A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
174 results for tomaron
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Zu
Beginn
strahlten
sie
für
mich
Barmherzigkeit
aus
,
und
sie
erschienen
mir
wie
weiße
,
schlankwüchsige
Engel
,
die
mich
retten
sollten
. [L]
Tomaron
para
mí
,
al
principio
,
el
aspecto
de
la
caridad
, y
los
imaginé
ángeles
blancos
y
esbeltos
que
debían
salvarme
.
Allen
Stellungnahmen
und
Anmerkungen
wurde
gebührend
Rechnung
getragen
. [EU]
Todos
los
comentarios
e
información
presentados
se
tomaron
debidamente
en
cuenta
.
Am
20
.
Oktober
2004
erließ
die
Kommission
eine
neue
Entscheidung
,
die
den
Kritikpunkten
des
Gerichts
Rechnung
trug
. [EU]
El
20
de
octubre
de
2004
,
la
Comisión
adoptó
una
nueva
decisión
en
la
que
se
tomaron
en
consideración
las
objeciones
del
Tribunal
.
Am
23
.
April
2004
und
am
22
.
April
2005
gewährte
die
Stadt
EVO
wiederum
kostenlose
Garantien
für
Kredite
.
Die
Kredite
in
Höhe
von
insgesamt
145505820
BEF
(
3606995
EUR
)
wurden
in
Anspruch
genommen
. [EU]
El
23
de
abril
de
2004
y
el
22
de
abril
de
2005
,
la
corporación
municipal
otorgó
a
EVO
garantías
sin
contraprestación
.
Los
préstamos
se
tomaron
y
ascendieron
a
145505820
BEF
(3606995
EUR
).
Am
2.
Dezember
2009
fand
ein
Treffen
statt
,
an
dem
Flowers
,
die
Sparkassenverbände
,
Deutschland
und
die
Kommission
teilnahmen
. [EU]
El
2
de
diciembre
de
2009
,
se
celebró
una
reunión
en
la
que
tomaron
parte
Flowers
,
las
Federaciones
de
Cajas
de
Ahorros
,
Alemania
y
la
Comisión
.
An
den
Gesprächen
nahmen
auch
die
Bundesanstalt
für
Finanzdienstleistungsaufsicht
(
BaFin
)
und
die
Deutsche
Bundesbank
teil
. [EU]
En
las
conversaciones
también
tomaron
parte
el
regulador
de
los
servicios
financieros
(Bundesanstalt
für
Finanzdienstleistungsaufsicht
,
en
adelante
«BaFin»
) y
el
Deutsche
Bundesbank
.
Anders
als
bei
den
2-l-Behältern
war
das
"Make-to-order-Konzept"
bei
der
Bewertung
anlässlich
des
Beihilfeantrags
1998
berücksichtigt
worden
. [EU]
A
diferencia
de
lo
que
ocurrió
con
los
recipientes
de
2
litros
,
los
Países
Bajos
sí
tomaron
en
consideración
el
concepto
de
make-to-order
al
efectuar
la
evaluación
en
el
momento
en
que
se
solicitó
la
subvención
en
1998
.
Auf
dem
Gebiet
der
eingebetteten
IKT-Systeme
tätige
europäische
Unternehmen
und
andere
Forschungs-
und
Entwicklungseinrichtungen
haben
im
Rahmen
des
Sechsten
Rahmenprogramms
die
europäische
Technologieplattform
für
eingebettete
IKT-Systeme
(
nachstehend
als
"Technologieplattform
Artemis"
bezeichnet
)
gegründet
und
damit
eine
Vorreiterrolle
übernommen
. [EU]
Las
empresas
europeas
y
otras
organizaciones
de
investigación
y
desarrollo
que
operan
en
el
ámbito
de
los
sistemas
de
computación
empotrados
tomaron
la
iniciativa
de
crear
la
plataforma
tecnológica
europea
sobre
sistemas
de
computación
empotrados
(denominada
en
lo
sucesivo
«la
plataforma
tecnológica
Artemis»
)
en
el
contexto
del
sexto
programa
marco
.
Auf
dem
Gebiet
der
Nanoelektronik
tätige
europäische
Unternehmen
und
andere
FuE-Einrichtungen
haben
im
Rahmen
des
Sechsten
Rahmenprogramms
die
europäische
Technologieplattform
für
Nanoelektronik
(
nachstehend
"Technologieplattform
ENIAC"
genannt
)
gegründet
und
damit
eine
Vorreiterrolle
übernommen
. [EU]
Las
empresas
europeas
y
otras
organizaciones
de
investigación
y
desarrollo
que
trabajan
en
el
campo
de
la
nanoelectrónica
tomaron
la
iniciativa
de
crear
la
Plataforma
Tecnológica
Europea
sobre
Nanoelectrónica
(denominada
en
lo
sucesivo
«la
Plataforma
Tecnológica
ENIAC»
)
acogida
al
sexto
programa
marco
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Finanzdaten
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
sich
das
Unternehmen
zu
dem
Zeitpunkt
,
als
die
geprüften
Maßnahmen
getroffen
wurden
(
2007-2010
),
im
Sinne
der
Ausführungen
unter
Randnummer
10
der
Leitlinien
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
in
Schwierigkeiten
befand
. [EU]
Sobre
la
base
de
estas
cifras
,
la
Comisión
llegó
a
la
conclusión
de
que
en
el
momento
en
que
se
tomaron
las
medidas
objeto
de
investigación
(2007-2010)
la
empresa
estaba
«en
crisis»
en
el
sentido
de
lo
dispuesto
en
el
punto
10
de
las
Directrices
de
salvamento
y
de
reestructuración
.
Aufzeichnung
der
Sichtung:
Geben
Sie
an
,
ob
die
Sichtung
des
Schiffs
auf
Video
oder
Foto
festgehalten
wurde
. (
Geben
Sie
unter
"Anmerkungen"
an
,
wo
die
Unterlagen
aufbewahrt
werden
). [EU]
Pruebas
de
avistamiento:
indíquese
si
se
grabó
en
vídeo
o
tomaron
fotografías
del
avistamiento
del
buque
(indíquese
en
la
casilla
de
observaciones
dónde
se
encuentran
los
documentos
).
Aus
dieser
Sendung
wurden
am
... (
Datum
)
Proben
für
die
Ochratoxin
A-Analyse
entnommen
und
am
... (
Datum
)
einer
Laboranalyse
im
... (
Name
des
Labors
)
unterzogen
;
die
Einzelheiten
zu
den
Probenahmen
und
Analyseverfahren
sowie
sämtliche
Ergebnisse
sind
beigefügt
. [EU]
De
esta
partida
se
tomaron
muestras
para
los
análisis
de
ocratoxina
A
el
... (fecha),
que
fueron
sometidas
a
análisis
de
laboratorio
el
... (fecha)
en
... (nombre
del
laboratorio
), y
se
adjuntan
los
datos
relativos
al
muestreo
y
los
métodos
de
análisis
utilizados
,
así
como
todos
los
resultados
.
Außerdem
kann
der
Antragsteller
,
wenn
bei
Antragseinreichung
nicht
unmittelbar
bestätigt
werden
kann
,
dass
die
Fingerabdrücke
innerhalb
der
im
ersten
Unterabsatz
genannten
zeitlichen
Vorgaben
abgenommen
wurden
,
um
deren
Abnahme
ersuchen
. [EU]
Por
otra
parte
,
si
en
el
momento
de
presentarse
la
solicitud
no
pudiera
confirmarse
inmediatamente
que
las
impresiones
dactilares
se
tomaron
en
el
período
indicado
en
el
párrafo
primero
,
el
solicitante
podrá
pedir
que
se
tomen
.
Außerdem
war
das
Unternehmen
finanziell
schlecht
aufgestellt
(
siehe
Tabelle
1),
weil
es
einen
Umsatzrückgang
und
zunehmende
Verluste
aufwies
und
weil
es
keine
Aussicht
mehr
darauf
gab
,
dass
es
wieder
rentabel
werden
würde
.
Ferner
sei
darauf
hingewiesen
,
dass
zwar
ein
Teil
der
Schulden
(1,13
Mio
.
BGN
)
durch
eine
Sicherheitsleistung
abgesichert
wurde
[15],
die
bulgarischen
Behörden
jedoch
keinerlei
Schritte
zur
Beitreibung
dieses
Teils
der
Schulden
unternahmen
. [EU]
Debe
señalarse
también
,
por
otra
parte
,
que
aunque
parte
de
la
deuda
(1,13
millones
BGN
[14])
estuviera
avalada
por
activos
[15],
las
autoridades
búlgaras
tampoco
tomaron
medida
alguna
para
ejecutar
el
pago
de
esta
parte
de
la
deuda
.
Beide
Maßnahmen
wurden
zugunsten
eines
sich
in
ernsten
finanziellen
Schwierigkeiten
befindlichen
Unternehmens
getroffen
. [EU]
Ambas
medidas
se
tomaron
a
favor
de
una
empresa
que
conoce
graves
dificultades
financieras
.
Bei
der
Entscheidungsfindung
in
der
Frage
,
ob
die
drei
Maßnahmen
als
ein
einziges
Ganzes
oder
die
letzte
Maßnahme
getrennt
geprüft
werden
müssten
,
befand
der
Europäische
Gerichtshof
in
diesem
Fall
die
Chronologie
,
die
Ziele
der
Maßnahmen
und
die
zum
Zeitpunkt
der
über
die
Kapitalerhöhungen
gefassten
Beschlüsse
aktuelle
Situation
des
Unternehmens
für
entscheidend
. [EU]
Al
evaluar
si
había
que
examinar
las
tres
medidas
en
conjunto
o
si
la
última
debía
evaluarse
por
separado
,
el
Tribunal
de
Justicia
consideró
que
los
factores
decisivos
eran
la
cronología
de
las
aportaciones
,
su
finalidad
y
la
situación
de
la
empresa
en
el
momento
en
que
se
tomaron
las
decisiones
de
efectuar
cada
una
de
las
aportaciones
.
Bei
der
Ermittlung
der
Rentabilität
wurden
allerdings
nur
die
Verkäufe
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
berücksichtigt
,
um
auszuschließen
,
dass
die
Zahlen
zur
Ausfuhrleistung
die
Rentabilitätszahlen
verzerren
. [EU]
En
cualquier
caso
,
para
determinar
los
datos
sobre
beneficios
,
únicamente
se
tomaron
en
consideración
las
ventas
realizadas
en
el
mercado
comunitario
,
de
modo
que
en
esos
datos
no
influye
la
situación
exportadora
.
Bei
der
Prüfung
der
integrierten
Projekte
wurden
auch
Investitionen
in
immaterielle
Vermögensgegenstände
wie
Vermarktung
und
Patente
berücksichtigt
;
diese
Investitionen
sind
jedoch
in
keinem
Fall
gefördert
worden
. [EU]
A
la
hora
de
valorar
los
proyectos
globales
se
tomaron
en
consideración
también
las
inversiones
en
actividades
inmateriales
,
como
por
ejemplo
,
la
comercialización
y
las
marcas
,
pero
dichas
inversiones
no
se
llegaron
a
financiar
.
Bitte
eine
Zusammenfassung
aller
für
das
nationale
Register
relevanten
Sicherheitswarnungen
vorlegen
,
die
im
Berichtszeitraum
aufgetreten
sind
,
mit
Angaben
zu
ihrer
Behandlung
und
zur
benötigten
Zeit
für
die
Problemlösung
. [EU]
Facilite
un
resumen
de
todas
las
alertas
de
seguridad
relacionadas
con
el
registro
nacional
que
se
hayan
producido
durante
el
período
de
referencia
,
qué
medidas
se
tomaron
al
respecto
y
cuánto
tiempo
se
tardó
en
solucionarlas
.
Bitte
eine
Zusammenfassung
aller
relevanten
Sicherheitswarnungen
für
das
nationale
Register
vorlegen
,
die
im
Berichterstattungszeitraum
aufgetreten
sind
,
mit
Angaben
zu
ihrer
Behandlung
und
zur
benötigten
Zeit
für
die
Problemlösung
. [EU]
Resuma
todas
las
alertas
de
seguridad
relacionadas
con
el
registro
nacional
que
se
hayan
producido
durante
el
período
de
referencia
,
qué
medidas
se
tomaron
y
cuánto
tiempo
llevó
la
solución
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tomaron":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners