A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
382 results for einzusetzen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
'anfordernder
Mitgliedstaat'
einen
Mitgliedstaat
,
dessen
zuständige
Behörden
die
Agentur
ersuchen
,
die
Soforteinsatzteams
für
Grenzsicherungszwecke
in
seinem
Hoheitsgebiet
einzusetzen
[EU]
"Estado
miembro
solicitante":
el
Estado
miembro
cuyas
autoridades
competentes
solicitan
a
la
Agencia
que
despliegue
en
su
territorio
equipos
de
intervención
rápida
en
las
fronteras
'anfordernder
Mitgliedstaat'
einen
Mitgliedstaat
,
dessen
zuständige
Behörden
die
Agentur
ersuchen
,
Teams
für
Soforteinsätze
in
seinem
Hoheitsgebiet
einzusetzen
;". [EU]
"Estado
miembro
solicitante"
el
Estado
miembro
cuyas
autoridades
competentes
solicitan
a
la
Agencia
que
despliegue
en
su
territorio
equipos
para
intervenciones
rápidas
;».
Angesichts
der
Bedeutung
der
transeuropäischen
Netze
ist
es
angebracht
,
in
die
vorliegende
Verordnung
für
den
Zeitraum
2000-2006
als
Finanzrahmen
im
Sinne
von
Nummer
33
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung
vom
6.
Mai
1999
zwischen
dem
Europäischen
Parlament
,
dem
Rat
und
der
Kommission
über
die
Haushaltsdisziplin
und
die
Verbesserung
des
Haushaltsverfahrens
einen
Betrag
in
Höhe
von
4874880000
EUR
für
die
Durchführung
jener
Verordnung
einzusetzen
. [EU]
Dada
la
importancia
de
las
redes
transeuropeas
,
conviene
incluir
en
el
presente
Reglamento
una
dotación
financiera
en
el
sentido
del
punto
33
del
Acuerdo
interinstitucional
de
6
de
mayo
de
1999
entre
el
Parlamento
Europeo
,
el
Consejo
y
la
Comisión
sobre
la
disciplina
presupuestaria
y
la
mejora
del
procedimiento
presupuestario
[5],
de
4874880000
EUR
para
su
aplicación
durante
el
período
2000-2006
.
Angesichts
der
hohen
Anpassungskosten
,
mit
denen
die
Vertragsstaaten
des
Zuckerprotokolls
als
Folge
der
Zuckerreformen
der
EG
konfrontiert
sind
,
wird
sich
die
EIB
bemühen
,
einen
Teil
der
Mittel
aus
der
Investitionsfazilität
und
ihrer
Eigenmittel
für
Investitionen
im
Zuckersektor
der
Vertragsstaaten
des
AKP-Zuckerprotokolls
einzusetzen
. [EU]
Reconociendo
los
elevados
costes
de
adaptación
que
tienen
que
afrontar
los
países
del
protocolo
del
azúcar
como
consecuencia
de
la
reforma
del
sector
del
azúcar
de
la
Comunidad
,
el
BEI
se
esforzará
por
dirigir
parte
de
los
recursos
del
instrumento
de
inversión
y
de
sus
recursos
propios
hacia
inversiones
en
el
sector
azucarero
de
los
países
ACP
del
protocolo
del
azúcar
.
Anweisungen
für
den
Sektor
,
wie
die
Absicht
,
während
eines
Bewirtschaftungszeitraums
mehrere
Arten
von
Fanggeräten
einzusetzen
,
zu
registrieren
ist
; [EU]
Instrucciones
impartidas
al
sector
acerca
del
modo
de
registrar
su
intención
de
utilizar
más
de
una
categoría
de
arte
de
pesca
durante
un
período
de
gestión
.
argumentiert
,
dass
die
Einführung
von
Nutzungsgebühren
für
den
öffentlich-rechtlichen
Hauptkanal
nicht
mit
staatlicher
Beihilfe
verbunden
sei
,
sondern
dem
Kanal
einfach
dieselben
Geschäftschancen
wie
den
Mitbewerbern
ermögliche
,
um
die
gängigsten
Marktmittel
einzusetzen
,
nämlich
Gebühren
für
Benutzer
zu
erheben
,
die
den
Service
nutzen
. [EU]
opina
que
el
plan
de
reestructuración
tiene
una
duración
adecuada
y
señala
que
una
eventual
mejora
de
la
coyuntura
económica
solo
tendría
como
consecuencia
que
TV2
dispusiera
de
líneas
de
crédito
y
no
influiría
en
su
modelo
de
negocios
,
que
debe
garantizar
la
rentabilidad
de
TV2
a
medio
y
largo
plazo
.
Tasas
de
utilización
Auf
der
Sechsten
Konferenz
zur
Überprüfung
des
BWÜ
wurde
beschlossen
,
innerhalb
der
Genfer
Unterabteilung
des
Büros
der
Vereinten
Nationen
für
Abrüstungsfragen
(
UNODA
)
eine
Gruppe
für
die
Unterstützung
der
Durchführung
(
ISU
)
mit
einem
fünfjährigen
Mandat
(
2007-2011
)
einzusetzen
,
die
administrative
Unterstützung
für
die
auf
der
Sechsten
Überprüfungskonferenz
vereinbarten
Tagungen
leisten
und
die
umfassende
Umsetzung
des
BWÜ
und
dessen
Universalität
sowie
den
Austausch
über
vertrauensbildende
Maßnahmen
fördern
sollte
. [EU]
En
la
sexta
conferencia
de
revisión
de
la
CABT
se
decidió
crear
,
en
el
seno
de
la
Oficina
de
Asuntos
de
Desarme
de
las
Naciones
Unidas
de
Ginebra
,
la
Dependencia
de
Apoyo
para
la
Aplicación
(DAA),
con
un
mandato
de
cinco
años
(2007-2011), a
fin
de
prestar
apoyo
administrativo
para
las
reuniones
acordadas
por
dicha
conferencia
y
para
la
aplicación
general
y
la
universalización
de
la
Convención
y
el
intercambio
de
medidas
de
fomento
de
la
confianza
.
Auf
Vollkunststoffpasskarten
sind
ebenfalls
zusätzliche
optisch
variable
Sicherheitsmerkmale
einzusetzen
,
und
zwar
mindestens
durch
Verwendung
eines
DOVID
oder
gleichwertige
Maßnahmen
. [EU]
A
las
tarjetas
encartadas
en
los
pasaportes
confeccionadas
íntegramente
con
soporte
sintético
se
aplicarán
también
dispositivos
de
seguridad
ópticamente
variables
complementarios
,
utilizando
al
menos
DOVID
o
medidas
equivalentes
.
Außerdem
sind
die
Gewinne
,
die
bei
der
Erfüllung
der
"wesentlichen"
und
der
"untergeordneten
Aufgaben"
für
die
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
erzielt
werden
,
für
öffentlich-rechtliche
Zwecke
einzusetzen
. [EU]
También
cabe
mencionar
que
la
explotación
de
tareas
tanto
«principales»
como
«adyacentes»
genera
ingresos
para
los
organismos
públicos
de
radiodifusión
que
se
deben
usar
con
fines
de
servicio
público
.
Bei
Anwendung
zweier
Systeme
innerhalb
des
Betriebs
ist
der
Code
(
entsprechend
Ordnungsnummer
400
)
für
das
Minderheitssystem
einzusetzen
[EU]
Cuando
en
la
explotación
estén
vigentes
dos
regímenes
,
utilizar
el
código
del
régimen
de
IVA
(es
decir
,
los
códigos
del
número
de
orden
400
)
para
el
sistema
minoritario
.
Bei
Anwendung
zweier
Systeme
innerhalb
des
Betriebs
ist
der
Code
(
entsprechend
Ordnungsnummer
400
)
für
das
Minderheitssystem
einzusetzen
[EU]
Cuando
se
apliquen
dos
regímenes
diferentes
en
la
explotación
,
indíquese
el
código
del
régimen
de
IVA
menos
importante
(entre
los
utilizados
para
el
número
de
orden
400
)
Bei
Anwendung
zweier
Systeme
innerhalb
des
Betriebs
ist
der
Code
(
entsprechend
Ordnungsnummer
400
)
für
das
Minderheitssystem
einzusetzen
[EU]
Utilizar
el
código
del
régimen
de
IVA
(es
decir
,
los
códigos
del
número
de
orden
400
)
para
el
régimen
minoritario
en
el
que
existan
en
la
explotación
dos
regímenes
Bei
der
Berechnung
von
CSA
sind
als
Bewirtschaftungs-
und
Inputfaktoren
die
derzeit
angewendeten
einzusetzen
,
die
einen
im
Gleichgewicht
befindlichen
Kohlenstoffbestand
ergeben
. [EU]
Para
el
cálculo
de
CSA
,
los
factores
adecuados
de
gestión
e
insumos
son
los
que
se
aplican
actualmente
y
desembocarán
en
la
reserva
de
carbono
equilibrada
de
que
se
trate
.
Bei
der
Berechnung
von
CSR
sind
als
Bewirtschaftungs-
und
Inputfaktoren
die
im
Januar
2008
angewendeten
Faktoren
einzusetzen
. [EU]
Para
el
cálculo
de
CSR
,
los
factores
adecuados
de
gestión
e
insumos
son
los
que
se
aplicaron
en
enero
de
2008
.
Bei
Emissionsprüfung
einzusetzen
[EU]
Instalados
para
el
ensayo
de
emisiones
Bei
Getreide
und
Erzeugnissen
pflanzlichen
Ursprungs
,
einschließlich
Obst
und
Gemüse
,
spiegeln
die
Rückstandsgehalte
den
Einsatz
der
Mindestmenge
an
Pestiziden
wider
,
die
erforderlich
ist
,
um
einen
wirksamen
Pflanzenschutz
zu
erzielen
.
Die
Pestizide
sind
so
einzusetzen
,
dass
die
Rückstandsmenge
so
gering
wie
möglich
und
toxikologisch
vertretbar
ist
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
den
Umweltschutz
und
die
geschätzte
Aufnahme
mit
der
Nahrung
durch
die
Verbraucher
. [EU]
En
el
caso
de
los
cereales
y
los
productos
de
origen
vegetal
,
incluidas
las
frutas
y
hortalizas
,
los
contenidos
de
residuos
reflejan
la
utilización
de
cantidades
mínimas
de
plaguicidas
necesarias
para
conseguir
una
protección
eficaz
de
las
plantas
,
aplicadas
de
tal
modo
que
la
cantidad
de
residuos
sea
, a
la
vez
,
lo
más
pequeña
posible
y
toxicológicamente
aceptable
,
en
relación
particularmente
con
la
protección
del
medio
ambiente
y
con
la
ingesta
alimentaria
estimada
de
los
consumidores
.
Bei
Getreide
und
Erzeugnissen
pflanzlichen
Ursprungs
,
einschließlich
Obst
und
Gemüse
,
spiegeln
die
Rückstandsgehalte
den
Einsatz
der
Mindestmenge
an
Pestiziden
wider
,
die
erforderlich
ist
,
um
einen
wirksamen
Pflanzenschutz
zu
erzielen
.
Die
Pestizide
sind
so
einzusetzen
,
dass
die
Rückstandsmenge
so
gering
wie
möglich
und
toxikologisch
vertretbar
ist
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
den
Umweltschutz
und
die
geschätzte
Aufnahme
mit
der
Nahrung
durch
die
Verbraucher
. [EU]
En
el
caso
de
los
cereales
y
los
productos
de
origen
vegetal
,
incluidas
las
frutas
y
hortalizas
,
los
niveles
de
residuos
reflejan
la
utilización
de
cantidades
mínimas
de
plaguicidas
necesarias
para
conseguir
una
protección
eficaz
de
las
plantas
,
aplicadas
de
tal
modo
que
la
cantidad
de
residuos
sea
, a
la
vez
,
lo
más
pequeña
posible
y
toxicológicamente
aceptable
,
en
relación
particularmente
con
la
protección
del
medio
ambiente
y
con
la
ingesta
alimentaria
estimada
de
los
consumidores
.
Bei
Getreide
und
Erzeugnissen
pflanzlichen
Ursprungs
,
einschließlich
Obst
und
Gemüse
,
spiegeln
die
Rückstandsgehalte
den
Einsatz
der
Mindestmenge
an
Pestiziden
wider
,
die
erforderlich
ist
,
um
einen
wirksamen
Pflanzenschutz
zu
erzielen
.
Die
Pestizide
sind
so
einzusetzen
,
dass
die
Rückstandsmenge
so
gering
wie
möglich
und
toxikologisch
vertretbar
ist
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
den
Umweltschutz
und
die
geschätzte
Aufnahme
mit
der
Nahrung
durch
die
Verbraucher
. [EU]
En
los
cereales
y
los
productos
de
origen
vegetal
,
incluidas
las
frutas
y
hortalizas
,
los
niveles
de
residuos
reflejan
la
utilización
de
cantidades
mínimas
de
plaguicidas
necesarias
para
conseguir
una
protección
eficaz
de
las
plantas
,
aplicadas
de
tal
modo
que
la
cantidad
de
residuos
sea
lo
más
pequeña
posible
y
toxicológicamente
aceptable
,
teniendo
en
cuenta
,
en
particular
,
la
protección
del
medio
ambiente
y
la
ingesta
alimentaria
estimada
de
los
consumidores
.
Bei
Getreide
und
Erzeugnissen
pflanzlichen
Ursprungs
,
einschließlich
Obst
und
Gemüse
,
spiegeln
die
Rückstandsgehalte
den
Einsatz
der
Mindestmenge
an
Schädlingsbekämpfungsmitteln
wider
,
die
erforderlich
ist
,
um
einen
wirksamen
Pflanzenschutz
zu
erzielen
.
Die
Schädlingsbekämpfungsmittel
sind
so
einzusetzen
,
dass
die
Rückstandsmenge
so
gering
wie
möglich
und
toxikologisch
vertretbar
ist
,
insbesondere
im
Hinblick
auf
den
Umweltschutz
und
die
geschätzte
Aufnahme
mit
der
Nahrung
durch
die
Verbraucher
. [EU]
En
los
cereales
y
los
productos
de
origen
vegetal
,
incluidas
las
frutas
y
hortalizas
,
los
niveles
de
residuos
reflejan
la
utilización
de
cantidades
mínimas
de
plaguicidas
necesarias
para
conseguir
una
protección
eficaz
de
las
plantas
,
aplicadas
de
tal
modo
que
la
cantidad
de
residuos
sea
lo
más
pequeña
posible
y
toxicológicamente
aceptable
,
teniendo
en
cuenta
,
en
particular
,
la
protección
del
medio
ambiente
y
la
ingesta
alimentaria
estimada
de
los
consumidores
.
Bei
ihrer
Tätigkeit
haben
die
Beobachter
ihre
Kenntnisse
,
Fähigkeiten
und
beruflichen
Qualifikationen
bestmöglich
einzusetzen
,
ihr
Handeln
an
ethischen
Grundsätzen
auszurichten
und
die
von
der
Kommission
vorgegebenen
Leitlinien
und
Fristen
zu
beachten
. [EU]
El
observador
hará
uso
,
lo
mejor
que
pueda
,
de
sus
competencias
profesionales
,
sus
conocimientos
y
su
formación
ética
ateniéndose
a
las
directrices
y
calendarios
aportados
por
la
Comisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzusetzen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners