DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
codificar
Search for:
Mini search box
 

52 results for codificar
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

Die Anhänge A, B und C der Verordnung (EG) Nr. 1346/2000 sollten daher entsprechend geändert und kodifiziert werden - [EU] Procede, por consiguiente, modificar y codificar en consecuencia los anexos A, B y C del Reglamento (CE) no 1346/2000.

Die Dateien werden im SDMX-EDI (GESMES/TS)-Nachrichtenformat kodiert. [EU] Los archivos de datos se codificarán en el formato de mensaje SDMX - EDI (GESMES/TS).

Die Daten zur Leistung des OBD-Systems im Betrieb sind ohne Verschlüsselung durch das Standard-Datenübertragungsprotokoll des OBD-Systems gemäß den Bestimmungen in Anhang X zu speichern und zugänglich zu machen. [EU] El sistema DAB conservará y pondrá a disposición los datos relacionados con el rendimiento en uso del sistema DAB sin codificar a través del protocolo estándar de comunicación del sistema DAB con arreglo a las disposiciones del anexo X.

Die entsprechenden Bestimmungen sollten für die Bereiche Versicherung und Rückversicherung kodifiziert und in die vorliegende Richtlinie übernommen werden. [EU] En relación con el seguro y el reaseguro, conviene, por consiguiente, codificar dichas disposiciones e integrarlas en la presente Directiva.

Die Mitgliedstaaten sind mit den Codes gemäß Anhang P.4 anzugeben. [EU] Los Estados miembros se codificarán con arreglo a lo indicado en el anexo P4.

Die NZBen und die EZB verwenden die in Anhang III festgelegten Standards, um die in den Artikeln 2 und 3 genannten Daten zu übermitteln und zu kodieren. [EU] Los BCN y el BCE utilizarán los sistemas que se indican en el anexo III para transmitir y codificar los datos a los que se refieren los artículos 2 y 3.

Diese Attribute werden den ausgetauschten Daten auf verschiedenen Ebenen zugeordnet: Schlüsselstruktur der Bilanzpositionen (ECB_OFI): codierte und nicht codierte Attribute [EU] Estos se adjuntan a diversos niveles de la información intercambiada: Gama de claves de las partidas del balance (ECB_OFI): atributos codificados y sin codificar

Diese Fälle sind daher nicht getrennt auszuweisen, sondern - sofern sie auftreten - der Kategorie "private Kontrolle" zuzuordnen. [EU] Por lo tanto, esos casos no se codificarán separadamente y, si se da el caso, se clasificarán en la categoría «control privado».

Diese Regeln sollten geändert werden, um einige Aspekte zu spezifizieren und die bisherige Praxis zu kodifizieren, etwa die Definitionen des rechtlichen Status/der rechtlichen Kategorie sowie die Vorschriften über die erforderlichen Unterlagen und den Stichtag, über Fälle von unvollständigen, widersprüchlichen oder falschen Erklärungen und/oder Nachweisen, über den benannten Vertreter der Rechtsperson sowie über die Änderung und die Überprüfung von Validierungen und das Validierungsgremium. [EU] Dichas normas deben modificarse para especificar algunos elementos y codificar la práctica vigente, como las definiciones de régimen/categoría jurídicos, disposiciones relativas a la documentación solicitada y la fecha de entrada en vigor, los casos de declaraciones y/o justificantes incompletos, contradictorios o falsos, el representante designado de la entidad jurídica, la modificación y la revisión de las validaciones y el comité de validación.

Dieses Feld erfasst den zur Bilddatencodierung verwendeten Graustufenkomprimierungsalgorithmus. [EU] En este campo de un byte se especifica el algoritmo de compresión de escala de grises que se ha utilizado para codificar los datos de la imagen.

Die Validierungsdienste geben den Stichtag der Änderung der rechtlichen Existenz oder des rechtlichen Status/der rechtlichen Kategorie einer Rechtsperson ein, der dem Tag entspricht, an dem der Rechtsakt über die Änderung in Kraft tritt, sofern darin nicht ein anderes Datum festgelegt ist. [EU] Los servicios de validación codificarán la fecha efectiva de la modificación de la existencia jurídica o del régimen jurídico o categoría jurídica de una entidad jurídica, determinada por la fecha de entrada en vigor del acto por el que se establece el cambio, a menos que los términos de dicho acto estipulen otra fecha. En el caso de las PYME, la fecha efectiva de la modificación del régimen será la fecha de cierre del período contable en el que se basa el cambio de régimen.

Die Variablen sind wie folgt zu codieren: [EU] Las variables se codificarán del modo siguiente:

Die Variablen sind wie folgt zu kodieren: [EU] Las variables se codificarán del modo siguiente:

Die Variablen sollen wie folgt kodiert werden: [EU] Las variables se codificarán del modo siguiente:

Die Variablen werden wie folgt codiert: [EU] Las variables se codificarán del modo siguiente:

Die Werte für Aktiva und Passiva werden durch die Präfixe 'A' oder 'L' ausgewiesen. Diese Werte werden wenn möglich nach der Rangfolge der Positionen geordnet und codiert. [EU] Los valores para los activos y pasivos se identifican con el prefijo "A" o "L" y se organizarán y codificarán, si es posible, siguiendo una relación jerárquica entre las partidas.

DOM_SER_IDS (nicht codiert): Dieses Attribut ermöglicht Verweise auf den Code, mit dem die entsprechenden Reihen in nationalen Datenbanken identifiziert werden (es können auch Formeln unter Verwendung nationaler Referenzcodes angegeben werden). [EU] DOM_SER_IDS (sin codificar): Este atributo hace posible la referencia al código usado en las bases de datos nacionales para identificar las series correspondientes (también podrán elaborarse fórmulas que usen los códigos de referencia nacional).

Für diesen Austausch statistischer Daten wurde das Nachrichtenformat "GESMES/TS" entwickelt. [EU] Cada serie temporal se codificará según la familia de claves de las estadísticas de las finanzas públicas que se expone a continuación.

Gemäß den Empfehlungen des Büros für demokratische Institutionen und Menschenrechte Entpolitisierung der für Wahlen zuständigen Verwaltungsstellen und Verbesserung ihrer Funktionsweise insbesondere im Hinblick auf die Bekanntgabe der Wahlergebnisse, Kodifizierung der für die Abhaltung von Wahlen geltenden Rechtsvorschriften sowie Einführung von Vorschriften zur Regelung der Wahlkampfberichterstattung in den Medien und zur Gewährleistung einer transparenten Sitzverteilung im Einklang mit europäischen Normen; Schaffung eines transparenten Rahmens für die Wahlkampffinanzierung. [EU] De conformidad con las recomendaciones de la Oficina de las Instituciones Democráticas y los Derechos Humanos, despolitizar la administración electoral, mejorar su funcionamiento, en especial en lo relativo al comunicado de los resultados, codificar la legislación electoral, establecer las normas para la cobertura de los medios de comunicación de las campañas electorales e introducir normas que garanticen la transparencia en el reparto de escaños conforme a normas europeas; crear un marco transparente para la financiación de la campaña electoral.

ggf. das für die Verschlüsselung der Variablen über Ursachen und Begleitumstände verwendete Stichprobenverfahren [EU] si procede, el método de muestreo utilizado para codificar las variables sobre causas y circunstancias

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners