A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
401 results for offiziellen
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
36
Monate
nach
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
dieser
Regelung
in
der
durch
die
Änderungsserie
04
geänderten
Form
dürfen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
Genehmigungen
nur
dann
erteilen
,
wenn
der
Fahrzeugtyp
die
Anforderungen
dieser
Regelung
in
der
durch
die
Änderungsserie
04
geänderten
Form
erfüllt
. [EU]
Transcurrido
un
plazo
de
36
meses
a
partir
de
la
fecha
oficial
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
modificado
por
la
serie
04
de
modificaciones
,
las
Partes
Contratantes
que
apliquen
el
presente
Reglamento
concederán
homologaciones
solo
si
el
tipo
de
vehículo
que
se
somete
a
homologación
cumple
los
requisitos
establecidos
en
dicho
Reglamento
,
modificado
por
la
serie
04
de
modificaciones
.
Ab
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
01
zu
dieser
Regelung
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
die
Erteilung
einer
ECE-Genehmigung
nach
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
01
geänderten
Fassung
verweigern
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
oficial
de
entrada
en
vigor
de
la
serie
01
de
modificaciones
,
ninguna
Parte
contratante
que
aplique
el
presente
Reglamento
denegará
la
concesión
de
homologaciones
CEPE
con
arreglo
al
presente
Reglamento
en
su
versión
modificada
por
la
serie
01
de
modificaciones
.
Ab
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
03
zu
dieser
Regelung
an
darf
keine
Vertragspartei
einen
Antrag
auf
Genehmigung
zurückweisen
,
der
gemäß
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Fassung
entspricht
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
de
la
serie
03
de
enmiendas
del
presente
Reglamento
,
ninguna
Parte
Contratante
que
lo
aplique
denegará
la
concesión
de
una
homologación
solicitada
con
arreglo
al
presente
Reglamento
en
su
versión
modificada
por
la
serie
03
de
enmiendas
.
Ab
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
03
zu
dieser
Regelung
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
die
Erteilung
einer
ECE-Genehmigung
nach
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Fassung
verweigern
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
oficial
de
entrada
en
vigor
de
la
serie
03
de
enmiendas
,
ninguna
Parte
contratante
que
aplique
el
presente
Reglamento
denegará
la
concesión
de
homologaciones
CEPE
con
arreglo
al
mismo
en
su
versión
modificada
por
la
serie
03
de
enmiendas
.
Ab
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
03
zu
dieser
Regelung
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
die
Erteilung
einer
ECE-Genehmigung
nach
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
03
geänderten
Fassung
verweigern
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
oficial
de
entrada
en
vigor
de
la
serie
03
de
modificaciones
,
ninguna
Parte
contratante
que
aplique
el
presente
Reglamento
denegará
la
concesión
de
la
homologación
CEPE
con
arreglo
al
mismo
,
modificado
por
la
serie
03
de
modificaciones
.
Ab
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
04
zu
dieser
Regelung
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
die
Erteilung
einer
ECE-Genehmigung
nach
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
Änderungsserie
04
geänderten
Fassung
verweigern
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
oficial
de
entrada
en
vigor
de
la
serie
04
de
enmiendas
,
ninguna
Parte
contratante
que
aplique
el
presente
Reglamento
denegará
la
concesión
de
homologaciones
CEPE
con
arreglo
al
presente
Reglamento
en
su
versión
modificada
por
la
serie
04
de
enmiendas
.
Ab
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Änderungsserie
05
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
die
Erteilung
von
Genehmigungen
nach
dieser
Regelung
in
der
Fassung
der
Änderungsserie
05
versagen
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
oficial
de
entrada
en
vigor
de
la
serie
05
de
enmiendas
,
ninguna
Parte
contratante
que
aplique
el
presente
Reglamento
denegará
la
concesión
de
una
homologación
con
arreglo
al
presente
Reglamento
en
su
versión
modificada
por
la
serie
05
de
enmiendas
.
Ab
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Ergänzung
2
zur
Änderungsserie
03
dürfen
die
Vertragspartien
keine
gesonderten
Genehmigungen
für
einen
Typ
einer
Betätigungseinrichtung
der
Lenkanlage
mit
Airbag
erteilen
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
oficial
de
entrada
en
vigor
del
suplemento
2
de
la
serie
03
de
enmiendas
,
las
Partes
Contratantes
no
concederán
la
homologación
separada
de
un
tipo
de
mando
de
dirección
que
incluya
un
airbag
.
Ab
dem
offiziellen
Datum
des
Inkrafttretens
der
Ergänzung
2
zur
Änderungsserie
03
können
die
Vertragspartien
die
Anerkennung
gesonderter
Genehmigungen
für
einen
Typ
einer
Betätigungseinrichtung
der
Lenkanlage
mit
Airbag
verweigern
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
oficial
de
entrada
en
vigor
del
suplemento
2
de
la
serie
03
de
enmiendas
,
las
Partes
Contratantes
podrán
denegar
el
reconocimiento
de
la
homologación
separada
de
un
tipo
de
mando
de
dirección
que
incluya
un
airbag
.
Abweichend
von
Buchstabe
a
sind
,
wenn
ein
Bau-
oder
Ausrüstungsteil
wegen
zu
geringer
Größe
mit
Einverständnis
der
Agentur
oder
aus
anderen
Gründen
nicht
zweckmäßig
mit
den
gemäß
Buchstabe
a
vorgeschriebenen
Angaben
gekennzeichnet
werden
kann
,
die
Angaben
,
die
nicht
auf
dem
Teil
angebracht
werden
können
,
im
offiziellen
Freigabedokument
zum
betreffenden
Bau-
oder
Ausrüstungsteil
oder
auf
dessen
Behälter
wiederzugeben
. [EU]
Como
excepción
a
lo
expuesto
en
la
letra
a),
si
la
Agencia
conviene
en
que
un
componente
o
equipo
es
muy
pequeño
o
en
que
de
todas
formas
no
es
factible
marcar
el
componente
o
equipo
con
alguno
de
los
datos
requeridos
por
la
letra
a),
el
documento
de
aptitud
para
el
servicio
que
acompañe
al
componente
o
equipo
o
su
embalaje
deberá
incluir
la
información
que
no
pudiera
marcarse
en
el
componente
.
Abweichend
von
Buchstabe
a
sind
,
wenn
ein
Teil
wegen
zu
geringer
Größe
mit
Einverständnis
der
EASA
oder
aus
anderen
Gründen
nicht
zweckmäßig
mit
den
gemäß
Buchstabe
a
vorgeschriebenen
Angaben
gekennzeichnet
werden
kann
,
die
Angaben
,
die
nicht
auf
dem
Teil
angebracht
werden
können
,
im
offiziellen
Freigabedokument
zum
betreffenden
Teil
oder
auf
dessen
Behälter
wiederzugeben
. [EU]
Como
excepción
a
lo
expuesto
en
la
letra
a),
si
la
Agencia
conviene
en
que
un
componente
es
muy
pequeño
o
en
que
de
todas
formas
no
es
factible
marcar
el
componente
con
alguno
de
los
datos
requeridos
por
la
letra
a),
el
documento
de
aptitud
para
el
servicio
que
acompañe
al
componente
o
su
embalaje
deberá
incluir
la
información
que
no
pudiera
marcarse
en
el
componente
.
Allenfalls
könne
der
Beihilfebetrag
anhand
des
offiziellen
Referenzsatzes
der
Kommission
,
der
am
1.
Juli
2008
in
Kraft
trat
,
errechnet
werden
. [EU]
A
lo
sumo
,
el
importe
de
la
ayuda
podría
calcularse
utilizando
el
tipo
de
referencia
oficial
de
la
Comisión
,
que
entró
en
vigor
el
1
de
julio
de
2008
.
Alle
offiziellen
Mitteilungen
erfolgen
unmittelbar
zwischen
den
genannten
zuständigen
Behörden
. [EU]
Todas
las
comunicaciones
oficiales
se
realizarán
directamente
entre
las
autoridades
competentes
mencionadas
.
Allerdings
beinhalten
die
Prognosen
der
Kommissionsdienststellen
zusätzliche
einmalige
Einnahmen
in
Höhe
von
etwa
0,25 %
des
BIP
sowie
weitere
Maßnahmen
zur
dauerhaften
Begrenzung
der
Ausgaben
in
gleicher
Höhe
,
wie
sie
von
den
Kommissionsdienststellen
zum
Stichtag
der
Frühjahrsprognose
2007
angekündigt
und
daher
noch
nicht
im
offiziellen
Ziel
von
Dezember
2006
berücksichtigt
wurden
. [EU]
Sin
embargo
,
en
la
previsión
de
los
servicios
de
la
Comisión
figuran
ingresos
procedentes
de
medidas
excepcionales
equivalentes
al
0,25 %
del
PIB
,
así
como
medidas
de
ahorro
permanentes
por
otro
0,25 %
del
PIB
,
habiendo
sido
dichas
medidas
anunciadas
fuera
del
plazo
contemplado
en
la
previsión
de
la
Comisión
de
primavera
de
2007
,
por
lo
que
no
se
reflejan
en
el
objetivo
oficial
de
diciembre
de
2006
.
Alle
Rechte
,
einschließlich
der
Urheber-
und
Patentrechte
,
aufgrund
jeglicher
Tätigkeit
des
Bediensteten
in
Wahrnehmung
seines
offiziellen
Amtes
stehen
dem
Institut
zu
. [EU]
Serán
propiedad
del
Instituto
todos
los
derechos
,
incluida
la
titularidad
,
los
derechos
de
autor
y
la
patente
correspondientes
a
cualquier
trabajo
realizado
por
un
agente
en
el
desempeño
de
sus
funciones
oficiales
en
el
centro
.
Alle
Rechte
,
einschließlich
der
Urheber-
und
Patentrechte
,
aufgrund
jeglicher
Tätigkeit
des
Bediensteten
in
Wahrnehmung
seines
offiziellen
Amtes
,
stehen
dem
Zentrum
zu
. [EU]
Serán
propiedad
del
Centro
todos
los
derechos
,
incluida
la
titularidad
,
los
derechos
de
autor
y
la
patente
correspondientes
a
cualquier
trabajo
realizado
por
un
agente
en
el
desempeño
de
sus
funciones
oficiales
en
el
Centro
.
Alle
Rechte
,
einschließlich
der
Urheber-
und
Patentrechte
,
aufgrund
jeglicher
Tätigkeit
des
Beschäftigten
in
Wahrnehmung
seines
offiziellen
Amtes
stehen
dem
Zentrum
zu
. [EU]
Serán
propiedad
del
Centro
todos
los
derechos
,
incluida
la
titularidad
,
los
derechos
de
autor
y
la
patente
correspondientes
a
cualquier
trabajo
realizado
por
un
trabajador
en
el
desempeño
de
sus
funciones
oficiales
en
el
Centro
.
Am
11
.
Mai
2007
fasste
das
Kabinett
den
Beschluss
2080/2007
(V.11.)
über
die
Regulierung
der
langfristigen
Strombezugsverträge
,
in
welchem
es
die
Aufstellung
der
vorstehend
genannten
,
unter
Leitung
des
Amtes
des
Ministerpräsidenten
tätigen
Arbeitskommission
zur
umgehenden
Regulierung
der
PPA
im
Einklang
mit
den
Beihilfevorschriften
sowie
die
Einleitung
von
diesbezüglichen
offiziellen
Verhandlungen
mit
den
betroffenen
Stromerzeugern
anordnete
. [EU]
De
acuerdo
con
ello
,
el
11
de
mayo
de
2007
el
Gobierno
adoptó
la
Decisión
no
2080/2007
(V.11.),
relativa
a
los
acuerdos
a
largo
plazo
de
compra
de
electricidad
en
el
sector
de
la
energía
[11],
estableciendo
así
el
mencionado
comité
de
trabajo
(dirigido
por
la
Oficina
del
Primer
Ministro
)
con
objeto
de
resolver
sin
demora
el
asunto
de
los
CCE
de
conformidad
con
las
normas
comunitarias
sobre
las
ayudas
estatales
y
ordenando
la
apertura
de
negociaciones
oficiales
al
respecto
con
los
productores
de
electricidad
afectados
.
Am
11
.
April
2012
legte
Italien
der
Kommission
einen
offiziellen
Antrag
auf
Kostenerstattung
gemäß
Artikel
7
Absätze
1
und
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
349/2005
vor
. [EU]
El
11
de
abril
de
2012
,
Italia
presentó
una
solicitud
oficial
de
reembolso
,
de
conformidad
con
el
artículo
7,
apartados
1 y 2,
del
Reglamento
(CE)
no
349/2005
.
Am
12
.
Mai
2006
vereinbarten
die
Gläubiger
des
Pariser
Clubs
eine
Umstrukturierung
der
bilateralen
offiziellen
Schulden
der
Republik
Moldau
zu
den
Bedingungen
von
Houston
(
"Houston
Terms"
). [EU]
El
12
de
mayo
de
2006
,
los
acreedores
del
Club
de
París
acordaron
una
reestructuración
de
la
deuda
oficial
bilateral
de
Moldova
conforme
a
las
condiciones
de
Houston
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "offiziellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners