A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
54 results for saneada
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Insbesondere
der
an
die
BIC
übertragene
Darlehensbestand
wurde
bereinigt
und
die
Mehrzahl
der
schwer
realisierbaren
Vermögenswerte
an
die
Zweckgesellschaften
übertragen
. [EU]
En
especial
,
la
cartera
de
préstamos
transferida
al
BIC
fue
saneada
y
la
mayor
parte
de
los
activos
no
líquidos
se
transfirieron
a
las
SPV
.
Laut
Dänemark
hätten
sich
die
Zinssätze
und
Garantiegebühren
auf
ähnlichem
Niveau
wie
für
finanziell
gesunde
Unternehmen
bewegt
. [EU]
Dinamarca
declaró
que
los
tipos
de
interés
y
las
primas
de
garantía
iban
a
ser
los
mismos
que
se
aplican
a
una
empresa
saneada
.
Nach
Auffassung
der
Kommission
kann
deshalb
mit
dem
Plan
nicht
gewährleistet
werden
,
dass
sich
die
Anfälligkeit
der
Unternehmen
für
Kurs-
oder
Stahlpreisschwankungen
bei
einer
vernünftigen
Kurssicherungspolitik
in
vertretbaren
Grenzen
hält
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
plan
parte
de
la
base
de
que
un
aumento
del
10
%
de
los
precios
del
acero
ocasionará
un
descenso
del
40
%
en
los
beneficios
acumulados
de
SSN
Mostostal
y
del
50
%
en
los
de
SSN
Odra
.
La
Comisión
concluye
,
por
tanto
,
que
el
plan
no
ha
demostrado
que
, a
raíz
de
la
ejecución
de
una
política
saneada
de
cobertura
financiera
,
la
sensibilidad
de
las
empresas
a
las
fluctuaciones
de
los
tipos
de
cambio
o
los
precios
del
acero
se
situaría
en
un
nivel
aceptable
.
NIKI
gibt
zu
bedenken
,
ob
eine
ähnliche
Lösung
wie
im
Fall
von
Alitalia
,
die
die
Privatisierung
einer
kleineren
,
gesünderen
Austrian
Airlines
zur
Folge
hätte
,
nicht
zu
einem
positiven
Ergebnis
für
die
ÖIAG
führen
würde
und
bessere
Wettbewerbsauswirkungen
hätte
. [EU]
NIKI
plantea
si
no
habría
sido
beneficioso
para
la
ÖIAG
y
si
no
habría
tenido
mejores
efectos
para
la
competencia
una
solución
similar
a
la
del
caso
de
Alitalia
,
que
habría
tenido
como
consecuencia
la
privatización
de
una
Austrian
Airlines
más
pequeña
y
saneada
.
Personen
,
die
den
zuständigen
Behörden
nachweisen
,
dass
ihre
finanzielle
Lage
gesund
ist
und
dass
sie
die
in
den
Absätzen
3
und
4
genannten
Zuverlässigkeitsnormen
erfüllen
,
kann
die
Leistung
einer
Gesamtbürgschaft
für
einen
reduzierten
Betrag
oder
die
Befreiung
von
der
Sicherheitsleistung
bewilligt
werden
. [EU]
Las
personas
que
justifiquen
ante
las
autoridades
competentes
que
gozan
de
una
situación
financiera
saneada
y
que
observan
las
normas
de
fiabilidad
descritas
en
los
apartados
3 y 4
podrán
ser
autorizadas
para
prestar
una
garantía
global
de
un
importe
reducido
o
beneficiarse
de
una
dispensa
de
garantía
.
Situation
des
begünstigten
Unternehmens
Verfügt
das
begünstigte
Unternehmen
nur
über
eine
relativ
geringe
Produktivität
und
wenig
Finanzkraft
,
so
ist
die
Wahrscheinlichkeit
größer
,
dass
die
Beihilfe
dazu
beiträgt
,
das
Unternehmen
künstlich
am
Markt
zu
halten
. [EU]
Tipo
de
beneficiarios
si
el
beneficiario
tiene
un
nivel
relativamente
bajo
de
productividad
y
no
presenta
una
situación
financiera
saneada
,
es
más
probable
que
la
ayuda
contribuya
a
mantener
artificialmente
a
la
empresa
en
el
mercado
.
Soll
eine
Gesamtbürgschaft
für
Waren
der
Liste
in
Anhang
I
bewilligt
werden
,
so
hat
der
Hauptverpflichtete
nicht
nur
nachzuweisen
,
dass
er
die
Voraussetzungen
des
Artikels
45
erfüllt
,
sondern
auch
,
dass
seine
finanzielle
Lage
gesund
ist
,
dass
er
über
eine
ausreichende
Erfahrung
bei
der
Anwendung
des
gemeinsamen
Versandverfahrens
verfügt
und
dass
er
entweder
eng
mit
den
zuständigen
Behörden
zusammenarbeitet
oder
die
Beförderungen
unter
Kontrolle
hat
. [EU]
En
el
caso
de
las
mercancías
contempladas
en
la
lista
del
anexo
I,
para
ser
autorizado
a
prestar
una
garantía
global
,
el
obligado
principal
deberá
demostrar
que
,
además
de
cumplir
las
condiciones
del
artículo
45
,
goza
de
una
situación
financiera
saneada
,
posee
una
experiencia
suficiente
en
la
utilización
del
régimen
común
de
tránsito
y, o
bien
ha
alcanzado
un
nivel
de
cooperación
elevado
con
las
autoridades
competentes
, o
bien
tiene
un
buen
conocimiento
profesional
de
la
actividad
del
transporte
.
Stärkung
des
zivilen
Flughafenbetreibers
in
Pristina
durch
Verbesserung
der
personellen
und
technischen
Ausstattung
mit
dem
Ziel
,
eine
ausreichende
Sicherheit
und
eine
effizienten
und
verantwortungsvolle
Unternehmensführung
zu
gewährleisten
. [EU]
Desarrollar
el
operativo
civil
del
Aeropuerto
de
Prístina
,
su
personal
e
instalaciones
,
garantizando
un
nivel
adecuado
de
seguridad
y
una
gestión
saneada
y
transparente
.
Stärkung
des
zivilen
Flughafenbetreibers
in
Pristina
durch
Verbesserung
der
personellen
und
technischen
Ausstattung
mit
dem
Ziel
,
eine
ausreichende
Sicherheit
und
eine
effiziente
und
verantwortungsvolle
Unternehmensführung
zu
gewährleisten
. [EU]
Desarrollar
el
operativo
civil
del
Aeropuerto
de
Prístina
,
su
personal
e
instalaciones
,
garantizando
un
nivel
adecuado
de
seguridad
y
una
gestión
saneada
y
transparente
.
Unter
Berücksichtigung
des
Grundsatzes
der
Wirtschaftlichkeit
können
auch
andere
Dienstorte
in
Betracht
kommen
. [EU]
Podrán
tomarse
en
consideración
otros
lugares
de
destino
,
aplicando
siempre
el
principio
de
una
gestión
saneada
.
Unterstützende
und
vorbereitende
Maßnahmen
tragen
zur
soliden
und
effizienten
Verwaltung
des
Forschungsprogramms
bei
,
sie
betreffen
z. B.
die
Bewertung
und
Auswahl
von
Vorschlägen
gemäß
den
Artikeln
27
und
28
,
die
in
Artikel
38
genannte
regelmäßige
Überwachung
und
Bewertung
,
Studien
sowie
die
Bündelung
oder
Vernetzung
verwandter
Projekte
,
die
im
Rahmen
des
Forschungsprogramms
gefördert
werden
. [EU]
Serán
acciones
preparatorias
y
de
apoyo
las
orientadas
a
una
gestión
saneada
y
efectiva
del
Programa
de
Investigación
,
como
la
selección
y
evaluación
de
propuestas
según
lo
establecido
en
los
artículos
27
y
28
,
la
evaluación
y
el
seguimiento
periódicos
a
que
se
refiere
el
artículo
38
,
los
estudios
o
la
agrupación
o
conexión
en
red
de
proyectos
relacionados
financiados
en
virtud
del
Programa
de
Investigación
.
Vor
allem
einige
Verwender
aus
der
chemischen
Industrie
erhöhten
ihre
Siliciumeinfuhren
aus
der
VR
China
während
des
Bezugszeitraums
beträchtlich
,
und
die
meisten
von
ihnen
waren
finanziell
gesund
. [EU]
En
particular
algunos
usuarios
de
la
industria
química
incrementaron
considerablemente
sus
importaciones
de
silicio
procedente
de
la
RPC
durante
el
período
considerado
, y
la
mayor
parte
de
ellos
se
hallaban
en
una
situación
financiera
saneada
.
Wirtschaftliche
Verwaltung
von
Zucker
in
öffentlichen
Interventionsbeständen
bedeutet
,
dass
der
Zucker
auf
dem
Markt
verkauft
werden
sollte
,
sobald
der
Markttrend
es
zulässt
,
um
eine
lange
Lagerungszeit
zu
vermeiden
,
die
das
Risiko
einer
Qualitätsverschlechterung
birgt
. [EU]
La
gestión
saneada
del
azúcar
en
régimen
de
intervención
pública
supone
que
el
azúcar
debe
revenderse
en
el
mercado
tan
pronto
como
lo
permita
la
evolución
del
mercado
,
con
objeto
de
evitar
que
se
prolongue
el
período
de
almacenamiento
con
los
consiguientes
riesgos
de
deterioro
de
la
calidad
.
Zu
den
nachteiligen
Auswirkungen
auf
die
Einführer
ist
zu
bemerken
,
dass
ihre
entgegen
den
Behauptungen
starke
Position
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
auf
eine
gesunde
und
solide
Lage
hindeutet
und
nicht
auf
eine
Gefährdung
. [EU]
En
cuanto
al
impacto
negativo
en
los
importadores
,
contrariamente
a
los
argumentos
presentados
,
su
fuerte
posición
en
el
mercado
comunitario
traduce
más
bien
su
situación
firme
y
saneada
y
no
una
situación
de
debilidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "saneada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners