A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
66 results for dejaron
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Einzelheiten
zu
Inhalt
und
Format
sollen
später
im
Rahmen
von
Durchführungsmaßnahmen
ausgearbeitet
werden
,
die
so
klar
abgesteckt
sein
sollten
,
dass
sichergestellt
wird
,
dass
die
Anleger
die
für
die
spezifischen
Fondsstrukturen
benötigten
Informationen
auch
erhalten
. [EU]
Los
pormenores
en
cuanto
al
contenido
y
el
formato
se
dejaron
pendientes
de
una
ulterior
definición
a
través
de
disposiciones
de
aplicación
,
las
cuales
deberán
ser
lo
bastante
precisas
como
para
garantizar
que
los
inversores
reciban
la
información
que
necesiten
en
relación
con
estructuras
de
fondos
específicas
.
Folglich
wurden
die
Bestimmungen
über
die
Körperschaftsteuerbefreiung
des
exportorientierten
Betriebs
im
Rahmen
dieser
Untersuchung
nicht
weiter
berücksichtigt
. [EU]
Por
tanto
,
las
disposiciones
del
EOUS
sobre
exenciones
al
impuesto
sobre
la
renta
dejaron
de
ser
tenidas
en
cuenta
en
el
contexto
de
la
presente
investigación
.
Fünf
der
antragstellenden
Gemeinschaftshersteller
arbeiteten
nicht
an
der
Untersuchung
mit
. [EU]
Durante
la
investigación
,
cinco
de
los
productores
comunitarios
denunciantes
dejaron
de
cooperar
con
la
investigación
.
Im
Laufe
des
förmlichen
Prüfverfahrens
stellten
die
norwegischen
Behörden
klar
,
dass
die
den
allgemeinen
Arbeitsabläufen
von
Innovasjon
Norge
zugrunde
liegenden
Grundsätze
(
für
den
Zweck
der
Verwaltung
anderer
Beihilferegelungen
)
im
Zusammenhang
mit
der
Durchführung
des
Forstprogramms
angewandt
werden
. [EU]
Durante
el
procedimiento
formal
de
investigación
,
las
autoridades
noruegas
dejaron
claro
que
los
principios
subyacentes
a
las
rutinas
generales
de
trabajo
de
Innovasjon
Norge
(a
efectos
de
la
administración
de
otros
regímenes
de
ayudas
)
se
aplicaron
en
el
contexto
de
la
ejecución
del
régimen
maderero
[16].
Im
Verlauf
der
Untersuchung
stellten
jedoch
drei
Unternehmen
ihre
Mitarbeit
ein
. [EU]
Sin
embargo
,
mientras
se
efectuaba
la
investigación
,
tres
empresas
dejaron
de
cooperar
.
In
Anbetracht
dieser
Erklärungen
und
Zusicherungen
der
luxemburgischen
Behörden
und
in
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
der
TSE-Gemeinschaftsrahmen
seit
1.
Januar
2007
nicht
mehr
gültig
ist
,
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
das
förmliche
Prüfverfahren
gegenstandslos
geworden
ist
und
daher
abgeschlossen
werden
kann
- [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
declaraciones
y
garantías
de
las
autoridades
luxemburguesas
y
dado
que
las
Directrices
EET
dejaron
de
estar
en
vigor
el
1
de
enero
de
2007
,
la
Comisión
estima
que
puede
sobreseerse
el
procedimiento
formal
de
examen
por
haber
quedado
sin
objeto
.
In
der
Zeit
von
2000
bis
2003
gingen
die
Preise
der
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
kontinuierlich
zurück
(
ein
Preisrückgang
von
insgesamt
40
%). [EU]
Desde
2000
a
2003
,
los
precios
de
las
importaciones
procedentes
de
los
países
afectados
no
dejaron
de
disminuir
(en
un
40
%
durante
dicho
período
).
Index-BFP:
Finanzprodukte
mit
Zahlung
eines
garantierten
Festzinses
bei
Laufzeitende
sowie
einer
variablen
Prämie
,
die
an
die
Entwicklung
eines
Börsenindexes
(
seit
2003
verfügbar
)
bzw
.
der
Inflation
(
seit
2006
verfügbar
)
gekoppelt
ist
[EU]
BFP
«a
plazo
fijo»:
dejaron
de
colocarse
el
1
de
enero
de
2003
.
Tienen
las
mismas
características
que
los
bonos
ordinarios
,
pero
con
una
duración
máxima
de
7
años
Infolgedessen
sanken
die
Verkäufe
der
Gemeinschaftshersteller
in
dieser
Saison
beträchtlich
,
so
dass
diese
am
Ende
des
Jahres
über
sehr
hohe
Lagerbestände
verfügten
. [EU]
Como
consecuencia
,
las
ventas
de
la
Comunidad
descendieron
notablemente
durante
esa
temporada
y
dejaron
a
los
productores
de
la
Comunidad
con
un
nivel
muy
alto
de
existencias
al
final
de
ese
año
.
In
ihrer
Stellungnahme
zur
Einleitung
des
Prüfverfahrens
haben
die
dänischen
Behörden
darüber
hinaus
klargestellt
,
dass
nur
Baggerschiffe
mit
Eigenantrieb
von
der
DIS-Regelung
erfasst
sind
und
unter
anderem
auch
Baggerarbeiten
in
und
um
Häfen
und
Fjorden
von
der
Regelung
ausgeschlossen
sind
. [EU]
Además
,
las
autoridades
danesas
,
en
sus
comentarios
sobre
la
decisión
de
incoación
del
procedimiento
,
dejaron
claro
que
solo
las
dragas
autopropulsadas
pueden
acogerse
al
régimen
DIS
,
es
decir
,
que
las
actividades
de
dragado
que
se
llevan
a
cabo
en
los
puertos
y
fiordos
y
alrededor
de
ellos
están
excluidas
del
régimen
DIS
.
Jährliche
Zahlungen
Düsseldorfs
an
die
RBG:
In
seiner
Antwort
auf
die
Eröffnungsentscheidung
stellte
Deutschland
klar
,
dass
zwischen
der
Stadtwerke
Düsseldorf
AG
and
der
Düsseldorfer
Stadtwerke
Gesellschaft
für
Beteiligungen
mbH
(
seit
dem
18
.6.2007:
Holding
der
Landeshauptstadt
Düsseldorf
GmbH
,
im
Folgenden
"Holdinggesellschaft"
)
zu
keinem
Zeitpunkt
ein
Beherrschungs-
und
Gewinnabführungsvertrag
bestand
. [EU]
Aportaciones
anuales
de
la
ciudad
de
Düsseldorf
a
RBG:
En
su
respuesta
a
la
Decisión
de
incoación
,
las
autoridades
alemanas
dejaron
claro
que
en
ningún
momento
se
celebró
ningún
acuerdo
de
dominación
y
de
transferencia
de
beneficios
entre
Stadtwerke
Düsseldorf
AG
y
Düsseldorfer
Stadtwerke
Gesellschaft
für
Beteiligungen
mbH
(a
partir
del
18
de
junio
de
2007
denominada
Holding
der
Landeshauptstadt
Düsseldorf
GmbH
,
en
adelante
,
«Holdinggesellschaft»
).
Jedoch
haben
die
Marktteilnehmer
infolge
der
seit
Mitte
September
2008
geltenden
Marktbedingungen
,
insbesondere
der
Preise
,
keine
Angebote
mehr
gemacht
und
waren
am
31
.
Oktober
2008
noch
rund
16000
Tonnen
Interventionsmais
verfügbar
. [EU]
Sin
embargo
,
habida
cuenta
de
las
condiciones
de
mercado
vigentes
desde
mediados
de
septiembre
de
2008
,
sobre
todo
en
términos
de
precios
,
los
agentes
económicos
dejaron
de
presentar
ofertas
y, a
31
de
octubre
de
2008
,
seguía
habiendo
una
cantidad
de
maíz
de
intervención
de
cerca
de
16000
toneladas
.
Nach
einer
internen
Reform
des
Königreichs
der
Niederlande
,
die
am
10
.
Oktober
2010
in
Kraft
trat
,
wurden
die
Niederländischen
Antillen
als
autonomer
Teil
des
Königreichs
der
Niederlande
aufgelöst
. [EU]
Como
consecuencia
de
una
reforma
interna
en
el
Reino
de
los
Países
Bajos
,
efectiva
desde
el
10
de
octubre
de
2010
,
las
Antillas
Neerlandesas
dejaron
de
existir
como
país
autónomo
en
el
seno
de
dicho
Reino
.
Nach
einer
internen
Reform
des
Königreichs
der
Niederlande
,
die
am
10
.
Oktober
2010
in
Kraft
trat
,
wurden
die
Niederländischen
Antillen
als
autonomer
Teil
des
Königreichs
der
Niederlande
aufgelöst
. [EU]
Como
consecuencia
de
una
reforma
interna
en
el
Reino
de
los
Países
Bajos
,
efectiva
desde
el
10
de
octubre
de
2010
,
las
Antillas
Neerlandesas
dejaron
de
existir
como
territorio
autónomo
de
dicho
Reino
.
Nach
Maßgabe
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1322/2004
werden
die
derzeit
geltenden
Maßnahmen
betreffend
die
Einfuhren
bestimmter
nahtloser
Rohre
mit
Ursprung
in
Russland
und
Rumänien
vorübergehend
ab
dem
21
.
Juli
2004
nicht
angewendet
. [EU]
A
raíz
del
Reglamento
(CE)
no
1322/2004
del
Consejo
[6],
las
medidas
en
vigor
con
respecto
a
las
importaciones
de
determinados
tubos
sin
soldadura
originarios
de
Rusia
y
Rumanía
dejaron
temporalmente
de
aplicarse
a
partir
del
21
de
julio
de
2004
.
Quellen
der
Vereinten
Nationen
zufolge
waren
etwa
20
Millionen
Menschen
und
20
Prozent
des
pakistanischen
Staatsgebiets
(
mindestens
160000
Quadratkilometer
)
von
der
Flutkatastrophe
betroffen
;
bis
zu
12
Millionen
Menschen
benötigten
daraufhin
humanitäre
Soforthilfe
. [EU]
Según
fuentes
de
las
Naciones
Unidas
,
las
inundaciones
afectaron
a
unos
veinte
millones
de
personas
y
al
20
%
del
territorio
pakistaní
,
es
decir
,
al
menos
160000
km2
, y
dejaron
a
un
total
de
doce
millones
de
personas
necesitadas
de
ayuda
humanitaria
urgente
.
Später
zogen
diese
beiden
US-Unternehmen
ihre
Zusage
zur
Mitarbeit
zurück
. [EU]
Posteriormente
,
ambas
empresas
dejaron
de
cooperar
.
Unregelmäßigkeiten
gab
es
auch
bei
Abschreibungen
(
einige
Unternehmen
stellten
die
Abschreibung
bestimmter
Vermögenswerte
ein
)
oder
Landnutzungsrechten
,
die
nicht
korrekt
verbucht
wurden
. [EU]
También
se
detectaron
irregularidades
respecto
a
la
depreciación
(algunas
empresas
dejaron
de
amortizar
ciertos
activos
) o
los
derechos
de
utilización
del
suelo
,
que
no
estaban
consignados
correctamente
.
Vor
allem
die
größten
Sponsoren
Síminn
und
Føroya
Tele
machten
klar
,
dass
sie
nicht
bereit
seien
,
die
notwendigen
Darlehensbürgschaften
für
den
gesamten
Telekommunikationsmarkt
zu
übernehmen
. [EU]
En
concreto
,
sus
más
importantes
patrocinadores
,
Síminn
y
Føroya
Tele
,
dejaron
claro
que
no
estaban
dispuestos
a
facilitar
las
garantías
crediticias
necesarias
en
nombre
de
todo
el
mercado
de
las
telecomunicaciones
[12].
Während
die
Stückpreise
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
im
Bezugszeitraum
stetig
zurückgingen
,
insgesamt
um
21
%
von
1,4
EUR
im
Jahr
2002
auf
1,1
EUR
im
UZ
,
stiegen
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
selben
Zeitraum
um
26
%
an
,
von
3,6
EUR
im
Jahr
2002
auf
4,5
EUR
im
UZ
. [EU]
Mientras
que
los
precios
unitarios
de
las
importaciones
procedentes
de
China
no
dejaron
de
descender
durante
el
período
considerado
(en
un
21
%) y
pasaron
de
1,4
EUR
en
2002
a 1,1
EUR
en
el
período
de
investigación
,
los
precios
de
la
industria
comunidad
aumentaron
en
ese
mismo
período
en
un
26
%,
pasando
de
3,6
EUR
en
2002
a 4,5
EUR
durante
el
período
de
investigación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dejaron":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners