A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
difícilmente comprensible
digerible
digerir
digestible
digestivo
digitado
digital
digitalizado
digitalizar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
57 results for
digestivo
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Arzneimittel
für
Verdauungstrakt
und
Stoffwechsel
[EU]
Medicamentos
para
el
aparato
digestivo
y
el
metabolismo
Aufgrund
seiner
starken
antagonistischen
Eigenschaften
trägt
Lactoral
zum
Schutz
des
Verdauungssystems
vor
Darmpathogenen
und
zum
Aufbau
der
natürlichen
Darmbarriere
bei
. [EU]
LACTORAL
ayuda
a
proteger
el
tubo
digestivo
contra
los
patógenos
intestinales
debido
a
sus
fuertes
propiedades
antagonistas
y
ayuda
a
formar
la
barrera
intestinal
natural
bei
anderem
Material
der
Kategorie
2
als
Gülle
und
Magen-
und
Darminhalt
sowie
daraus
gewonnenen
verarbeiteten
Erzeugnissen
den
Wortlaut
'nicht
zur
Verfütterung
an
Tiere'
[EU]
para
material
de
la
categoría
2,
distinto
del
estiércol
y
del
contenido
del
tubo
digestivo
y
los
productos
transformados
elaborados
a
partir
de
estos
,
las
palabras
«no
apto
para
el
consumo
animal»
bei
Gülle
und
Magen-
und
Darminhalt
das
Wort
"Gülle"
oder
[EU]
para
el
estiércol
y
el
contenido
del
tubo
digestivo
,
la
palabra
«estiércol»
, o
bei
Gülle
und
Magen-
und
Darminhalt:
'Gülle'
. [EU]
en
el
caso
del
estiércol
y
de
contenido
del
tubo
digestivo
,
"estiércol"
.
bei
Gülle
und
Magen-
und
Darminhalt:
"Gülle"
[EU]
para
el
estiércol
y
el
contenido
del
tubo
digestivo
,
la
palabra
«estiércol»
bei
Material
der
Kategorie
2 (
außer
Gülle
und
Magen-
und
Darminhalt
)
mit
gelber
Farbe
[EU]
para
materiales
de
la
categoría
2 (excepto
el
estiércol
y
contenido
del
tubo
digestivo
),
el
color
amarillo
bei
Material
der
Kategorie
2 (
außer
Gülle
und
Magen-
und
Darminhalt
)
und
daraus
hergestellten
verarbeiteten
Erzeugnissen:
'Darf
nicht
verfüttert
werden'
;
soweit
Material
der
Kategorie
2
jedoch
für
die
Fütterung
von
Tieren
gemäß
Artikel
23
Absatz
2
Buchstabe
c
unter
den
in
dem
genannten
Artikel
festgelegten
Bedingungen
bestimmt
ist
,
ist
auf
dem
Etikett
anzugeben:
'Zur
Verfütterung
an
...',
mit
dem
Namen
der
jeweiligen
Tierarten
,
für
deren
Fütterung
das
Material
bestimmt
ist
[EU]
en
el
caso
de
los
materiales
de
la
categoría
2 (distintos
del
estiércol
y
del
contenido
del
tubo
digestivo
) y
los
productos
transformados
derivados
de
estos
,
"no
apto
para
el
consumo
animal"
;
no
obstante
,
cuando
los
materiales
de
la
categoría
2
se
destinen
a
la
alimentación
de
animales
contemplados
en
el
artículo
23
,
apartado
2,
letra
c),
en
las
condiciones
establecidas
en
dicho
artículo
,
en
la
etiqueta
se
hará
constar
,
en
su
lugar
,
la
indicación
"apto
para
la
alimentación
de
...",
que
se
completará
con
el
nombre
de
la
especie
animal
a
cuya
alimentación
se
destinen
los
materiales
bei
Material
der
Kategorie
2 (
außer
Gülle
und
Magen-
und
Darminhalt
)
und
Folgeprodukten
aus
Material
der
Kategorie
2:
"Nicht
zur
Verfütterung"
;
soweit
Material
der
Kategorie
2
jedoch
zur
Verfütterung
an
Tiere
gemäß
Artikel
18
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1069/2009
entsprechend
den
Bedingungen
des
genannten
Artikels
bestimmt
ist
,
muss
das
Etikett
die
Aufschrift
"Zur
Verfütterung
an
..."
tragen
,
mit
dem
Namen
der
spezifischen
Tierarten
,
für
deren
Fütterung
das
Material
bestimmt
ist
[EU]
para
materiales
de
la
categoría
2 (distintos
del
estiércol
y
el
contenido
del
tubo
digestivo
) y
los
productos
derivados
de
material
de
la
categoría
2,
las
palabras
«no
apto
para
el
consumo
animal»
;
no
obstante
,
cuando
los
materiales
de
la
categoría
2
se
destinen
a
la
alimentación
de
animales
contemplados
en
el
artículo
18
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1069/2009
,
en
las
condiciones
establecidas
en
dicho
artículo
,
en
la
etiqueta
se
hará
constar
,
en
su
lugar
«apto
para
la
alimentación
de
...»,
que
se
completará
con
el
nombre
de
la
especie
animal
a
cuya
alimentación
se
destinen
los
materiales
Bewerber
mit
Erkrankungs-
oder
Operationsfolgen
im
Bereich
des
Magen-Darm-Traktes
oder
seiner
Adnexe
,
die
während
eines
Fluges
Handlungsunfähigkeit
verursachen
können
,
insbesondere
Obstruktionen
durch
Striktur
oder
Kompression
,
sind
als
untauglich
zu
beurteilen
. [EU]
Los
solicitantes
con
cualquier
secuela
de
enfermedades
o
intervenciones
quirúrgicas
en
cualquier
localización
del
sistema
digestivo
o
de
sus
órganos
anexos
que
pudiera
provocar
incapacitación
durante
el
vuelo
,
en
especial
cualquier
forma
de
obstrucción
causada
por
estenosis
o
compresión
,
deberán
ser
calificados
como
no
aptos
.
Daher
sollte
die
Verwendung
dieser
Zubereitung
als
Verdaulichkeitsförderer
gemäß
den
Angaben
im
Anhang
der
vorliegenden
Verordnung
zugelassen
werden
. [EU]
En
consecuencia
,
debe
autorizarse
,
como
digestivo
,
el
uso
del
preparado
en
cuestión
,
tal
como
se
especifica
en
el
anexo
del
presente
Reglamento
.
Das
Verfahren
der
thermomechanischen
Herstellung
von
Biobrennstoffen
gemäß
Anhang
VII
wird
genehmigt
und
kann
von
der
zuständigen
Behörde
für
die
Behandlung
und
Verwendung
oder
Beseitigung
von
Gülle
und
Magen-
und
Darminhalt
sowie
Material
der
Kategorie
3
zugelassen
werden
. [EU]
Se
aprueba
el
proceso
de
producción
termomecánica
de
biocombustible
,
tal
como
se
define
en
el
anexo
VII
, y
podrá
ser
autorizado
por
la
autoridad
competente
para
el
tratamiento
y
la
eliminación
de
estiércol
,
del
contenido
del
tubo
digestivo
y
de
material
de
la
categoría
3.
Die
Mitgliedstaaten
tragen
dafür
Sorge
,
dass
aus
anderen
verarbeiteten
Erzeugnissen
als
Gülle
und
Magen-
und
Darminhalt
hergestellte
organische
Düngemittel
und
Bodenverbesserungsmittel
nur
in
den
Verkehr
gebracht
oder
ausgeführt
werden
,
wenn
sie
alle
einschlägigen
Anforderungen
erfüllen
,
die
gegebenenfalls
von
der
Kommission
nach
Anhörung
des
zuständigen
wissenschaftlichen
Ausschusses
festgelegt
wurden
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
los
abonos
y
las
enmiendas
del
suelo
orgánicos
producidos
a
partir
de
productos
transformados
,
distintos
de
los
procedentes
del
estiércol
y
de
contenidos
del
tubo
digestivo
,
se
pongan
en
el
mercado
o
exporten
únicamente
si
cumplen
los
posibles
requisitos
establecidos
por
la
Comisión
,
previa
consulta
al
comité
científico
pertinente
.
Die
Vakuumpumpe
an
den
Filterhalter
und
den
Metall-
bzw
.
Kunststoffbehälter
anschließen
,
damit
die
Verdauungsflüssigkeit
aufgefangen
werden
kann
. [EU]
Se
conecta
la
bomba
de
vacío
al
soporte
de
filtración
y
al
depósito
de
metal
o
de
plástico
para
recoger
el
jugo
digestivo
.
Die
vom
Antragsteller
vorgeschlagene
Angabe
hatte
folgenden
Wortlaut:
"Aufgrund
seiner
starken
antagonistischen
Eigenschaften
trägt
Lactoral
zum
Schutz
des
Verdauungssystems
vor
Darmpathogenen
und
zum
Aufbau
der
natürlichen
Darmbarriere
bei
." [EU]
La
declaración
propuesta
por
el
solicitante
estaba
redactada
de
la
manera
siguiente:
«LACTORAL
ayuda
a
proteger
el
tubo
digestivo
contra
los
patógenos
intestinales
debido
a
sus
fuertes
propiedades
antagonistas
y
ayuda
a
formar
una
barrera
intestinal
natural»
.
Die
vom
Antragsteller
vorgeschlagene
Angabe
hatte
folgenden
Wortlaut:
"Lactoral
trägt
zur
Wiederherstellung
der
normalen
Funktion
des
Verdauungssystems
bei
Störungen
der
darmeigenen
Mikroflora
bei
(
beispielsweise
bei
weichem
Stuhl
,
nach
Einnahme
von
Antibiotika
,
bei
von
Darmpathogenen
hervorgerufenen
Darmerkrankungen
)." [EU]
La
declaración
propuesta
por
el
solicitante
estaba
redactada
de
la
manera
siguiente:
«LACTORAL
ayuda
a
recuperar
el
funcionamiento
normal
del
tubo
digestivo
cuando
se
producen
alteraciones
de
la
microflora
(por
ejemplo
en
caso
de
diarrea
,
después
de
tomar
antibióticos
, o
en
caso
de
trastornos
intestinales
provocados
por
patógenos
intestinales
)».
eine
Reihe
von
10-Liter-Gefäßen
zur
Dekontamination
der
Geräte
,
beispielsweise
mit
Formol
,
und
für
die
Verdauungsflüssigkeit
,
wenn
ein
positiver
Befund
festgestellt
wird
; [EU]
Varios
recipientes
de
10
l
para
su
utilización
en
la
descontaminación
del
instrumental
,
por
ejemplo
,
mediante
un
tratamiento
con
formol
, y
para
el
jugo
digestivo
restante
en
caso
de
resultados
positivos
.
Es
müssen
insbesondere
Vorkehrungen
getroffen
werden
,
um
das
Auslaufen
von
Magen-
und
Darminhalt
während
des
Ausnehmens
zu
verhindern
. [EU]
En
especial
,
deberán
tomarse
las
medidas
oportunas
para
impedir
que
durante
la
evisceración
se
derrame
el
contenido
del
tubo
digestivo
.
es
müssen
Vorkehrungen
getroffen
werden
,
um
das
Auslaufen
von
Magen-
und
Darminhalt
während
des
Ausweidens
zu
verhüten
,
und
um
zu
gewährleisten
,
dass
das
Ausweiden
nach
dem
Betäuben
möglichst
schnell
erfolgt
[EU]
durante
la
evisceración
y
después
de
dicha
operación
deberán
tomarse
medidas
para
impedir
que
se
derrame
el
contenido
del
tubo
digestivo
y
garantizar
que
la
operación
se
realice
lo
antes
posible
después
del
aturdimiento
Es
muss
soweit
wie
technisch
möglich
frei
sein
von
Horn
,
Borsten
,
Haaren
und
Federn
sowie
von
Magen-
und
Darminhalt
[EU]
El
producto
debe
estar
prácticamente
exento
de
cascos
,
cuernos
,
cerdas
,
pelos
y
plumas
,
así
como
del
contenido
del
aparato
digestivo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "digestivo":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners