A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
57 results for mortis
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Für
die
Zwecke
dieser
Verordnung
sollten
Rechtsvorschriften
,
welche
die
für
Verfügungen
von
Todes
wegen
zugelassenen
Formen
mit
Beziehung
auf
bestimmte
persönliche
Eigenschaften
der
Person
,
die
eine
Verfügung
von
Todes
wegen
errichtet
,
wie
beispielsweise
ihr
Alter
,
beschränken
,
als
zur
Form
gehörend
angesehen
werden
. [EU]
A
efectos
del
presente
Reglamento
,
se
considera
que
toda
disposición
jurídica
que
limite
las
formas
permitidas
de
disposición
mortis
causa
por
determinadas
circunstancias
personales
del
disponente
como
,
por
ejemplo
,
su
edad
,
se
refiere
a
cuestiones
formales
.
Für
die
Zwecke
dieses
Artikels
werden
Rechtsvorschriften
,
welche
die
für
Verfügungen
von
Todes
wegen
zugelassenen
Formen
mit
Beziehung
auf
das
Alter
,
die
Staatsangehörigkeit
oder
andere
persönliche
Eigenschaften
des
Erblassers
oder
der
Personen
,
deren
Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen
durch
einen
Erbvertrag
betroffen
ist
,
beschränken
,
als
zur
Form
gehörend
angesehen
. [EU]
A
los
efectos
del
presente
artículo
,
las
disposiciones
jurídicas
que
limiten
las
formas
admitidas
de
disposiciones
mortis
causa
por
razón
de
edad
,
nacionalidad
o
cualesquiera
otras
condiciones
personales
del
testador
o
de
alguna
de
las
personas
cuya
sucesión
sea
objeto
de
un
pacto
sucesorio
,
tendrán
la
consideración
de
cuestiones
de
forma
.
Hat
eine
Person
nach
dem
nach
Artikel
24
oder
25
anzuwendenden
Recht
die
Testierfähigkeit
erlangt
,
so
beeinträchtigt
ein
späterer
Wechsel
des
anzuwendenden
Rechts
nicht
ihre
Fähigkeit
zur
Änderung
oder
zum
Widerruf
der
Verfügung
. [EU]
En
caso
de
que
una
persona
tenga
capacidad
para
realizar
una
disposición
mortis
causa
de
conformidad
con
la
ley
aplicable
en
virtud
de
los
artículos
24
o
25
,
una
modificación
ulterior
de
la
ley
aplicable
no
afectará
a
su
capacidad
para
modificar
o
revocar
dicha
disposición
.
Im
Fall
der
Übertragung
durch
Vererbung
oder
vorweggenommene
Erbfolge
dürfen
Zahlungsansprüche
allerdings
nur
in
dem
Mitgliedstaat
genutzt
werden
,
in
dem
sie
festgesetzt
wurden
. [EU]
No
obstante
,
incluso
en
caso
de
sucesión
inter
vivos
o
mortis
causa
,
sólo
podrán
utilizarse
los
derechos
de
pago
en
el
Estado
miembro
en
que
se
hayan
establecido
.
Im
Falle
der
Vererbung
oder
der
vorweggenommenen
Erbfolge
wird
dem
Betriebsinhaber
,
der
den
Betrieb
geerbt
hat
,
die
gesonderte
Zahlung
für
Obst
und
Gemüse
gewährt
,
sofern
er
Anspruch
auf
die
einheitliche
Flächenzahlung
hat
. [EU]
En
caso
de
transmisión
por
sucesión
inter
vivos
o
mortis
causa
,
el
pago
aparte
por
frutas
y
hortalizas
se
concederá
al
agricultor
que
haya
heredado
la
explotación
,
siempre
que
dicho
agricultor
pueda
acogerse
al
régimen
de
pago
único
por
superficie
.
Im
Falle
der
Vererbung
oder
der
vorweggenommenen
Erbfolge
wird
dem
Betriebsinhaber
,
der
den
Betrieb
geerbt
hat
,
die
gesonderte
Zahlung
für
Zucker
gemäß
Artikel
126
bzw
.
die
gesonderte
Zahlung
für
Obst
und
Gemüse
gemäß
Artikel
127
und
die
gesonderte
Zahlung
für
Beerenfrüchte
gemäß
Artikel
129
gewährt
,
sofern
er
Anspruch
auf
die
einheitliche
Flächenzahlung
hat
. [EU]
En
caso
de
transmisión
por
sucesión
inter
vivos
o
mortis
causa
,
el
pago
aparte
por
azúcar
contemplado
en
el
artículo
126
,
el
pago
aparte
por
frutas
y
hortalizas
contemplado
en
el
artículo
127
y
el
pago
aparte
por
frutos
de
baya
contemplado
en
el
artículo
129
se
concederán
al
agricultor
que
haya
heredado
la
explotación
,
siempre
que
dicho
agricultor
reúna
las
condiciones
para
disfrutar
del
régimen
de
pago
único
por
superficie
.
Im
Falle
der
Vererbung
oder
der
vorweggenommenen
Erbfolge
wird
dem
Betriebsinhaber
,
der
den
Betrieb
geerbt
hat
,
die
spezielle
Zahlung
für
Zucker
gewährt
,
sofern
er
Anspruch
auf
die
einheitliche
Flächenzahlung
hat
." [EU]
En
caso
de
transmisión
por
sucesión
inter
vivos
o
mortis
causa
,
el
pago
aparte
por
azúcar
se
concederá
al
agricultor
que
haya
heredado
la
explotación
,
siempre
que
dicho
agricultor
pueda
acogerse
al
régimen
de
pago
único
por
superficie
.».
Im
Interesse
der
Rechtssicherheit
für
Personen
,
die
ihren
Nachlass
im
Voraus
regeln
möchten
,
sollte
diese
Verordnung
eine
spezifische
Kollisionsvorschrift
bezüglich
der
Zulässigkeit
und
der
materiellen
Wirksamkeit
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
festlegen
. [EU]
Para
garantizar
la
seguridad
jurídica
a
las
personas
que
deseen
planear
su
sucesión
,
el
presente
Reglamento
debe
establecer
una
norma
específica
en
materia
de
conflicto
de
leyes
respecto
de
la
admisibilidad
y
la
validez
material
de
las
disposiciones
mortis
causa
.
Materielle
Wirksamkeit
einer
Verfügung
von
Todes
wegen
[EU]
Validez
material
de
las
disposiciones
mortis
causa
"Rechtsnachfolge
von
Todes
wegen"
jede
Form
des
Übergangs
von
Vermögenswerten
,
Rechten
und
Pflichten
von
Todes
wegen
,
sei
es
im
Wege
der
gewillkürten
Erbfolge
durch
eine
Verfügung
von
Todes
wegen
oder
im
Wege
der
gesetzlichen
Erbfolge
[EU]
«sucesión»
la
sucesión
por
causa
de
muerte
,
abarcando
cualquier
forma
de
transmisión
mortis
causa
de
bienes
,
derechos
y
obligaciones
,
ya
derive
de
un
acto
voluntario
en
virtud
de
una
disposición
mortis
causa
o
de
una
sucesión
abintestato
über
die
Zuständigkeit
,
das
anzuwendende
Recht
,
die
Anerkennung
und
Vollstreckung
von
Entscheidungen
und
die
Annahme
und
Vollstreckung
öffentlicher
Urkunden
in
Erbsachen
sowie
zur
Einführung
eines
Europäischen
Nachlasszeugnisses
[EU]
relativo
a
la
competencia
,
la
ley
aplicable
,
el
reconocimiento
y
la
ejecución
de
las
resoluciones
, a
la
aceptación
y
la
ejecución
de
los
documentos
públicos
en
materia
de
sucesiones
mortis
causa
y a
la
creación
de
un
certificado
sucesorio
europeo
Ungeachtet
des
Absatzes
1
kann
eine
Person
für
die
Zulässigkeit
und
die
materielle
Wirksamkeit
ihrer
Verfügung
von
Todes
wegen
das
Recht
wählen
,
das
sie
nach
Artikel
22
unter
den
darin
genannten
Bedingungen
hätte
wählen
können
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
el
disponente
podrá
escoger
como
ley
que
rija
la
admisibilidad
y
validez
material
de
su
disposición
mortis
causa
aquella
que
el
artículo
22
le
permite
elegir
,
en
las
condiciones
que
dicho
artículo
establece
.
Verfügungen
von
Todes
wegen
außer
Erbverträgen
[EU]
Disposiciones
mortis
causa
distintas
de
los
pactos
sucesorios
"Verfügung
von
Todes
wegen"
ein
Testament
,
ein
gemeinschaftliches
Testament
oder
einen
Erbvertrag
[EU]
«disposición
mortis
causa»
un
testamento
,
un
testamento
mancomunado
o
un
pacto
sucesorio
Wird
in
dieser
Verordnung
auf
das
Recht
Bezug
genommen
,
das
auf
die
Rechtsnachfolge
der
Person
,
die
eine
Verfügung
von
Todes
wegen
errichtet
hat
,
anwendbar
gewesen
wäre
,
wenn
sie
an
dem
Tag
verstorben
wäre
,
an
dem
die
Verfügung
errichtet
,
geändert
oder
widerrufen
worden
ist
,
so
ist
diese
Bezugnahme
zu
verstehen
als
Bezugnahme
entweder
auf
das
Recht
des
Staates
des
gewöhnlichen
Aufenthalts
der
betroffenen
Person
an
diesem
Tag
oder
,
wenn
sie
eine
Rechtswahl
nach
dieser
Verordnung
getroffen
hat
,
auf
das
Recht
des
Staates
,
dessen
Staatsangehörigkeit
sie
an
diesem
Tag
besaß
. [EU]
Cuando
en
el
presente
Reglamento
se
hace
referencia
a
la
ley
que
habría
sido
aplicable
a
la
sucesión
del
causante
que
realizó
la
disposición
mortis
causa
si
hubiera
fallecido
en
la
fecha
en
que
,
según
fuera
el
caso
,
realizó
,
modificó
o
revocó
tal
disposición
,
esa
referencia
se
ha
de
entender
como
una
referencia
a
la
ley
del
Estado
de
residencia
habitual
del
causante
en
esa
fecha
, o,
en
caso
de
haber
hecho
una
elección
de
ley
en
virtud
del
presente
Reglamento
, a
la
ley
del
Estado
de
su
nacionalidad
en
dicha
fecha
.
Wurde
eine
Verfügung
von
Todes
wegen
vor
dem
17
.
August
2015
nach
dem
Recht
errichtet
,
welches
der
Erblasser
gemäß
dieser
Verordnung
hätte
wählen
können
,
so
gilt
dieses
Recht
als
das
auf
die
Rechtsfolge
von
Todes
wegen
anzuwendende
gewählte
Recht
. [EU]
Si
una
disposición
mortis
causa
se
realizara
antes
del
17
de
agosto
de
2015
con
arreglo
a
la
ley
que
el
causante
podría
haber
elegido
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
,
se
considerará
que
dicha
ley
ha
sido
elegida
como
ley
aplicable
a
la
sucesión
.
Zahlungsansprüche
dürfen
nur
an
Betriebsinhaber
innerhalb
desselben
Mitgliedstaats
übertragen
werden
,
ausgenommen
im
Falle
der
Übertragung
durch
Vererbung
oder
vorweggenommene
Erbfolge
. [EU]
Los
derechos
de
pago
sólo
podrán
transferirse
a
un
agricultor
establecido
en
el
mismo
Estado
miembro
,
excepto
en
caso
de
transmisión
por
sucesión
inter
vivos
o
mortis
causa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mortis":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners