A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
434 results for presupuestos
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
[14]
Artikel
9
des
Finanzberichtigungsgesetzes
Nr
.
75-1242
vom
27
.
Dezember
1975
für
1975
(
JORF
vom
28
.12.1975). [EU]
Artículo
9
de
la
Ley
de
presupuestos
rectificativos
de
1975
,
Ley
no
75-1242
de
27
de
diciembre
de
1975
[JORF (Boletín Oficial de la República Francesa) de 28.12.1975].
[19]
Artikel
46
des
Gesetzes
Nr
.
96-1181
mit
dem
Haushaltsgesetz
für
1997
,
JORF
Nr
.
304
vom
31
.
Dezember
1996
, S.
19490
. [EU]
Artículo
46
de
la
Ley
no
96-1181
de
Presupuestos
generales
para
1997
,
Diario
Oficial
de
la
República
Francesa
n o
304
de
31
de
diciembre
de
1996
, p.
19490
.
1
In
vielen
Ländern
werden
die
Infrastruktureinrichtungen
zur
Erfüllung
öffentlicher
Aufgaben
–
;
wie
Straßen
,
Brücken
,
Tunnel
,
Gefängnisse
,
Krankenhäuser
,
Flughäfen
,
Wasserversorgungssysteme
,
Energieversorgungssysteme
und
Telekommunikationsnetze
–
;
traditionell
von
der
öffentlichen
Hand
errichtet
,
betrieben
und
instand
gehalten
und
durch
Zuweisungen
aus
den
öffentlichen
Haushalten
finanziert
. [EU]
1
En
numerosos
países
,
la
construcción
,
la
explotación
y
el
mantenimiento
de
las
infraestructuras
de
servicios
públicos
-como
carreteras
,
puentes
,
túneles
,
establecimientos
penitenciarios
,
hospitales
,
aeropuertos
,
redes
de
distribución
de
agua
,
redes
de
suministro
energético
y
de
telecomunicaciones-
ha
solido
estar
a
cargo
del
sector
público
, y
su
financiación
se
ha
realizado
con
cargo
a
créditos
de
los
presupuestos
públicos
.
[20]
Bericht
Nr
.
3030
von
Philippe
Auberger
vor
der
Nationalversammlung
über
den
Haushaltsgesetzentwurf
für
1997
, S.
453
. [EU]
Informe
ante
la
Asamblea
Nacional
no
3030
,
por
el
Sr
.
Philippe
Auberger
sobre
el
proyecto
de
Ley
de
Presupuestos
generales
para
1997
, p.
453
.
[Abstimmung
mit
den
Haushaltsplänen
anderer
Verbände]
Der
Haushaltsplan
des
Verbandes
wird
unter
Berücksichtigung
der
Notwendigkeit
seiner
Abstimmung
mit
den
Haushaltsplänen
der
anderen
von
der
Organisation
verwalteten
Verbände
aufgestellt
. [EU]
[Coordinación
con
presupuestos
de
otras
Uniones
]
Se
establecerá
el
presupuesto
de
la
Unión
teniendo
en
cuenta
las
exigencias
de
coordinación
con
los
presupuestos
de
las
otras
Uniones
administradas
por
la
Organización
.
AD-HOC-PROJEKTE
ODER
AD-HOC-PROGRAMME
UND
ZUGEHÖRIGE
HAUSHALTSPLÄNE
[EU]
PROYECTOS
O
PROGRAMAS
ESPECÍFICOS
Y
PRESUPUESTOS
CORRESPONDIENTES
Alle
vier
Jahre
ruft
der
Generalsekretär
zur
Einreichung
von
Angeboten
mindestens
dreier
staatlich
zugelassener
Rechnungsprüfungsfirmen
auf
. [EU]
Cada
cuatro
años
,
el
Secretario
General
pedirá
presupuestos
a
un
mínimo
de
tres
empresas
de
auditoría
legalmente
reconocidas
.
Allgemein
ist
die
Hauptsorge
der
Gemeinschaftsverwender
,
dass
Maßnahmen
sich
negativ
auf
ihr
Budget
auswirken
und
die
Investitionskosten
für
Zollverwaltungen
verteuern
könnten
. [EU]
En
general
,
la
principal
preocupación
de
los
usuarios
de
la
Comunidad
es
que
las
medidas
puedan
tener
efectos
negativos
en
sus
presupuestos
e
incrementar
el
coste
de
las
inversiones
de
las
administraciones
de
aduanas
.
Als
für
das
vorhergehende
Haushaltsjahr
unter
dem
betreffenden
Kapitel
bewilligte
Mittel
im
Sinne
der
Absätze
1
und
2
gelten
die
im
Haushaltsplan
,
einschließlich
etwaiger
Berichtigungshaushaltspläne
,
festgestellten
Mittel
nach
Anpassung
aufgrund
von
Übertragungen
während
jenes
Haushaltjahres
. [EU]
Los
créditos
autorizados
en
el
capítulo
correspondiente
del
ejercicio
presupuestario
precedente
,
según
se
especifica
en
los
apartados
1 y 2,
se
entenderá
que
se
refieren
a
los
créditos
aprobados
en
el
presupuesto
,
incluidos
los
presupuestos
rectificativos
,
después
del
ajuste
por
las
transferencias
efectuadas
durante
el
ejercicio
.
Als
Staatsbank
vergab
sie
Kredite
an
öffentliche
Haushalte
,
beteiligte
sich
-
teilweise
als
Mitglied
eines
Konsortiums
mit
privaten
Banken
-
an
der
Platzierung
von
Landesanleihen
und
Schuldscheindarlehen
. [EU]
En
tanto
que
banco
estatal
,
concedía
créditos
en
favor
de
presupuestos
públicos
y
participaba
-en
algunos
casos
como
miembro
de
un
consorcio
con
bancos
privados-
en
la
colocación
de
emisiones
de
obligaciones
del
Estado
federado
(Landesanleihen) y
títulos
de
deuda
.
Am
9.
Oktober
2007
bestätigten
die
italienischen
Behörden
der
Kommission
,
dass
die
Maßnahme
mit
Artikel
3
Absatz
18
des
vom
italienischen
Ministerrat
am
28
.
September
2007
genehmigten
Entwurfs
für
das
Haushaltsgesetz
2008
aufgehoben
würde
. [EU]
El
9
de
octubre
de
2007
las
autoridades
italianas
garantizaron
a
la
Comisión
que
la
medida
sería
derogada
por
el
artículo
3,
párrafo
18
,
del
Proyecto
de
Ley
de
Presupuestos
para
2008
,
aprobado
por
el
Consejo
de
Ministros
el
28
de
septiembre
de
2007
.
Andererseits
gilt
,
dass
wenn
die
Nettokosten
für
die
Erfüllung
des
öffentlichen
Auftrags
das
Steueraufkommen
übersteigen
,
die
Differenz
mit
Beiträgen
aus
dem
Staatshaushalt
vervollständigt
wird
. [EU]
Por
otro
lado
,
cuando
los
costes
netos
de
la
obligación
del
servicio
público
sean
superiores
a
la
recaudación
generada
por
los
impuestos
,
la
diferencia
se
completará
con
contribuciones
de
los
Presupuestos
Generales
del
Estado
.
Angesichts
der
schwerwiegenden
Marktstörung
in
einigen
Ländern
hat
die
Kommission
deswegen
im
Jahr
2006
die
Voraussetzungen
geschaffen
,
dass
Marktstützungsmaßnahmen
zu
50
%
aus
dem
Gemeinschaftshaushalt
kofinanziert
werden
können
,
während
die
übrigen
50
%
von
den
Mitgliedstaaten
übernommen
werden
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
gravedad
de
la
crisis
del
mercado
en
algunos
países
en
2006
,
la
Comisión
proponía
cofinanciar
al
50
%
las
medidas
de
sostenimiento
del
mercado
,
quedando
el
50
%
restante
a
cargo
de
los
presupuestos
nacionales
.
Angesichts
der
Verwaltungsregeln
,
die
in
den
seit
Gründung
der
öffentlichen
Einrichtung
verabschiedeten
Haushaltsgesetzen
festgelegt
wurden
,
hat
diese
Einrichtung
derartige
Einnahmen
,
die
im
Übrigen
nicht
vorgesehen
und
nicht
verzinst
wurden
,
nicht
erwirtschaftet
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
normas
de
gestión
establecidas
por
las
Leyes
de
Presupuestos
que
se
han
aprobado
desde
su
creación
,
el
susodicho
establecimiento
público
no
ha
generado
tales
ingresos
,
que
,
por
otra
parte
,
no
habían
sido
planeados
ni
han
producido
intereses
.
Artikel
1
Absatz
65
Gesetz
Nr
.
244
vom
24
.
Dezember
2007
-
Disposizioni
per
la
formazione
del
bilancio
annuale
e
pluriennale
dello
Stato
(
Haushaltsgesetz
2008
),
Gazzetta
ufficiale
della
Repubblica
italiana
Nr
.
300
vom
28
.
Dezember
2007
(
suppl
.ord.). [EU]
Artículo
1,
párrafo
65
,
de
la
Ley
no
244
de
24
diciembre
2007
-
Disposizioni
per
la
formazione
del
bilancio
annuale
e
pluriennale
dello
Stato
(Ley
de
Presupuestos
para
2008
),
Diario
Oficial
de
la
República
Italiana
no
300
,
de
28
diciembre
de
2007
(suplemento
ordinario
).
Artikel
238
bis
HA
III
ter
CGI
führt
aus
,
dass
Investitionen
in
bestimmte
Sektoren
,
darunter
die
Vergnügungsschifffahrt
,
nur
dann
zum
Abzug
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
berechtigen
,
wenn
sie
zuvor
vom
Haushaltsminister
bewilligt
wurden
. [EU]
El
artículo
238
bis
HA
III
ter
del
CGI
precisa
que
las
inversiones
en
ciertos
sectores
,
entre
ellos
la
navegación
de
recreo
,
solo
dan
derecho
a
la
deducción
prevista
en
el
apartado
I
de
dicho
artículo
a
condición
de
haber
recibido
la
autorización
previa
del
Ministro
de
Presupuestos
.
Artikel
34
Veröffentlichung
des
Jahresabschlusses
,
der
Haushaltspläne
und
der
Berichte
[EU]
Artículo
34
Publicación
de
cuentas
,
presupuestos
e
informes
Artikel
40
findet
auf
Berichtigungshaushalte
Anwendung
. [EU]
El
artículo
40
se
aplicará
a
los
presupuestos
rectificativos
.
Artikel
35
des
Gesetzes
über
den
Nachtragshaushalt
für
2000
hat
die
Bemessungsgrundlage
für
die
Abgabe
auf
alle
Fleischerzeugnisse
ausgedehnt
. [EU]
El
artículo
35
de
la
Ley
de
presupuestos
generales
rectificativa
para
2000
amplió
la
base
imponible
del
impuesto
,
incluyendo
la
totalidad
de
los
productos
a
base
de
carne
.
Auch
die
dänischen
Behörden
haben
erklärt
,
der
Ausgleich
sei
ausgehend
von
einer
Indexierung
der
Preise
und
der
Gehälter
im
Haushalt
und
in
den
Konten
von
TV2
ermittelt
worden
;
außerdem
seien
die
wirtschaftlichen
Analysen
zugrunde
gelegt
worden
,
in
denen
nur
die
Einkünfte
berücksichtigt
worden
seien
,
und
die
sich
nicht
auf
den
Zeitraum
bezogen
hätten
,
auf
den
sich
die
Medienvereinbarung
vom
16
.
September
1993
erstreckte
. [EU]
De
hecho
,
las
autoridades
danesas
declararon
que
la
compensación
se
determinó
por
medio
de
la
indexación
de
precios
y
salarios
de
los
presupuestos
y
la
contabilidad
de
TV2
y
de
análisis
económicos
,
que
solo
evaluaban
la
parte
de
ingresos
y
no
abordaban
el
período
cubierto
por
el
acuerdo
sobre
los
medios
de
comunicación
celebrado
el
16
de
septiembre
de
1993
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "presupuestos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners