A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
111 results for erhebenden
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
die
geplante
Verbringung
oder
Beseitigung
würde
nicht
im
Einklang
mit
nationalen
Rechtsvorschriften
zum
Schutz
der
Umwelt
,
zur
Wahrung
der
öffentlichen
Sicherheit
und
Ordnung
oder
zum
Schutz
der
Gesundheit
stehen
,
die
in
dem
Einwände
erhebenden
Staat
vorgenommene
Handlungen
betreffen
;
oder
[EU]
que
el
traslado
o
la
eliminación
previstos
no
se
ajustarían
a
las
disposiciones
legales
y
reglamentarias
nacionales
en
materia
de
protección
del
medio
ambiente
,
de
orden
público
,
de
seguridad
pública
o
de
protección
de
la
salud
en
relación
con
las
acciones
que
tienen
lugar
en
dicho
país
, o
bien
die
geplante
Verbringung
oder
Verwertung
würde
nicht
im
Einklang
mit
nationalen
Rechtsvorschriften
zum
Schutz
der
Umwelt
,
zur
Wahrung
der
öffentlichen
Sicherheit
und
Ordnung
oder
zum
Schutz
der
Gesundheit
stehen
,
die
in
dem
Einwände
erhebenden
Staat
vorgenommene
Handlungen
betreffen
;
oder
[EU]
que
el
traslado
o
la
valorización
previstos
no
se
ajustarían
a
las
disposiciones
legales
y
reglamentarias
nacionales
en
materia
de
protección
del
medio
ambiente
,
orden
público
,
seguridad
pública
o
protección
de
la
salud
en
relación
con
acciones
que
tengan
lugar
en
dicho
país
, o
bien
Die
im
Rahmen
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
eingeführten
Zölle
und
sonstigen
zu
gewährenden
oder
zu
erhebenden
Beträge
sind
nicht
anwendbar
bei
Erzeugnissen
,
die
[EU]
Los
derechos
de
aduana
y
los
importes
que
se
conceden
o
perciben
en
el
contexto
de
la
Política
Agrícola
Común
no
se
aplicarán
a
los
productos:
Die
Kommission
sollte
die
für
die
weiterbildenden
und
nicht
weiterbildenden
Unternehmen
sowie
die
verschiedenen
Formen
der
betrieblichen
Bildung
zu
erhebenden
spezifischen
Daten
festlegen
. [EU]
Conviene
que
la
Comisión
determine
los
datos
específicos
que
deben
recogerse
respecto
a
las
empresas
que
ofrezcan
o
no
formación
y
respecto
a
los
distintos
tipos
de
formación
profesional
.
Die
Kommission
sollte
die
für
die
weiterbildenden
und
nicht
weiterbildenden
Unternehmen
sowie
die
verschiedenen
Formen
der
betrieblichen
Weiterbildung
zu
erhebenden
spezifischen
Daten
festlegen
. [EU]
Conviene
que
la
Comisión
determine
los
datos
específicos
que
deben
recogerse
respecto
a
las
empresas
que
ofrezcan
o
no
formación
, y a
los
distintos
tipos
de
formación
profesional
.
Die
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1808/2005
eröffnete
Ausschreibung
zur
Kürzung
des
nach
Artikel
12
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1784/2003
zu
erhebenden
Zolls
bei
der
Einfuhr
von
Mais
nach
Spanien
wird
geschlossen
. [EU]
Queda
cerrada
la
licitación
para
la
reducción
del
derecho
contemplado
en
el
artículo
12
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1784/2003
,
que
fue
abierta
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1808/2005
.
Die
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2275/2004
eröffnete
Ausschreibung
zur
Kürzung
des
nach
Artikel
10
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1784/2003
zu
erhebenden
Zolls
bei
der
Einfuhr
von
Sorghum
nach
Spanien
wird
geschlossen
. [EU]
Queda
cerrada
la
licitación
para
la
reducción
del
derecho
contemplado
en
el
artículo
10
,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE)
no
1784/2003
,
que
fue
abierta
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
2275/2004
.
Die
Mitgliedstaaten
haften
gegenüber
der
Gemeinschaft
für
den
in
ihrem
Hoheitsgebiet
zu
erhebenden
befristeten
Umstrukturierungsbetrag
. [EU]
Los
Estados
miembros
serán
deudores
respecto
de
la
Comunidad
del
importe
temporal
de
reestructuración
que
se
recaude
en
su
territorio
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
zuständigen
Behörden
des
Herkunftsmitgliedstaats
des
AIFM
die
gemäß
Artikel
24
zu
erhebenden
Informationen
nutzen
,
um
festzustellen
,
inwieweit
die
Nutzung
von
Hebelfinanzierungen
zur
Entstehung
von
Systemrisiken
im
Finanzsystem
,
des
Risikos
von
Marktstörungen
oder
zu
Risiken
für
das
langfristige
Wirtschaftswachstum
beiträgt
. [EU]
Los
Estados
miembros
velarán
por
que
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
de
origen
del
GFIA
utilicen
la
información
que
habrá
de
recabarse
en
virtud
del
artículo
24
a
fin
de
determinar
hasta
qué
punto
contribuye
el
apalancamiento
a
la
generación
de
un
riesgo
sistémico
en
el
sistema
financiero
,
de
riesgos
de
perturbación
de
los
mercados
o
de
riesgos
para
el
crecimiento
a
largo
plazo
de
la
economía
.
Die
quartalsweise
zu
erhebenden
Kernvariablen
sind
mit
"vierteljährlich"
gekennzeichnet
. [EU]
Las
principales
variables
que
deben
recogerse
trimestralmente
van
acompañadas
de
la
palabra
«trimestral»
.
Diese
Berechnungen
sind
nach
einer
frei
wählbaren
Methode
vorzunehmen
,
und
zwar
entweder
vom
meldenden
Unternehmen/der
meldenden
örtlichen
Einheit
selbst
oder
von
den
erhebenden
Stellen/dem
nationalen
statistischen
Amt
. [EU]
Estos
cálculos
deben
realizarlos
directamente
las
empresas
o
unidades
locales
que
hacen
la
declaración
o
bien
las
agencias
de
recogida/los
institutos
nacionales
de
estadística
mediante
el
método
que
consideren
más
apropiado
.
Diese
Forderung
muss
zurückgewiesen
werden
,
da
die
Differenz
zwischen
Ausfuhrpreis
und
Normalwert
, d. h.
die
Dumpingspanne
,
auf
der
Grundlage
ausgedrückt
werden
sollte
,
die
von
den
Zollbehörden
später
auch
zur
Bestimmung
des
zu
erhebenden
Zolls
verwendet
wird
. [EU]
Debe
rechazarse
esta
alegación
porque
la
diferencia
entre
el
precio
de
exportación
y
el
valor
normal
,
es
decir
,
la
cantidad
de
dumping
,
debe
expresarse
sobre
la
misma
base
que
posteriormente
utilizan
las
autoridades
aduaneras
para
determinar
el
importe
de
todo
derecho
que
se
perciba
.
Die
seit
1.
Juli
2005
über
die
gesetzlich
zu
erhebenden
Abgaben
hinaus
buchmäßig
erfassten
Beträge
werden
erstattet
oder
erlassen
. [EU]
Los
importes
de
los
derechos
superiores
al
importe
legalmente
adeudado
que
hayan
sido
objeto
de
contracción
desde
el
1
de
julio
de
2005
serán
devueltos
o
condonados
.
Die
seit
1.
März
2005
über
die
gesetzlich
zu
erhebenden
Abgaben
hinaus
buchmäßig
erfassten
Beträge
werden
erstattet
oder
erlassen
. [EU]
Se
reembolsarán
o
condonarán
los
importes
de
los
derechos
que
excedan
del
importe
adeudado
legalmente
contraídos
desde
el
1
de
marzo
de
2005
.
Die
seit
1.
September
2005
über
die
gesetzlich
zu
erhebenden
Abgaben
hinaus
buchmäßig
erfassten
Beträge
werden
erstattet
oder
erlassen
. [EU]
Se
reembolsarán
o
condonarán
los
importes
de
los
derechos
que
excedan
del
importe
adeudado
legalmente
contraídos
desde
el
1
de
septiembre
de
2005
.
Diese
Steuern
und
sonstigen
Abgaben
dürfen
auch
nicht
höher
sein
als
diejenigen
,
die
in
dem
erhebenden
Mitgliedstaat
für
gleichartige
Vorgänge
erhoben
werden
. [EU]
Esas
cuotas
no
podrán
ser
superiores
a
las
de
los
derechos
e
impuestos
que
sean
aplicables
a
operaciones
similares
en
el
Estado
miembro
que
los
perciba
.
Die
Umrechnung
ist
nach
einer
frei
wählbaren
Methode
anhand
der
regulären
Arbeitszeit
der
Vollzeitbeschäftigten
vorzunehmen
,
und
zwar
entweder
vom
meldenden
Unternehmen/der
meldenden
örtlichen
Einheit
selbst
oder
von
den
erhebenden
Stellen/dem
nationalen
statistischen
Amt
. [EU]
Esta
conversión
deben
realizarla
directamente
las
empresas
o
unidades
locales
que
hacen
la
declaración
o
bien
las
agencias
de
recogida/los
institutos
nacionales
de
estadística
basándose
en
el
horario
laboral
normal
de
los
trabajadores
a
tiempo
completo
en
dichas
empresas
o
unidades
locales
y
empleando
el
método
que
consideren
más
apropiado
.
Die
Umrechnung
ist
nach
einer
frei
wählbaren
Methode
vorzunehmen
,
und
zwar
entweder
vom
meldenden
Unternehmen/der
meldenden
örtlichen
Einheit
selbst
oder
von
den
erhebenden
Stellen/dem
nationalen
statistischen
Amt
. [EU]
Esta
conversión
deben
realizarla
directamente
las
empresas
o
unidades
locales
que
hacen
la
declaración
o
bien
las
agencias
de
recogida/los
institutos
nacionales
de
estadística
mediante
el
método
que
consideren
más
apropiado
.
Die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1484/95
der
Kommission
,
regelt
die
Anwendung
der
bei
der
Einfuhr
in
den
Sektoren
Geflügelfleisch
und
Eier
sowie
für
Eieralbumin
zu
erhebenden
Zusatzzölle
und
setzt
die
repräsentativen
Einfuhrpreise
fest
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
1484/95
de
la
Comisión
[4],
estableció
las
disposiciones
de
aplicación
del
régimen
de
derechos
adicionales
de
importación
y
fijó
los
precios
representativos
de
los
sectores
de
la
carne
de
aves
de
corral
,
de
los
huevos
y
de
la
ovoalbúmina
.
die
Vorschriften
für
die
Bemessung
des
Betrags
der
auf
eine
Ware
zu
erhebenden
Einfuhr-
oder
Ausfuhrabgaben
[EU]
el
cálculo
del
importe
de
los
derechos
de
importación
o
de
exportación
aplicables
a
las
mercancías
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erhebenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners