A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
733 results for wertes
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
0,1 %
des
Wertes
der
nicht
fristgemäß
gelieferten
Mengen
pro
Verzugstag
[EU]
0,1 %
del
valor
de
las
cantidades
suministradas
fuera
de
plazo
,
por
día
de
demora
10
%
des
Wertes
der
nicht
gelieferten
Mengen
unbeschadet
der
in
Punkt
VIII
genannten
zulässigen
Fehlmengen
[EU]
10
%
del
valor
de
las
cantidades
no
suministradas
,
sin
perjuicio
de
las
tolerancias
mencionadas
en
el
anterior
punto
8
15
EUR
je
Analyse
zur
Bestimmung
des
pH-
Wertes
[EU]
15
EUR
por
cada
análisis
de
pH
2004
betrug
das
Verkaufsvolumen
aus
den
bereits
unter
Erwägungsgrund
89
dargelegten
Gründen
104
%
des
Wertes
von
2002
und
dem
UZ
. [EU]
En
2004
,
el
volumen
de
ventas
fue
superior
(un
104
%
con
respecto
a
2002
y
el
período
de
investigación
)
por
las
razones
expuestas
en
el
considerando
89
.
25
%
des
höheren
Wertes
für
Fahrzeugverzögerungen
≥
; 2
m/s2
[EU]
25
%
del
valor
más
elevado
en
las
deceleraciones
del
vehículo
≥
; 2
m/s2
25
%
des
höheren
Wertes
für
Fahrzeugverzögerungen
≥
; 2
m/s2
[EU]
de
un
25
%
del
valor
máximo
,
con
desaceleraciones
del
vehículo
≥
; 2
m/s2
(2)
Artikel
36
ist
anzuwenden
,
es
sei
denn
,
es
handelt
sich
um
voll
eingezahlte
Aktien
,
die
unentgeltlich
oder
mit
Mitteln
erworben
werden
,
die
nach
Artikel
17
Absätze
1
bis
4
ausgeschüttet
werden
dürfen
;
in
diesen
Fällen
ist
ein
Betrag
in
Höhe
des
Nennbetrags
oder
,
wenn
ein
Nennbetrag
nicht
vorhanden
ist
,
des
rechnerischen
Wertes
aller
eingezogenen
Aktien
in
eine
Rücklage
einzustellen
. [EU]
Se
aplicará
el
artículo
36
a
menos
que
se
trate
de
acciones
enteramente
liberadas
que
se
adquieran
a
título
gratuito
o
con
la
ayuda
de
las
sumas
distribuibles
de
conformidad
con
el
artículo
17
,
apartados
1 a 4;
en
tales
casos
,
deberá
incorporarse
en
una
reserva
un
importe
igual
al
valor
nominal
o, a
falta
de
valor
nominal
,
al
valor
contable
de
todas
las
acciones
retiradas
.
.3
Bei
der
Bestimmung
des
Wertes
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
einer
Begrenzung
zwischen
zwei
Räumen
in
einem
senkrechten
Hauptbrandabschnitt
oder
waagerechten
Brandabschnitt
,
der
nicht
durch
ein
selbsttätiges
Berieselungssystem
nach
Regel
II-2/A/8
geschützt
ist
,
oder
zwischen
zwei
derartigen
Abschnitten
,
von
denen
keiner
so
geschützt
ist
,
gilt
der
höhere
der
beiden
in
den
Tabellen
angegebenen
Werte
. [EU]
.3
Al
determinar
la
norma
de
integridad
al
fuego
aplicable
a
un
contorno
situado
entre
dos
espacios
que
queden
dentro
de
una
zona
vertical
principal
u
horizontal
no
protegida
por
un
sistema
automático
de
rociadores
que
cumpla
con
lo
dispuesto
en
la
regla
II-2/A/8
, o
entre
zonas
de
esa
índole
si
ninguna
de
ellas
está
protegida
por
tal
sistema
,
se
aplicará
el
mayor
de
los
valores
dados
en
las
tablas
.
.3
Bei
der
Bestimmung
des
Wertes
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
einer
Begrenzung
zwischen
zwei
Räumen
in
einem
senkrechten
Hauptbrandabschnitt
oder
waagerechten
Brandabschnitt
,
der
nicht
durch
ein
selbsttätiges
Berieselungssystem
nach
Regel
II-2/A/8
geschützt
ist
,
oder
zwischen
zwei
derartigen
Abschnitten
,
von
denen
keiner
so
geschützt
ist
,
gilt
der
höhere
der
beiden
in
den
Tabellen
angegebenen
Werte
. [EU]
.3
Al
determinar
la
norma
de
integridad
al
fuego
aplicable
a
un
mamparo
límite
situado
entre
dos
espacios
que
queden
dentro
de
una
zona
vertical
principal
u
horizontal
no
protegida
por
un
sistema
automático
de
rociadores
que
cumpla
con
lo
dispuesto
en
la
regla
II-2/A/8
, o
entre
zonas
de
esa
índole
si
ninguna
de
ellas
está
protegida
por
tal
sistema
,
se
aplicará
el
mayor
de
los
valores
dados
en
las
tablas
.
.4
Bei
der
Bestimmung
des
Wertes
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
einer
Begrenzung
zwischen
zwei
Räumen
in
einem
senkrechten
Hauptbrandabschnitt
oder
waagerechten
Brandabschnitt
,
der
durch
ein
selbsttätiges
Berieselungssystem
nach
Regel
II-2/A/8
geschützt
ist
,
oder
zwischen
zwei
derartigen
Abschnitten
,
die
beide
so
geschützt
sind
,
gilt
der
niedrigere
der
beiden
in
den
Tabellen
angegebenen
Werte
. [EU]
.4
Al
determinar
la
norma
de
integridad
al
fuego
aplicable
a
un
contorno
situado
entre
dos
espacios
que
queden
dentro
de
una
zona
vertical
principal
u
horizontal
protegida
por
un
sistema
automático
de
rociadores
que
cumpla
con
lo
dispuesto
en
la
regla
II-2/A/8
, o
entre
zonas
de
esa
índole
,
si
ambas
están
protegidas
por
tal
sistema
,
se
aplicará
el
menor
de
los
dos
valores
dados
en
las
tablas
.
.4
Bei
der
Bestimmung
des
Wertes
für
die
Feuerwiderstandsfähigkeit
einer
Begrenzung
zwischen
zwei
Räumen
in
einem
senkrechten
Hauptbrandabschnitt
oder
waagerechten
Brandabschnitt
,
der
durch
ein
selbsttätiges
Berieselungssystem
nach
Regel
II-2/A/8
geschützt
ist
,
oder
zwischen
zwei
derartigen
Abschnitten
,
die
beide
so
geschützt
sind
,
gilt
der
niedrigere
der
beiden
in
den
Tabellen
angegebenen
Werte
. [EU]
.4
Al
determinar
la
norma
de
integridad
al
fuego
aplicable
a
un
mamparo
límite
situado
entre
dos
espacios
que
queden
dentro
de
una
zona
vertical
principal
u
horizontal
protegida
por
un
sistema
automático
de
rociadores
que
cumpla
con
lo
dispuesto
en
la
regla
II-2/A/8
, o
entre
zonas
de
esa
índole
,
si
ambas
están
protegidas
por
tal
sistema
,
se
aplicará
el
menor
de
los
dos
valores
dados
en
las
tablas
.
90
%
der
1-Stunden-Mittelwerte
während
des
zur
Berechnung
des
AOT40-
Wertes
festgelegten
Zeitraums
[EU]
90
%
de
los
valores
horarios
durante
el
período
definido
para
el
cálculo
del
valor
AOT40
[1]
90
%
des
Wertes
der
CDO
werden
Ende
2017
fällig
. [EU]
El
90
%
del
valor
de
las
CDO
vence
a
finales
de
2017
.
ab
dem
1.
April
des
Jahres
(
X+1
)
den
Wert
der
geprüften
Emissionen
,
einschließlich
der
Berichtigungen
dieses
Wertes
,
für
die
dem
Anlagenkonto
zugeordnete
Anlage
für
das
Jahr
X [EU]
la
cifra
de
emisiones
verificadas
,
junto
con
las
correcciones
efectuadas
,
de
la
instalación
asociada
a
la
cuenta
de
haberes
de
titular
de
una
instalación
correspondiente
al
año
X
se
expondrá
a
partir
del
1
de
abril
del
año
(X+1)
Absatz
1
gilt
für
die
begünstigten
Länder
nicht
in
Bezug
auf
Abschnitte
,
die
über
50
%
des
Wertes
aller
unter
das
APS
fallenden
Einfuhren
mit
Ursprung
in
dem
betreffenden
Land
in
die
Gemeinschaft
ausmachen
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
ninguna
sección
de
un
país
beneficiario
que
represente
más
del
50
%
del
valor
de
todas
las
exportaciones
de
ese
país
a
la
Comunidad
acogidas
al
SPG
.
Absatz
1
gilt
für
die
begünstigten
Länder
nicht
in
Bezug
auf
Abschnitte
,
die
über
50
%
des
Wertes
aller
unter
das
APS
fallenden
Einfuhren
mit
Ursprung
in
dem
betreffenden
Land
in
die
Gemeinschaft
ausmachen
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
un
país
beneficiario
respecto
a
ninguna
sección
que
represente
más
del
50
%
del
valor
de
todas
las
importaciones
en
la
Comunidad
en
el
marco
del
SPG
originarias
de
ese
país
.
"Abschreibungen/Wertberichtigungen"
werden
als
die
Auswirkungen
der
Änderung
des
Wertes
von
Krediteinträgen
in
der
Bilanz
definiert
,
die
durch
Abschreibungen/Wertberichtigungen
von
Krediten
verursacht
werden
. [EU]
El
saneamiento
total
o
parcial
se
define
como
el
impacto
de
los
cambios
en
el
valor
de
los
préstamos
registrados
en
el
balance
causados
por
la
aplicación
del
saneamiento
total
o
parcial
de
préstamos
.
Absolute
Zahlen
und
Bestandsgrößenreihen
(z. B.
Zahl
der
Beschäftigten
,
Summe
der
Aktiva
)
werden
hingegen
unter
Verwendung
des
Wertes
'1'
,
Bestandsgrößen
,
gemeldet
.
Berichtigungsdaten
finden
nur
auf
die
Zeitreihe
der
Bilanzpositionen
Anwendung
. [EU]
El
valor
"X"
,
no
especificado
,
se
usa
para
facilitar
series
de
índices
y
proporciones
,
mientras
que
el
valor
"1"
,
saldos
,
se
usa
para
facilitar
números
enteros
y
series
de
saldos
(por
ejemplo
,
número
de
empleados
;
activos
totales
).
Abweichend
von
Absatz
1
kann
die
Kommission
auf
Antrag
der
zuständigen
Behörde
eines
Mitgliedstaats
nach
dem
in
Artikel
25
Absatz
2
genannten
Verwaltungsverfahren
die
Ausfuhr
von
Produkten
und
Einrichtungen
,
die
teilhalogenierte
Fluorchlorkohlenwasserstoffe
enthalten
,
gestatten
,
wenn
nachgewiesen
ist
,
dass
ein
Ausfuhrverbot
angesichts
des
wirtschaftlichen
Wertes
und
der
voraussichtlichen
Restlebensdauer
der
Ware
eine
unangemessen
hohe
Belastung
für
den
Ausführer
darstellen
würde
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
la
Comisión
podrá
, a
instancia
de
una
autoridad
competente
de
un
Estado
miembro
y
con
arreglo
al
procedimiento
de
gestión
mencionado
en
el
artículo
25
,
apartado
2,
autorizar
la
exportación
de
productos
y
aparatos
que
contengan
hidroclorofluorocarburos
,
cuando
esté
demostrado
que
,
en
vista
del
valor
económico
de
la
mercancía
y
de
su
vida
útil
restante
prevista
,
la
prohibición
de
exportar
impondría
una
carga
desproporcionada
al
exportador
.
All
diese
Maßnahmen
waren
für
die
Erhaltung
des
Wertes
dieser
Anteile
unverzichtbar
. [EU]
Todas
estas
medidas
eran
indispensables
para
preservar
el
valor
de
dicha
participación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "wertes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners