A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
45 results for repercutan
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
ermitteln
und
überwachen
kritische
Punkte
im
Erzeugungsprozess
,
welche
die
Qualität
des
Materials
beeinflussen
[EU]
identificar
y
vigilar
puntos
críticos
de
su
proceso
de
producción
que
repercutan
en
la
calidad
de
los
materiales
Es
kann
zu
unerwünschten
Auswirkungen
der
Anpassung
an
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1272/2008
und
späterer
Anpassungen
dieser
Verordnung
,
die
die
Einstufung
von
Stoffen
und
Gemischen
beeinflussen
,
kommen
. [EU]
La
adecuación
al
Reglamento
(CE)
no
1272/2008
y
las
posteriores
adaptaciones
al
mismo
que
repercutan
en
la
clasificación
de
sustancias
y
mezclas
pueden
provocar
efectos
no
deseados
.
Es
liegen
somit
keine
Angaben
vor
,
die
darauf
hindeuten
,
dass
die
Einführer
den
Zoll
zwangsläufig
in
vollem
Umfang
an
die
Groß-
oder
Einzelhändler
weitergeben
müssen
und
damit
einen
erheblichen
Anstieg
der
Preise
auf
Einzelhandelsebene
auslösen
würden
. [EU]
Así
pues
,
en
el
expediente
no
hay
datos
que
señalen
la
necesidad
de
que
los
importadores
repercutan
completamente
los
derechos
a
los
mayoristas
o
minoristas
,
con
los
consiguientes
aumentos
notables
de
los
precios
al
por
menor
.
Es
sind
angemessene
Bemühungen
zu
unternehmen
,
in
Krisenzeiten
den
Risikoausschuss
in
Bezug
auf
Entwicklungen
,
die
sich
auf
das
Risikomanagement
der
CCP
auswirken
,
zu
hören
. [EU]
En
situaciones
de
emergencia
,
se
hará
todo
lo
razonablemente
posible
para
consultar
al
comité
de
riesgos
sobre
los
acontecimientos
que
repercutan
en
la
gestión
del
riesgo
de
la
ECC
.
Es
wäre
daher
zu
erwarten
,
dass
Einführer
,
die
die
Ware
aus
der
VR
China
beziehen
,
in
der
Lage
wären
,
diese
Zollkosten
an
die
Endabnehmer
weiterzugeben
. [EU]
Por
tanto
,
cabe
esperar
que
los
importadores
que
compran
el
producto
a
la
RPC
repercutan
los
costes
de
los
derechos
al
cliente
final
.
Formen
und
Abmessungen
des
Innenraumes
und
Typ
der
Schutzeinrichtung
,
sofern
sie
einen
negativen
Einfluss
auf
die
Ergebnisse
der
Aufprallprüfung
nach
dieser
Regelung
haben
[EU]
Las
líneas
y
las
dimensiones
interiores
del
habitáculo
y
el
tipo
de
sistema
de
protección
,
en
la
medida
en
que
repercutan
negativamente
en
los
resultados
del
ensayo
de
impacto
exigido
en
el
presente
Reglamento
Formen
und
Innenabmessungen
des
Innenraums
und
Typ
der
Schutzeinrichtungen
,
sofern
sie
die
in
dieser
Regelung
vorgeschriebene
Schutzwirkung
nachteilig
beeinflussen
[EU]
Las
líneas
y
las
dimensiones
interiores
del
habitáculo
y
el
tipo
de
sistema
de
protección
,
en
la
medida
en
que
repercutan
negativamente
en
las
prestaciones
exigidas
en
el
presente
Reglamento
Im
Hinblick
auf
ihre
große
Kaufkraft
wird
davon
ausgegangen
,
dass
sie
zumindest
bis
zu
einem
gewissen
Grad
auf
andere
Bezugsquellen
ausweichen
können
und
dass
sie
einen
etwaigen
Kostenanstieg
nur
teilweise
an
die
Verbraucher
weitergeben
. [EU]
Además
,
teniendo
en
cuenta
su
importante
poder
adquisitivo
,
se
espera
que
puedan
cambiar
de
proveedores
,
al
menos
en
cierta
medida
, y
que
repercutan
sólo
parcialmente
en
los
consumidores
el
posible
aumento
de
los
costes
.
Kein
Mechanismus
zur
Abwälzung
der
Vergütung
durch
die
Schlachthöfe
auf
die
Erzeuger
oder
andere
Marktteilnehmer
[EU]
Ausencia
de
un
mecanismo
mediante
el
cual
los
mataderos
repercutan
la
retribución
sobre
los
productores
o
sobre
otros
agentes
del
mercado
Lage
(
vorn
,
hinten
oder
in
der
Mitte
)
und
Ausrichtung
(
Quer-
oder
Längsanordnung
)
des
Motors
,
sofern
sie
einen
negativen
Einfluss
auf
das
Ergebnis
der
Aufprallprüfung
nach
dieser
Regelung
haben
[EU]
El
emplazamiento
(delantero,
trasero
o
central
) y
la
orientación
(transversal o
longitudinal
)
del
motor
,
en
la
medida
en
que
repercutan
negativamente
en
el
resultado
del
ensayo
de
impacto
exigido
en
el
presente
Reglamento
Länge
,
Breite
und
Bodenfreiheit
des
Fahrzeugs
,
sofern
sie
die
in
dieser
Regelung
vorgeschriebene
Schutzwirkung
nachteilig
beeinflussen
[EU]
La
longitud
,
anchura
y
distancia
al
suelo
del
vehículo
,
en
la
medida
en
que
repercutan
negativamente
en
las
prestaciones
exigidas
en
el
presente
Reglamento
Länge
und
Breite
des
Fahrzeugs
,
sofern
sie
einen
negativen
Einfluss
auf
die
Ergebnisse
der
Aufprallprüfung
nach
dieser
Regelung
haben
[EU]
La
longitud
y
la
anchura
del
vehículo
,
en
la
medida
en
que
repercutan
negativamente
en
los
resultados
del
ensayo
de
impacto
exigido
en
el
presente
Reglamento
sich
die
Umstände
der
ursprünglichen
Zulassung
derart
verändert
haben
,
dass
sie
sich
auf
das
Risiko
für
die
menschliche
Gesundheit
oder
die
Umwelt
oder
die
sozioökonomischen
Folgen
auswirken
,
oder
[EU]
en
las
circunstancias
de
la
autorización
original
se
producen
cambios
que
repercutan
en
el
riesgo
para
la
salud
humana
o
el
medio
ambiente
, o
en
el
impacto
socioeconómico
, o
"Sofern
die
Änderungen
nach
den
Unterabsätzen
1
und
2
die
vorzulegenden
Belege
oder
Verträge
berühren
,
werden
auch
die
entsprechenden
Änderungen
dieser
Belege
bzw
.
Verträge
zugelassen
." [EU]
«Cuando
las
modificaciones
contempladas
en
los
párrafos
primero
y
segundo
repercutan
en
los
justificantes
o
contratos
que
deban
presentarse
,
se
autorizarán
también
las
modificaciones
correspondientes
de
los
citados
justificantes
o
contratos
.»;
Sofern
die
Änderungen
nach
den
Unterabsätzen
1
und
2
die
vorzulegenden
Belege
oder
Verträge
berühren
,
werden
auch
die
entsprechenden
Änderungen
dieser
Belege
bzw
.
Verträge
zugelassen
. [EU]
Cuando
las
modificaciones
contempladas
en
los
párrafos
primero
y
segundo
repercutan
en
algún
justificante
o
contrato
que
deba
presentarse
,
también
estará
permitido
modificarlo
.
Struktur
,
Abmessungen
,
Formen
und
Werkstoffe
der
Seitenwände
des
Innenraums
,
sofern
sie
die
in
dieser
Regelung
vorgeschriebene
Schutzwirkung
nachteilig
beeinflussen
[EU]
La
estructura
,
dimensiones
,
líneas
y
materiales
de
los
laterales
del
habitáculo
,
en
la
medida
en
que
repercutan
negativamente
en
las
prestaciones
exigidas
en
el
presente
Reglamento
Struktur
,
Abmessungen
,
Formen
und
Werkstoffe
des
Teils
des
Fahrzeugs
vor
der
Querebene
durch
den
R-Punkt
des
Fahrersitzes
,
sofern
sie
einen
negativen
Einfluss
auf
die
Ergebnisse
der
Aufprallprüfung
nach
dieser
Regelung
haben
[EU]
La
estructura
,
las
dimensiones
,
las
líneas
y
los
materiales
de
la
parte
del
vehículo
situada
por
delante
del
plano
transversal
al
punto
«R»
del
asiento
del
conductor
,
en
la
medida
en
que
repercutan
negativamente
en
los
resultados
del
ensayo
de
impacto
exigido
en
el
presente
Reglamento
Um
das
Vertrauen
der
Marktteilnehmer
wiederherzustellen
,
müssen
unverzüglich
Maßnahmen
zur
Stützung
der
Wirtschaft
ergriffen
werden
. [EU]
Con
el
fin
de
restablecer
la
confianza
entre
los
agentes
del
mercado
,
se
necesita
la
adopción
sin
demora
de
medidas
que
repercutan
en
la
economía
.
vom
Hersteller
vorgesehene
zusätzliche
Vorrichtungen
oder
Beschläge
,
sofern
sie
einen
negativen
Einfluss
auf
das
Ergebnis
der
Aufprallprüfung
nach
dieser
Regelung
haben
; 2.7. [EU]
los
dispositivos
o
equipos
opcionales
ofrecidos
por
el
fabricante
,
en
la
medida
en
que
repercutan
negativamente
en
los
resultados
del
ensayo
de
impacto
exigido
en
el
presente
Reglamento
.
Wenn
die
Mitgliedstaaten
beschließen
,
wie
oder
ob
eine
Regelung
für
Kleinstbetriebe
im
Anwendungsbereich
der
Richtlinie
78/660/EWG
umgesetzt
werden
soll
,
sollten
sie
gewährleisten
,
dass
Kleinstbetriebe
,
die
gemäß
der
Richtlinie
83/349/EWG
des
Rates
über
den
konsolidierten
Abschluss
zu
konsolidieren
sind
,
für
diesen
Zweck
ausreichend
detaillierte
Rechnungslegungsdaten
verwenden
und
dass
Ausnahmen
in
dieser
Richtlinie
die
Verpflichtung
unberührt
lassen
,
konsolidierte
Abschlüsse
im
Einklang
mit
Richtlinie
83/349/EWG
aufzustellen
. [EU]
A
la
hora
de
tomar
decisiones
sobre
el
modo
o
la
conveniencia
de
implantar
un
régimen
para
las
microentidades
en
el
ámbito
de
la
Directiva
78/660/CEE
,
los
Estados
miembros
deben
velar
por
que
las
microentidades
que
deban
consolidarse
con
arreglo
a
la
Directiva
83/349/CEE
del
Consejo
,
relativa
a
las
cuentas
consolidadas
[6],
dispongan
de
datos
contables
suficientemente
detallados
para
ello
, y
que
las
exenciones
previstas
en
la
presente
Directiva
no
repercutan
negativamente
sobre
la
obligación
de
establecer
cuentas
consolidadas
de
conformidad
con
la
Directiva
83/349/CEE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "repercutan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners