A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
disciplinado
disciplinar
disciplinario
disconforme
discontinuo
discordante
discordar
discorde
discrecional
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
30 results for
discontinuo
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
0,91
der
Abstand
zwischen
der
durchgezogenen
Geraden
und
der
gestrichelten
Geraden
auf
der
vertikalen
Achse
. [EU]
0,91
la
distancia
sobre
el
eje
vertical
entre
la
recta
de
trazo
continuo
y
la
recta
de
trazo
discontinuo
.
alle
in
Anhang
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1013/2006
aufgeführten
Abfälle
[EU]
Todos
los
residuos
enumerados
en
el
anexo
III
del
Reglamento
(CE)
no
1013/2006
Líbano
a) b) c) d)
De
B1010:
Desechos
de
cromo
De
B1010:
todos
los
demás
residuos
B1010
B1020-B1090
B1020-B1090
De
B1100:
Residuos
procedentes
del
desespumado
de
cinc
Residuos
procedentes
del
desespumado
de
aluminio
(o
espumas
)
con
exclusión
de
las
escorias
salinas
De
B1100:
Residuos
de
cinc
duro
Espumas
y
grasos
que
contengan
cinc:
Matas
de
galvanización
de
superficie
(>
90
%
Zn
)
Matas
de
galvanización
de
fondo
(>
92
%
Zn
)
Matas
de
cinc
de
moldeo
a
presión
(>
85
%
Zn
)
Matas
del
proceso
de
galvanización
en
discontinuo
(>
92
%
Zn
)
Alternativ
kann
auch
der
normale
Batch-Test
zu
einem
semikontinuierlichen
Test
abgewandelt
werden
,
wenn
binnen
einer
Testdauer
von
etwa
60
Tagen
im
Batch-Test
(
siehe
Abschnitt
1.8.8.3
Absatz
2)
kein
Abbau
der
Prüfsubstanz
festgestellt
wurde
. [EU]
Otra
posibilidad
es
pasar
el
ensayo
discontinuo
normal
a
ensayo
semicontinuo
si
al
cabo
de
unos
60
días
de
seguir
el
procedimiento
discontinuo
no
se
aprecia
ninguna
degradación
de
la
sustancia
problema
(véase
el
párrafo
segundo
del
punto
1.8.8.3).
Bedenken
hinsichtlich
konzentrationsbedingter
Reizungen
von
Haut
und
Augen
und/oder
ätzender
Auswirkungen
infolge
der
Exposition
im
Zusammenhang
mit
Textilbleiche
(
Chargenprozess
),
sterilen
Verpackungen
(
alte
Immersionsbadmaschinentypen
),
Verwendung
von
Peressigsäure
in
Brauereien
,
Ätzen
von
Schaltplatten
(
alter
Prozess
),
Herstellung
von
Metallüberzügen
sowie
Abbau
von
Proteinen
[EU]
La
preocupación
que
suscita
la
irritación
y
corrosión
de
los
ojos
y
la
piel
,
según
la
concentración
,
como
consecuencia
de
la
exposición
debida
al
blanqueo
de
tejidos
(proceso
discontinuo
),
envasado
aséptico
(tipos
antiguos
de
máquinas
con
inmersión
en
baño
),
uso
de
ácido
peracético
en
la
elaboración
de
cerveza
,
decapado
de
paneles
de
circuitos
(proceso
antiguo
),
revestimiento
de
metales
,
degradación
de
proteínas
Bei
langer
Testdauer
wird
anstelle
der
Batch-Untersuchung
ein
semikontinuierlicher
Test
durchgeführt
,
um
den
Abbau
der
Testorganismen
zu
verhindern
. [EU]
Cuando
la
duración
del
ensayo
es
larga
,
se
puede
optar
por
un
procedimiento
semicontinuo
en
lugar
del
discontinuo
,
con
el
fin
de
evitar
el
deterioro
del
microcosmos
de
ensayo
.
chemische
Reaktion
im
Satzbetrieb
[EU]
Reacción
química
en
proceso
discontinuo
Das
gilt
für
die
diskontinuierliche
Überwachung
von
Prozessgasen
,
Kaminemissionen
,
polychlorierten
Dibenzodioxinen/Dibenzofuranen
(
PCDD/PCDF
)
und
die
Überwachung
der
Abwassereinleitungen
,
jedoch
nicht
der
diffusen
Emissionen
(
siehe
BVT
16
). [EU]
Esto
incluye
la
vigilancia
en
discontinuo
de
los
gases
de
proceso
,
de
las
emisiones
de
las
chimeneas
,
de
los
policlorodibenzodioxinas/furanos
(PCDD/F) y
el
seguimiento
de
los
vertidos
de
aguas
residuales
,
pero
no
de
las
emisiones
difusas
(véase
la
MTD
16
).
Den
verfügbaren
Informationen
zufolge
können
die
chinesischen
Hersteller
jedoch
das
relativ
einfache
Batch-Verfahren
,
das
sie
derzeit
für
die
Produktion
von
Spezialfarbstoffen
und
Chemikalien
einsetzen
,
zur
Herstellung
von
Sulfanilsäure
nutzen
. [EU]
Sin
embargo
,
según
la
información
disponible
,
los
productores
chinos
pueden
utilizar
el
relativamente
sencillo
proceso
discontinuo
que
se
utiliza
actualmente
para
producir
sustancias
químicas
y
tintes
especiales
,
para
producir
ácido
sulfanílico
.
Derartiges
Gerät
umfasst
Reaktionsbehälter
und
die
dazugehörige
Ausrüstung
sowie
jegliches
Gerät
,
das
der
Stoff/die
Stoffe
in
einem
kontinuierlichen
oder
diskontinuierlichen
Prozess
durchläuft/durchlaufen
,
sowie
Rohrleitungen
zum
Verbringen
von
einem
Behälter
in
einen
anderen
für
den
nächsten
Reaktionsschritt
;
nicht
dazu
gehören
Tanks
oder
andere
Behälter
,
in
denen
der
Stoff/die
Stoffe
nach
der
Herstellung
gelagert
wird/werden
[EU]
Dicho
equipo
incluye
el
recipiente
en
que
tiene
lugar
la
reacción
,
su
equipo
auxiliar
y
cualquier
otro
equipo
a
través
del
cual
pasen
la
sustancia
o
sustancias
en
flujo
continuo
o
en
un
proceso
discontinuo
,
así
como
los
conductos
de
transferencia
de
un
recipiente
a
otro
con
el
fin
de
pasar
a
la
etapa
siguiente
de
la
reacción
,
pero
quedan
excluidos
los
depósitos
u
otros
recipientes
en
que
se
almacenen
la
sustancia
o
sustancias
tras
su
fabricación
die
Emissionsüberwachungsregelung
für
diese
Schadstoffe
(
laufend
oder
stichprobenartig
;
in
letzterem
Fall
geben
Sie
bitte
die
Häufigkeit
an
). [EU]
el
régimen
de
control
de
las
emisiones
de
esos
contaminantes
(continuo o
discontinuo
, y,
en
ese
último
caso
,
la
frecuencia
de
los
controles
).
Die
Formeln
der
gestrichelten
Geraden
der
Abbildungen
1
und
2
lauten
jeweils:
[EU]
Las
ecuaciones
de
las
rectas
de
trazo
discontinuo
de
los
gráficos
1 y 2
son:
Die
gestrichelte
Gerade
gibt
die
Obergrenze
der
relativen
Oberfläche
von
Peak
III
mit
einer
Wahrscheinlichkeit
an
,
die
in
90
%
der
Fälle
nicht
überschritten
wird
. [EU]
La
recta
de
trazo
discontinuo
determina
el
límite
superior
de
la
superficie
relativa
del
pico
III
,
con
una
probabilidad
de
que
no
se
sobrepasa
en
el
90
%
de
los
casos
.
Dieser
Simulationstest
besteht
aus
einem
im
Labor
durchgeführten
Schüttelkolben-Batch-Test
,
in
dem
die
Rate
des
aeroben
biologischen
Abbaus
organischer
Substanzen
in
Proben
natürlichen
Oberflächenwassers
(
Süßwasser
,
Brackwasser
oder
Meerwasser
)
ermittelt
wird
. [EU]
Este
ensayo
de
simulación
consiste
en
un
ensayo
discontinuo
en
matraces
agitados
en
el
laboratorio
para
determinar
velocidades
de
biodegradación
aerobia
de
sustancias
orgánicas
en
muestras
de
aguas
superficiales
naturales
(agua
dulce
,
salobre
o
salada
).
Die
Standard-Zugeinrichtung
zwischen
den
Fahrzeugen
ist
nicht
durchgehend
und
besteht
aus
einer
permanent
am
Haken
befestigten
Schraubenkupplung
,
einem
Zughaken
und
einer
Zugstange
mit
einem
elastischen
System
. [EU]
El
aparato
de
tracción
estándar
entre
vehículos
será
discontinuo
e
incluirá
un
enganche
de
husillo
unido
en
permanencia
al
gancho
,
un
gancho
de
tracción
y
una
barra
de
tracción
con
sistema
elástico
.
Die
Standard-Zugeinrichtung
zwischen
Einzelfahrzeugen
ist
nicht
durchgehend
und
besteht
aus
einer
permanent
am
Haken
befestigten
Schraubenkupplung
,
einem
Zughaken
und
einer
Zugstange
mit
einem
elastischen
System
. [EU]
El
sistema
de
tensor
de
enganche
de
husillo
estándar
entre
vehículos
será
discontinuo
e
incluirá
un
enganche
de
husillo
unido
permanentemente
al
gancho
,
un
gancho
de
tracción
y
un
órgano
de
tracción
con
sistema
elástico
.
Die
Testdauer
des
Batch-Tests
kann
jedoch
auf
maximal
90
Tage
ausgedehnt
werden
,
wenn
binnen
der
ersten
60
Tage
der
Abbau
der
Prüfsubstanz
begonnen
hat
. [EU]
Sin
embargo
,
si
en
los
primeros
60
días
se
ha
iniciado
la
degradación
de
la
sustancia
problema
,
puede
ampliarse
hasta
un
máximo
de
90
días
la
duración
del
ensayo
con
un
procedimiento
discontinuo
.
Die
Verarbeitung
erfolgt
im
Chargenbetrieb
. [EU]
La
transformación
deberá
llevarse
a
cabo
mediante
un
sistema
discontinuo
.
Die
Verarbeitung
kann
im
Chargenbetrieb
oder
in
kontinuierlicher
Arbeitsweise
erfolgen
."(5)
Siegel
und
Unterschrift
müssen
sich
farblich
von
der
Druckfarbe
der
Bescheinigung
absetzen
. [EU]
La
transformación
puede
llevarse
a
cabo
mediante
un
sistema
continuo
o
discontinuo
."(5)
La
firma
y
el
sello
deberán
ser
de
un
color
distinto
al
de
la
letra
impresa
.
Die
Verarbeitung
kann
im
Chargenbetrieb
oder
in
kontinuierlicher
Arbeitsweise
erfolgen
. [EU]
La
transformación
podrá
llevarse
a
cabo
mediante
un
sistema
continuo
o
discontinuo
.
Die
Verarbeitung
kann
im
Chargenbetrieb
oder
in
kontinuierlicher
Arbeitsweise
erfolgen
." [EU]
La
transformación
puede
llevarse
a
cabo
mediante
un
sistema
continuo
o
discontinuo
.»
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "discontinuo":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners