A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
256 results for salvaguardias
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Befreiungen
(
exemptions
)
werden
andererseits
von
der
IAEO
gewährt
,
um
Kernmaterial
von
Sicherungsmaßnahmen
im
Rahmen
des
Sicherungsübereinkommens
auszunehmen
(
INFCIRC/193
). [EU]
Por
otra
parte
,
las
exenciones
son
concedidas
por
el
OIEA
y
su
objetivo
es
que
los
materiales
nucleares
queden
exentos
de
salvaguardias
con
arreglo
al
Acuerdo
de
salvaguardias
(INFCIRC-193).
Bei
den
Verwaltungsstrukturen
sollte
ein
besonderes
Augenmerk
auf
die
Synergien
zwischen
Sicherheit
,
Sicherungsmaßnahmen
und
Gefahrenabwehr
gerichtet
werden
. [EU]
El
sistema
reglamentario
debería
prestar
particular
atención
a
las
sinergias
entre
la
seguridad
,
las
salvaguardias
y
la
protección
.
Bei
der
Gestaltung
und
Umsetzung
elektronischer
Patientendatensysteme
sollte
für
die
notwendigen
rechtlichen
Bestimmungen
und
die
Einbeziehung
der
Datenschutzvorkehrungen
gesorgt
werden
. [EU]
Se
establecerán
las
salvaguardias
legales
necesarias
,
que
se
incorporarán
al
diseño
y
la
aplicación
de
los
sistemas
de
historiales
médicos
electrónicos
.
Bei
diesem
Ansatz
sollte
besondere
Aufmerksamkeit
auf
eine
Funkfrequenzpolitik
gerichtet
werden
,
mit
der
für
eine
effizientere
Frequenznutzung
und
eine
bessere
Frequenzplanung
sowie
für
Vorkehrungen
gegen
wettbewerbswidriges
Verhalten
gesorgt
werden
soll
. [EU]
Dicho
enfoque
debe
prestar
especial
atención
a
la
política
del
espectro
,
con
objeto
de
garantizar
una
mayor
eficiencia
del
espectro
,
una
mejor
planificación
de
frecuencias
y
salvaguardias
frente
a
las
conductas
contrarias
a
la
competencia
.
Bei
Maßnahmen
auf
Großkundenebene
zur
Sicherstellung
der
Aufnahme
von
Endnutzerdaten
(
für
Fest-
und
Mobilnetzanschlüsse
)
in
Datenbanken
sollten
die
Standards
für
den
Schutz
personenbezogener
Daten
,
einschließlich
Artikel
12
der
Richtlinie
2002/58/EG
(
Datenschutzrichtlinie
für
elektronische
Kommunikation
),
eingehalten
werden
. [EU]
Las
medidas
aplicadas
al
mercado
al
por
mayor
para
garantizar
la
inclusión
de
datos
de
usuarios
finales
(fijos y
móviles
)
en
las
bases
de
datos
deben
respetar
las
salvaguardias
de
protección
de
los
datos
personales
,
incluido
el
artículo
12
de
la
Directiva
2002/58/CE
(Directiva
sobre
la
privacidad
y
las
comunicaciones
electrónicas
).
Bei
nicht
anfälligen
Erwachsenen
sollte
das
meldepflichtige
Risikoniveau
davon
abhängen
,
ob
das
Risiko
erkennbar
und
für
die
Funktion
des
Produkts
notwendig
ist
und
ob
der
Hersteller
adäquate
Sicherheitsvorkehrungen
und
Warnhinweise
vorgesehen
hat
,
besonders
wenn
das
Risiko
nicht
auffällig
ist
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
los
adultos
no
vulnerables
,
el
nivel
de
riesgo
considerado
suficiente
para
presentar
una
notificación
debe
depender
de
si
el
peligro
es
obvio
y
necesario
para
que
el
producto
cumpla
su
función
, y
de
si
el
fabricante
ha
tomado
las
medidas
adecuadas
para
suministrar
salvaguardias
y
advertencias
,
especialmente
si
el
peligro
no
es
obvio
.
Da
das
Material
normalerweise
nicht
für
Aktivitäten
im
Zusammenhang
mit
dem
Kernbrennstoffkreislauf
verwendet
wird
oder
es
sich
um
geringe
Mengen
handelt
,
ist
es
für
die
IAEO-Sicherungsmaßnahmen
von
vernachlässigbarer
Bedeutung
.
Die
IAEO-Befreiungen
sind
auch
für
die
Umsetzung
der
Kommissionsverordnung
relevant
. [EU]
Dado
que
estos
materiales
no
se
usan
normalmente
en
actividades
relacionadas
con
el
ciclo
del
combustible
nuclear
o
la
cantidad
de
materiales
es
pequeña
,
su
relevancia
para
las
salvaguardias
del
OIEA
es
insignificante
.
Da
die
nationalen
Durchsetzungsbeamten
(
Sachbearbeiter
),
die
das
CPCS
nutzen
,
möglicherweise
nicht
immer
Datenschutzexperten
sind
und
möglicherweise
die
eigenen
nationalen
Datenschutzvorschriften
nicht
immer
gut
genug
kennen
,
ist
es
ratsam
,
den
CPCS-Nutzern
Leitlinien
anzubieten
,
in
denen
die
Funktionsweise
des
CPCS
aus
einer
praktischen
Datenschutzperspektive
erklärt
wird
und
zugleich
ausführlich
die
in
das
System
eingebauten
Sicherheitsvorkehrungen
und
die
mit
der
Nutzung
verbundenen
potenziellen
Risiken
beschrieben
werden
. [EU]
Dado
que
los
funcionarios
nacionales
encargados
de
hacer
cumplir
la
legislación
(«los
responsables
de
los
casos»
),
que
son
los
usuarios
del
CPCS
,
no
siempre
son
expertos
en
protección
de
datos
, y
pueden
no
ser
siempre
suficientemente
conscientes
de
los
requisitos
de
protección
de
datos
impuestos
por
su
propia
legislación
nacional
,
es
aconsejable
facilitarles
directrices
que
expliquen
el
funcionamiento
del
CPCS
desde
una
perspectiva
práctica
de
protección
de
datos
,
detallando
las
salvaguardias
inherentes
al
sistema
y
los
posibles
riesgos
que
puede
conllevar
su
uso
.
dafür
sorgen
,
dass
Datenschutzvorkehrungen
schon
beim
Entwurf
und
der
Implementierung
in
elektronische
Patientendatensysteme
integriert
werden
,
und
zwar
unter
möglichst
umfassendem
Rückgriff
auf
Technologien
zum
Schutz
der
Privatsphäre
. [EU]
velar
por
que
se
incorporen
salvaguardias
en
materia
de
protección
de
datos
a
los
sistemas
de
historiales
médicos
electrónicos
,
extendiendo
en
la
medida
de
lo
posible
el
uso
de
tecnologías
de
protección
del
derecho
a
la
intimidad
(PET)
en
su
diseño
y
aplicación
.
Darin
wird
unter
anderem
gefordert
,
den
Abschluss
der
IAEO-Übereinkommen
über
das
umfassende
Sicherheitssystem
und
der
Zusatzprotokolle
zu
fördern
,
und
die
EU
verpflichtet
sich
darin
,
darauf
hinzuarbeiten
,
dass
die
Zusatzprotokolle
und
Übereinkommen
zur
Sicherheitsüberwachung
zum
Standard
für
das
Überprüfungssystem
der
IAEO
werden
. [EU]
Dicha
Posición
Común
invita
,
entre
otras
cosas
, a
la
conclusión
de
los
acuerdos
globales
de
salvaguardias
y
el
protocolo
adicional
del
OIEA
, y
compromete
a
la
UE
a
empeñarse
en
conseguir
que
los
acuerdos
globales
de
salvaguardias
y
el
protocolo
adicional
se
conviertan
en
la
pauta
del
sistema
de
verificación
del
OIEA
.
Darüber
hinaus
haben
die
Generalkonferenz
und
der
Gouverneursrat
der
IAEO
im
Jahr
2005
mehrere
Resolutionen
und
Beschlüsse
zur
Stärkung
des
Sicherungssystems
der
IAEO
verabschiedet
.
Den
Staaten
kann
die
Durchführung
dieser
internationalen
Übereinkünfte
zum
Teil
erheblich
durch
die
Unterstützung
erleichtert
werden
,
die
im
Rahmen
des
vom
IAEO-Gouverneursrat
im
September
2005
gebilligten
IAEO-Aktionsplans
für
nukleare
Sicherheit
für
den
Zeitraum
von
2006
bis
2009
gewährt
wird
[3]. [EU]
Además
,
en
2005
la
Conferencia
General
y
la
Junta
de
Gobernadores
del
OIEA
adoptaron
varias
resoluciones
y
decisiones
para
reforzar
el
sistema
de
salvaguardias
de
dicha
organización
[2].
La
aplicación
de
estos
instrumentos
internacionales
por
parte
de
los
Estados
puede
facilitarse
de
forma
significativa
,
en
parte
,
gracias
a
la
asistencia
proporcionada
a
través
del
Plan
de
Seguridad
Nuclear
para
2006-2009
del
OIEA
,
que
fue
aprobado
por
la
Junta
de
Gobernadores
del
OIEA
en
septiembre
de
2005
[3].
Darüber
hinaus
haben
die
Generalkonferenz
und
der
Gouverneursrat
der
IAEO
im
Jahr
2005
mehrere
Resolutionen
und
Beschlüsse
zur
Stärkung
des
Sicherungssystems
der
IAEO
verabschiedet
.
Den
Staaten
kann
die
Durchführung
dieser
internationalen
Übereinkünfte
zum
Teil
erheblich
durch
die
Unterstützung
erleichtert
werden
,
die
im
Rahmen
des
vom
IAEO-Gouverneursrat
im
September
2005
gebilligten
IAEO-Aktionsplans
für
nukleare
Sicherheit
für
den
Zeitraum
von
2006
bis
2009
gewährt
wird
[3]. [EU]
Además
en
2005
la
Conferencia
General
y
la
Junta
de
Gobernadores
del
OIEA
adoptaron
varias
resoluciones
y
decisiones
para
reforzar
el
sistema
de
salvaguardias
del
OIEA
[2].
La
aplicación
de
estos
instrumentos
internacionales
por
parte
de
los
Estados
puede
facilitarse
de
forma
significativa
,
en
parte
,
gracias
a
la
asistencia
proporcionada
a
través
del
Plan
de
Seguridad
Nuclear
para
2006-2009
del
OIEA
,
que
fue
aprobado
por
la
Junta
de
Gobernadores
del
OIEA
en
septiembre
de
2005
[3].
Darüber
hinaus
haben
die
Generalkonferenz
und
der
Gouverneursrat
der
IAEO
im
Jahr
2005
mehrere
Resolutionen
und
Beschlüsse
zur
Stärkung
des
Sicherungssystems
der
IAEO
verabschiedet
. [EU]
Además
,
en
2005
la
Conferencia
General
y
la
Junta
de
Gobernadores
del
OIEA
adoptaron
varias
resoluciones
y
decisiones
para
reforzar
el
sistema
de
salvaguardias
de
dicha
organización
[2].
Darüber
hinaus
haben
die
Generalkonferenz
und
der
Gouverneursrat
der
IAEO
mehrere
Resolutionen
und
Beschlüsse
zur
Stärkung
des
Sicherungssystems
der
IAEO
verabschiedet
. [EU]
Además
,
la
Conferencia
General
y
la
Junta
de
Gobernadores
del
OIEA
adoptaron
varias
resoluciones
y
decisiones
para
reforzar
el
sistema
de
salvaguardias
de
dicho
organismo
[2].
Das
Flugdatenanalyseprogramm
darf
nicht
mit
Sanktionen
verbunden
sein
und
muss
ausreichende
Vorkehrungen
zur
Geheimhaltung
der
Datenquelle(n)
beinhalten
;
und
[EU]
El
programa
de
análisis
de
datos
de
vuelo
no
se
utilizará
con
fines
punitivos
y
contendrá
las
debidas
salvaguardias
para
proteger
las
fuentes
de
datos
;
Das
Flugdatenanalyseprogramm
darf
nicht
mit
Sanktionen
verbunden
sein
und
muss
ausreichende
Vorkehrungen
zur
Geheimhaltung
der
Datenquelle(n)
beinhalten
;
und
[EU]
El
programa
de
análisis
de
datos
de
vuelo
no
se
utilizará
con
fines
punitivos
y
contendrá
las
debidas
salvaguardias
para
proteger
las
fuentes
de
datos
, y
Das
Flugdatenanalysesystem
darf
nicht
mit
Sanktionen
verbunden
sein
und
muss
geeignete
Vorkehrungen
zum
Schutz
der
Datenquelle(n)
enthalten
. [EU]
El
sistema
de
análisis
de
los
datos
de
vuelo
no
se
utilizará
con
fines
punitivos
y
contendrá
las
debidas
salvaguardias
para
proteger
las
fuentes
de
datos
.
Das
individuelle
Erkennungsmerkmal
und
das
entsprechende
Datenspeicher-
und
-abrufsystem
sollten
unbeschadet
der
Richtlinie
95/46/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
24
.
Oktober
1995
zum
Schutz
natürlicher
Personen
bei
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
und
zum
freien
Datenverkehr
verwendet
werden
und
sollten
klare
und
wirksame
Sicherheitsschranken
haben
,
wenn
personenbezogene
Daten
verarbeitet
werden
. [EU]
El
identificador
único
y
el
sistema
de
archivos
correspondiente
deben
aplicarse
sin
perjuicio
de
la
Directiva
95/46/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
24
de
octubre
de
1995
,
relativa
a
la
protección
de
las
personas
físicas
en
lo
que
respecta
al
tratamiento
de
datos
personales
y a
la
libre
circulación
de
estos
datos
[5], y
deben
mantenerse
salvaguardias
claras
y
efectivas
en
caso
de
tratamiento
de
datos
personales
.
dass
sie
über
Sicherheitsvorrichtungen
zum
Schutz
personenbezogener
Daten
und
der
Privatsphäre
des
Benutzers
und
des
Teilnehmers
verfügen
und/oder
[EU]
contengan
salvaguardias
que
garanticen
la
protección
de
los
datos
personales
y
de
la
intimidad
del
usuario
y
del
abonado
,
y/o
Das
Übereinkommen
über
Schutzmaßnahmen
entspricht
der
Notwendigkeit
,
die
Disziplinen
des
GATT
1994
,
insbesondere
diejenigen
des
Artikels
XIX
,
zu
erläutern
und
zu
verstärken
. [EU]
El
Acuerdo
sobre
salvaguardias
clarifica
y
refuerza
las
normas
relativas
a
la
aplicación
del
artículo
XIX
del
GATT
de
1994
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "salvaguardias":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners