DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

56 results for enviando
Tip: If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss

 German  Spanish

Die Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission, die anderen Mitgliedstaaten und den regionalen Beirat unverzüglich über die gemäß Nummer 5c.1 angenommenen Maßnahmen, indem sie eine Abschrift des Texts über diese Maßnahmen zusammen mit einer Begründung übermitteln. [EU] Cada Estado miembro informará sin demora a la Comisión, a los demás Estados miembros y al consejo consultivo regional de que se trate de las medidas adoptadas en virtud del punto 5 quater.1, enviando una copia de dichas medidas junto con una exposición de motivos. Las medidas sólo serán aplicables si en la exposición de motivos se justifica de modo suficiente que se cumplen todas las condiciones contempladas en el punto 5 quater.1.

Die Mitgliedstaaten unterrichten die Verwaltung des Flaggenstaats, gegebenenfalls mit Kopie an die Internationale Arbeitsorganisation (ILO), über nicht offenkundig unbegründete Beschwerden und eingeleitete Folgemaßnahmen. [EU] Los Estados miembros comunicarán a la administración del Estado de abanderamiento las denuncias que no sean notoriamente infundadas y las medidas de seguimiento adoptadas, enviando copia a la Organización Internacional del Trabajo (OIT) si procede.

Die NZBen, die die Übergangsbestimmung anwandten, übermittelten jedoch weiterhin Daten für die monatlichen Reihen über Berichtigungen infolge Neubewertung, die zuvor von der Leitlinie EZB/2002/5 erfasst wurden. Dabei hielten die NZBen dieselbe Vorlagefrist ein wie für die entsprechenden Bestandsreihen. [EU] No obstante, aquellos BCN que aplicaban el período transitorio continuaban enviando los datos sobre las series mensuales de los ajustes de revalorización que estaban cubiertas anteriormente por la Orientación BCE/2002/5 con la misma periodicidad que la correspondiente a las series de saldos.

Diese Unternehmen arbeiteten an der Untersuchung mit, beantworteten den Fragebogen und stimmten Kontrollbesuchen in ihren Produktionsstätten zu (Randnummern 24 bis 27). [EU] Como se indica en los considerandos 24 y 27, estas empresas cooperaron en la investigación enviando respuestas al cuestionario y aceptando visitas de inspección.

Diese Variable gibt an, dass die Daten zum Nettoinventarwert des Investmentfonds versandt werden. [EU] Esta variable especifica que se está enviando la información sobre el valor del activo neto del fondo de inversión.

Diese Variable gibt an, dass die Daten zum Nettoinventarwert des Investmentfonds versandt werden. [EU] TEsta variable especifica que se está enviando la información sobre el valor del activo neto del fondo de inversión.

Die Übermittlung (Ersuchen um einen Vergleich und um Zusendung des entsprechenden Ergebnisses) über SIRPIT ist mit dem Formular L über den üblichen Kommunikationskanal für die Übermittlung von SIRENE-Formularen anzukündigen. [EU] La transmisión (solicitud y resultado de una comparación) a través de Sirpit se notificará enviando un impreso L a través del cauce habitual utilizado para todos los impresos Sirene.

Die Übermittlung (Ersuchen um einen Vergleich und um Zusendung von dessen Ergebnissen) über Sirpit wird durch das Versenden eines Vordrucks L über den üblichen Kommunikationskanal angekündigt, über den alle Sirene-Vordrucke verschickt werden. [EU] La transmisión (solicitud y resultado de una comparación) a través de Sirpit se notificará enviando un impreso L a través del cauce habitual utilizado con todos los impresos Sirene.

Die Übermittlung über SIRPIT ist mit dem Formular L durch die üblichen Kanäle für die Übermittlung von SIRENE-Formulare anzukündigen. [EU] La transmisión a través de SIRPIT se notificará enviando un impreso L a través del cauce habitual utilizado con todos los impresos Sirene.

Die zugelassenen internationalen Kontroll- und Überwachungsgesellschaften überwachen das Entladen mit eigenem, ausreichend qualifiziertem, fest angestelltem Personal oder mit im Bestimmungsland ansässigen oder tätigen Vertretern oder durch Entsendung von Mitarbeitern aus Regionalniederlassungen oder aus einer Niederlassung in der Gemeinschaft. [EU] Las SV autorizadas comprobarán las operaciones de descarga con su propio personal fijo, que contará con las cualificaciones adecuadas, o con agentes locales basados en el país de destino o que actúen en dicho país, o enviando su propio personal procedente de oficinas regionales o de una oficina nacional de la Comunidad.

Ein Einführer arbeitete uneingeschränkt an der Untersuchung mit und übermittelte einen beantworteten Fragebogen, während zwei andere Einführer nur teilweise kooperierten. [EU] Un importador cooperó plenamente en la investigación enviando las respuestas de un cuestionario, mientras que los otros dos cooperaron parcialmente.

"Ein Geschäftspartner kann auch die Spitzenrefinanzierungsfazilität bei der nationalen Zentralbank des Mitgliedstaates, in dem der Geschäftspartner niedergelassen ist, auf Antrag in Anspruch nehmen. [EU] «Una entidad de contrapartida también puede tener acceso a la facilidad marginal de crédito enviando una solicitud al banco central nacional del Estado miembro en el que la entidad esté establecida.

Ein Geschäftspartner kann auch die Spitzenrefinanzierungsfazilität bei der NZB des Mitgliedstaats, in dem der Geschäftspartner niedergelassen ist, auf Antrag in Anspruch nehmen. [EU] Una entidad de contrapartida también puede tener acceso a la facilidad marginal de crédito enviando una solicitud al BCN del Estado miembro en el que la entidad esté establecida.

Ein Geschäftspartner kann die Spitzenrefinanzierungsfazilität bei der nationalen Zentralbank des Mitgliedstaates, in dem er niedergelassen ist, auch auf Antrag in Anspruch nehmen. [EU] Una entidad de contrapartida también puede tener acceso a la facilidad marginal de crédito enviando una solicitud al banco central nacional del Estado miembro en el que la entidad esté establecida.

Entsendung von Evaluierungs- und/oder Koordinierungsteams vor Ort, die eine Bewertung der Situation und des Bedarfs vornehmen und/oder die operative Koordinierung vor Ort der im Rahmen des Verfahrens geleisteten Hilfe erleichtern [EU] Enviando al terreno equipos de evaluación y/o de coordinación para que procedan a evaluar la situación y las necesidades y/o para que faciliten sobre el terreno la coordinación operativa de la ayuda encauzada mediante el Mecanismo

Ferner wurde der Fragebogen von zwei Gemeinschaftsherstellern vollständig beantwortet; des Weiteren arbeiteten zwei Einführer durch Ausfüllen des Fragebogens an der Untersuchung mit. [EU] Se recibieron asimismo respuestas al cuestionario de dos productores de la Comunidad, y dos importadores cooperaron enviando las respuestas de un cuestionario.

im Falle prioritärer Beihilfesachen eine Entscheidung nach Artikel 4 in Teil II des Protokolls 3 zu erlassen und dem Beschwerdeführer eine Kopie zu übermitteln oder [EU] adoptar en los asuntos prioritarios una decisión de conformidad con el artículo 4 de la parte II del protocolo 3, enviando copia al denunciante, o

Im Juni 2009 legte die GACA in einer offiziellen Antwort umfassende Unterlagen zu den geforderten Auskünften vor. [EU] En junio de 2009, GACA respondió enviando varios documentos que contestaban en detalle a las preguntas planteadas.

Im vorliegenden Fall hatten die Beteiligten jedoch auch nach Ablauf dieser Frist immer weiter Stellungnahmen eingereicht (und um Treffen mit der Kommission ersucht). [EU] En este caso, las partes siguieron enviando escritos (y solicitando reuniones con la Comisión) tras expirar este período.

Nur einer der beiden der Kommission bekannten ausführenden Hersteller in Indien, namentlich HEG Limited ("HEG"), arbeitete durch die Übermittlung der Fragebogenantworten uneingeschränkt an der Überprüfung mit. [EU] Solo uno de los dos productores exportadores conocidos en la India, a saber HEG Limited («HEG»), cooperó plenamente en la investigación de la reconsideración enviando una respuesta al cuestionario.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners