50
mm
de
diámetro
con
fijación
atornillada
con
pestaña
.
Die
Werte
für
den
Kraftstoffverbrauch
und
die
in
Tabelle
2
des
Anhangs
aufgeführten
CO2-Emissionen
und
Schadstoffemissionen
je
Kilometer
basieren
für
Fahrzeuge
,
für
die
genormte
gemeinschaftliche
Testverfahren
in
den
Gemeinschaftsrechtsvorschriften
über
die
Typgenehmigung
festgelegt
sind
,
auf
solchen
Verfahren
. [EU]
El
consumo
de
combustible
,
las
emisiones
de
CO2
y
las
emisiones
contaminantes
por
kilómetro
derivados
de
la
explotación
de
un
vehículo
que
figuran
en
el
cuadro
2
del
anexo
,
se
determinarán
a
partir
de
unos
procedimientos
de
prueba
normalizados
a
escala
comunitaria
,
si
se
trata
de
vehículos
para
los
que
están
previstos
tales
procedimientos
en
la
normativa
de
homologación
de
la
Comunidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Genormte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners