A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for umgekehrte
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
B51
Die
gemäß
Paragraph
13C(a)–(e)
geforderten
quantitativen
Angaben
können
nach
Art
von
Finanzinstrumenten
oder
Transaktionen
gegliedert
werden
(z. B.
Derivate
,
Pensionsgeschäfte
,
umgekehrte
Pensionsgeschäfte
,
Wertpapierleihgeschäften
und
Wertpapierverleihvereinbarungen
). [EU]
B51
La
información
cuantitativa
a
revelar
con
arreglo
al
párrafo
13C
,
letras
a) a e),
puede
agruparse
por
tipo
de
instrumento
financiero
u
operación
(por
ejemplo
,
derivados
,
acuerdos
de
recompra
y
de
recompra
inversa
o
acuerdos
de
préstamo
y
toma
en
préstamo
de
valores
).
Bei
Beschlüssen
über
Sanktionen
sollte
die
Rolle
des
Rates
eingeschränkt
sein
und
die
umgekehrte
Abstimmung
mit
qualifizierter
Mehrheit
angewendet
werden
. [EU]
En
la
adopción
de
decisiones
en
materia
de
sanciones
,
el
papel
del
Consejo
debe
limitarse
y
la
votación
debe
ser
por
mayoría
cualificada
inversa
.
Das
Bundeskartellamt
stellt
daher
fest
,
dass
von
der
EEG-Erzeugung
zwar
ein
gewisser
Wettbewerbsdruck
auf
die
konventionelle
Erzeugung
ausgeht
,
das
Umgekehrte
jedoch
nicht
zutrifft
.
Daher
kann
EEG-Strom
nicht
demselben
Markt
wie
konventioneller
Strom
zugeordnet
werden
,
da
bei
den
für
die
Erstvermarktung
vorherrschenden
Marktbedingungen
erhebliche
Unterschiede
zwischen
diesen
beiden
Erzeugungsformen
bestehen
. [EU]
El
Bundeskartellamt
reconoce
,
por
tanto
,
que
si
bien
la
electricidad
EEG
ejerce
una
presión
competitiva
sobre
la
energía
generada
a
partir
de
fuentes
convencionales
,
no
ocurre
lo
mismo
a
la
inversa
;
así
pues
,
la
electricidad
EEG
no
puede
integrarse
en
el
mismo
mercado
que
la
convencional
,
dado
que
las
condiciones
de
mercado
que
imperan
en
la
primera
venta
difieren
significativamente
según
se
trate
de
una
u
otra
de
esas
dos
formas
de
generación
.
Das
umgekehrte
Verfahren
gilt
für
diese
Kategorie
von
Flügen
,
wenn
das
Bestimmungsland
ein
Drittstaat
ist
. [EU]
El
procedimiento
inverso
se
aplicará
a
los
vuelos
de
dicha
categoría
,
cuando
el
país
de
destino
sea
un
tercer
país
.
Das
Vorbringen
der
Nichtaustauschbarkeit
wurde
mit
der
Tatsache
begründet
,
dass
schmale
GOES
durch
breite
GOES
nach
entsprechendem
Splitting
ersetzt
werden
können
,
der
umgekehrte
Fall
allerdings
nicht
möglich
ist
. [EU]
El
argumento
según
el
cual
no
son
productos
sustitutivos
se
basa
en
que
,
aunque
las
CEGO
estrechas
pueden
sustituirse
por
las
CEGO
anchas
,
que
son
sometidas
posteriormente
a
un
corte
longitudinal
,
la
situación
inversa
es
,
ciertamente
,
imposible
.
Die
Daten
zeigen
,
dass
Fernsehwerbung
kostengünstiger
ist
als
in
Schweden
und
Norwegen
;
bei
Printmedien
ergibt
sich
das
umgekehrte
Bild
[100]. [EU]
De
acuerdo
con
esos
datos
,
los
anuncios
de
televisión
no
son
tan
caros
en
Dinamarca
como
en
Suecia
y
Noruega
[99],
mientras
que
en
los
medios
de
comunicación
impresos
sucede
lo
contrario
[100].
Die
in
Paragraph
B40
genannten
ähnlichen
Finanzinstrumente
und
Transaktionen
umfassen
Derivate
,
Verkaufs-
und
Rückkaufsvereinbarungen
,
umgekehrte
Verkaufs-
und
Rückkaufsvereinbarungen
,
Wertpapierleihegeschäfte
und
Wertpapierverleihvereinbarungen
. [EU]
Los
instrumentos
financieros
y
operaciones
similares
a
que
se
refiere
el
párrafo
B40
incluyen
los
derivados
,
los
acuerdos
de
venta
con
compromiso
de
recompra
,
los
acuerdos
inversos
de
venta
con
compromiso
de
recompra
y
los
acuerdos
de
préstamo
y
toma
en
préstamo
de
valores
.
Die
Kommission
weist
darauf
hin
,
dass
zumindest
der
Bundesstaat
Delaware
grenzüberschreitende
Unternehmensverschmelzungen
ausdrücklich
unter
der
Voraussetzung
ermöglicht
,
dass
nach
den
Gesetzen
des
Landes
,
in
dem
das
ausländische
Unternehmen
seinen
Sitz
hat
,
die
umgekehrte
Transaktion
zulässig
ist
. [EU]
La
Comisión
subraya
que
,
por
lo
menos
,
el
Estado
de
Delaware
hace
explícitamente
posibles
las
combinaciones
transfronterizas
de
empresas
[63] a
condición
de
que
la
legislación
del
país
de
residencia
de
la
empresa
extranjera
permita
la
transacción
inversa
.
Ebenso
sollten
die
Institute
umgekehrte
Stresstests
durchführen
,
um
zu
prüfen
,
welche
Szenarien
eine
Herausforderung
für
den
Fortbestand
des
Instituts
darstellen
könnten
,
es
sei
denn
,
sie
können
nachweisen
,
dass
auf
einen
solchen
Test
verzichtet
werden
kann
. [EU]
Las
entidades
deben
proceder
también
a
pruebas
de
solvencia
inversas
para
examinar
qué
situaciones
podrían
amenazar
la
viabilidad
de
la
entidad
,
salvo
si
pueden
demostrar
que
puede
prescindirse
de
tales
pruebas
.
Ein
Dokument
in
der
Form
gemäß
Anhang
I (
nachfolgend
"ECB-Annex"
)
wird
jeder
Standardvereinbarung
mit
Ausnahme
des
FBE-Rahmenvertrags
für
Finanzgeschäfte
(
Ausgabe
2004
)
beigefügt
,
gemäß
der
Pensionsgeschäfte
,
umgekehrte
Pensionsgeschäfte
,
"Buy/sell-back"-Geschäfte
,
"Sell/buy-back"-Geschäfte
,
Wertpapierleihgeschäfte
,
"Triparty
Repo"-Geschäfte
oder
Geschäfte
mit
OTC-Derivaten
mit
den
Währungsreserven
der
EZB
durchgeführt
werden
;
dieses
Dokument
ist
integraler
Bestandteil
jeder
Standardvereinbarung
. [EU]
El
documento
que
figura
como
modelo
en
el
anexo
I (el
«ECB
Annex»
)
se
incorporará
como
parte
integrante
a
cada
acuerdo
estándar
que
rija
las
operaciones
simultáneas
en
ambos
sentidos
,
de
compraventa
con
pacto
de
recompra
en
ambos
sentidos
,
de
préstamo
de
valores
,
simultáneas
y
de
compraventa
con
pacto
de
recompra
con
un
tercer
agente
, y
con
derivados
en
mercados
no
organizados
,
en
activos
exteriores
de
reserva
del
BCE
,
salvo
que
dichas
operaciones
se
efectúen
con
arreglo
al
Contrato
marco
para
operaciones
financieras
de
la
FBE
(edición
de
2004
).
Kreditinstitute
führen
auch
umgekehrte
Stresstests
durch
. [EU]
Las
entidades
realizarán
también
pruebas
de
solvencia
inversas
.».
Pensionsgeschäfte
,
umgekehrte
Pensionsgeschäfte
,
"Buy/sell-back"-
und
"Sell/buy-back"-Geschäfte
mit
den
Währungsreserven
der
EZB
werden
mittels
folgender
Standardvereinbarungen
dokumentiert:
[EU]
Las
operaciones
simultáneas
en
ambos
sentidos
,
así
como
las
operaciones
de
compraventa
con
pacto
de
recompra
en
ambos
sentidos
,
en
activos
exteriores
de
reserva
del
BCE
,
se
documentarán
mediante
los
siguientes
acuerdos
estándar:
Pensionsgeschäfte
,
umgekehrte
Pensionsgeschäfte
;
Wertpapierleih-
oder
-verleihgeschäfte
bzw
.
Warenleih-
oder
-verleihgeschäfte
mit
Wertpapieren
oder
Waren
,
die
Gegenstand
des
Handelsbuchs
sind
[EU]
Pactos
de
recompra
,
pactos
de
recompra
inversos
,
operaciones
de
préstamo
de
valores
o
materias
primas
o
toma
de
valores
o
materias
primas
en
préstamo
basadas
en
valores
o
materias
primas
incluidas
en
la
cartera
de
negociación
Pensionsgeschäfte
und
umgekehrte
Pensionsgeschäfte
,
sofern
die
Vertragspartner
zu
solchen
Transaktionen
zugelassen
sind
und
die
Kommission
bei
Fälligkeit
Wertpapiere
wieder
ankaufen
kann
,
die
den
verkauften
gleichwertig
sind
. [EU]
Pactos
de
recompra
y
de
recompra
inversa
,
siempre
y
cuando
las
contrapartes
estén
autorizadas
a
suscribirlos
, y
la
Comisión
pueda
recomprar
los
valores
equivalentes
que
podría
haber
vendido
al
vencimiento
del
contrato
.
wenn
ein
Mediendiensteanbieter
seine
Hauptverwaltung
in
einem
Mitgliedstaat
hat
,
die
Entscheidungen
über
den
audiovisuellen
Mediendienst
jedoch
in
einem
Drittland
getroffen
werden
,
oder
wenn
der
umgekehrte
Fall
vorliegt
,
gilt
er
als
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
niedergelassen
,
wenn
ein
wesentlicher
Teil
des
mit
der
Bereitstellung
des
audiovisuellen
Mediendienstes
betrauten
Personals
in
diesem
Mitgliedstaat
tätig
ist
. [EU]
si
un
prestador
del
servicio
de
comunicación
tiene
su
sede
central
en
un
Estado
miembro
,
pero
las
decisiones
sobre
el
servicio
de
comunicación
audiovisual
se
toman
en
un
tercer
país
, o
viceversa
,
se
considerará
que
está
establecido
en
el
Estado
miembro
de
que
se
trate
,
siempre
que
una
parte
significativa
del
personal
que
realiza
las
actividades
del
servicio
de
comunicación
audiovisual
trabaje
en
ese
Estado
miembro
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "umgekehrte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners