A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
215 results for aleatoria
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
der
anhand
einer
Zufallsstichprobe
von
Kloakenabstrichen
von
mindestens
60
Tieren
jedes
Bestands
durchgeführt
wurde
[EU]
con
una
muestra
aleatoria
de
hisopos
de
cloaca
de
al
menos
60
aves
por
manada
Der
mit
BVT
assoziierte
Emissionswert
für
polychlorierte
Dibenzodioxine/Dibenzofurane
(
PCDD/PCDF
)
ist
< 0,05
–
; 0,2
ng-I-TEQ/Nm3
für
den
Gewebefilter
und
< 0,2
–
; 0,4
ng-I-TEQ/Nm3
für
den
hochentwickelten
Elektrofilter
,
wobei
beide
Werte
sich
auf
eine
6
–
;
8-stündige
Stichprobe
unter
stationären
Bedingungen
beziehen
. [EU]
El
nivel
de
emisión
asociado
a
la
MTD
para
las
emisiones
de
policlorodibenzodioxinas/furanos
(PCDD/F)
es
< 0,05-0,2
ng
I-TEQ/Nm3
con
el
filtro
de
mangas
y < 0,2-0,4
ng
I-TEQ/Nm3
con
el
precipitador
electrostático
avanzado
,
en
ambos
casos
determinado
a
partir
de
una
muestra
aleatoria
de
6-8
horas
en
condiciones
estables
.
Der
mit
BVT
assoziierte
Emissionswert
für
polychlorierte
Dibenzodioxine/Dibenzofurane
(
PCDD/PCDF
)
ist
< 0,1
ng
I-TEQ/Nm3
,
bezogen
auf
eine
6
–
;
8-stündige
Stichprobe
unter
stationären
Bedingungen
. [EU]
El
nivel
de
emisión
de
PCDD/F
asociado
a
la
MTD
es
< 0,1
ng
I-TEQ/Nm3
,
basado
en
una
muestra
aleatoria
de
6 - 8
horas
en
condiciones
estables
.
Der
zu
kontrollierenden
und
analysierenden
Partie
sind
fünf
Stichproben
zu
entnehmen
. [EU]
Se
tomarán
cinco
muestras
de
forma
aleatoria
del
lote
que
se
vaya
a
controlar
y
analizar
.
Des
Weiteren
muss
es
sich
dabei
um
Stichproben
handeln
;
dies
gilt
für
die
Auswahl
der
Schlachthöfe
,
der
Tage
für
die
Probenahme
und
der
am
fraglichen
Tag
zu
beprobenden
Chargen
. [EU]
De
lo
contrario
,
el
muestreo
debe
basarse
en
una
selección
aleatoria
,
tanto
en
lo
que
respecta
a
los
mataderos
y
los
días
de
muestreo
de
cada
mes
como
a
los
lotes
de
los
que
han
de
tomarse
muestras
un
día
de
muestreo
seleccionado
.
Die
Angaben
zur
Zufallsstichprobe
sind
von
den
Angaben
zu
anderen
Stichproben
zu
trennen
. [EU]
Se
debe
distinguir
la
información
relativa
a
la
muestra
aleatoria
de
la
correspondiente
a
otras
muestras
.
Die
Auswahl
der
Prüfpunkte
erfolgt
nach
zugelassenen
statistischen
Zufälligkeitsverfahren
. [EU]
Los
puntos
de
prueba
deben
seleccionarse
utilizando
métodos
estadísticos
de
distribución
aleatoria
homologados
.
Die
Behandlungen
sollten
den
Prüfgefäßen
zugeordnet
werden
,
und
die
gesamte
anschließende
Handhabung
der
Prüfgefäße
sollte
nach
dem
Zufallsprinzip
erfolgen
. [EU]
Hay
que
asignar
los
tratamientos
a
los
recipientes
de
ensayo
y
realizar
todas
las
manipulaciones
posteriores
de
dichos
recipientes
de
forma
aleatoria
.
Die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
prüfen
ein
Los
von
mindestens
20
Lampen
desselben
Modells
und
desselben
Herstellers
,
die
soweit
möglich
zu
gleichen
Anteilen
aus
vier
nach
dem
Zufallsprinzip
ausgewählten
Quellen
stammen
,
sofern
in
der
Tabelle
9
nichts
anderes
festgelegt
ist
. [EU]
Salvo
que
se
indique
lo
contrario
en
el
cuadro
9,
las
autoridades
de
los
Estados
miembros
someterán
a
prueba
una
muestra
de
al
menos
20
lámparas
del
mismo
modelo
y
del
mismo
fabricante
,
extraídas
,
si
es
posible
,
en
proporciones
iguales
de
cuatro
fuentes
distintas
seleccionadas
de
forma
aleatoria
.
Die
beiden
Produkte
sind
in
zufälliger
Reihenfolge
zu
prüfen
. [EU]
La
secuencia
de
prueba
de
los
dos
productos
debe
ser
aleatoria
.
Die
bei
der
Vor-Ort-Kontrolle
der
Kontrollstichprobe
ermittelte
Fehlerquote
darf
in
den
zwei
Jahren
vor
der
Anwendung
des
vorliegenden
Artikels
höchstens
2 %
betragen
. [EU]
El
porcentaje
de
errores
detectados
en
la
muestra
aleatoria
controlada
sobre
el
terreno
no
deberá
superar
el
2 %
en
los
dos
años
anteriores
a
la
aplicación
del
presente
artículo
.
Die
betriebliche
Schulung
muss
im
Rahmen
fortlaufender
Stichproben
während
des
Einsatzes
erfolgen
und
die
Detektionsleistung
des
Sprengstoffspürhundes
anhand
zugelassener
Schulungshilfen
messen
. [EU]
El
entrenamiento
operativo
se
realizará
de
manera
continua
y
aleatoria
durante
el
período
de
intervención
, y
medirá
las
prestaciones
de
detección
de
PDE
mediante
materiales
de
entrenamiento
homologados
.
Die
Bewertung
kann
einen
Besuch
bei
den
Regionalniederlassungen
der
anerkannten
Organisation
sowie
stichprobenartige
Überprüfungen
von
sowohl
in
Betrieb
als
auch
im
Bau
befindlichen
Schiffen
umfassen
,
um
die
Leistungsfähigkeit
der
anerkannten
Organisation
einer
Prüfung
(
Audit
)
zu
unterziehen
. [EU]
La
evaluación
podrá
incluir
una
visita
a
las
sucursales
regionales
de
la
organización
reconocida
,
así
como
una
inspección
aleatoria
de
los
buques
,
tanto
de
los
que
estén
en
servicio
como
en
construcción
,
con
el
fin
de
efectuar
una
auditoría
de
la
actuación
de
la
organización
reconocida
.
Die
Bienen
werden
nach
dem
Zufallsprinzip
den
verschiedenen
Prüfdosen
und
Kontrollen
zugeordnet
. [EU]
Las
abejas
se
asignan
de
forma
aleatoria
para
las
distintas
dosis
de
ensayo
y
los
controles
.
Die
daraus
entstehende
Schätzung
ist
mit
dem
erwarteten
Wert
identisch
,
der
statistisch
gesehen
der
gewichtete
Durchschnitt
möglicher
Werte
einer
diskreten
Zufallsvariablen
ist
,
wobei
die
jeweiligen
Wahrscheinlichkeiten
die
Gewichte
bilden
. [EU]
La
estimación
resultante
es
idéntica
al
valor
esperado
,
el
cual
,
en
términos
estadísticos
,
es
la
media
ponderada
de
los
valores
posibles
de
una
variable
aleatoria
discreta
,
con
las
probabilidades
respectivas
como
ponderaciones
.
Die
Energieaudits
nach
Unterabsatz
1
können
von
hausinternen
Experten
oder
Energieauditoren
durchgeführt
werden
,
sofern
der
betreffende
Mitgliedstaat
ein
Qualitätssicherungs-
und
-überprüfungssystem
eingerichtet
hat
,
zu
dem
-
soweit
angemessen
-
auch
gehört
,
dass
jährlich
nach
dem
Zufallsprinzip
mindestens
ein
statistisch
signifikanter
Prozentsatz
aller
von
ihnen
durchgeführten
Energieaudits
ausgewählt
wird
. [EU]
Las
auditorías
energéticas
a
que
se
refiere
el
párrafo
primero
podrán
ser
efectuadas
por
expertos
internos
o
auditores
energéticos
siempre
que
el
Estado
miembro
correspondiente
haya
establecido
un
sistema
que
garantice
y
compruebe
su
calidad
y
en
el
que
,
entre
otras
cosas
,
se
realice
,
si
ha
lugar
,
una
selección
aleatoria
anual
de
,
como
mínimo
,
un
porcentaje
estadísticamente
significativo
de
todas
las
auditorías
energéticas
que
han
realizado
.
Die
Ergebnisse
der
Prüfungen
der
ergänzenden
Stichprobe
werden
getrennt
von
den
Ergebnissen
der
Zufallsstichprobe
analysiert
. [EU]
Los
resultados
de
las
auditorías
realizadas
sobre
la
muestra
complementaria
y
las
realizadas
sobre
la
muestra
aleatoria
se
analizarán
por
separado
.
Die
gesammelten
Bienen
werden
nach
dem
Zufallsprinzip
auf
die
Prüfkäfige
verteilt
,
die
ebenfalls
zufällig
in
dem
Versuchsraum
angeordnet
sind
. [EU]
Se
asignan
las
abejas
de
forma
aleatoria
a
las
jaulas
,
que
se
colocan
,
también
de
forma
aleatoria
,
en
el
cuarto
de
experimentación
.
Die
gesonderte
Buchführung
sollte
um
die
Beträge
bereinigt
werden
,
die
aller
Voraussicht
nach
vor
Ablauf
einer
bestimmten
Frist
nicht
mehr
eingezogen
werden
können
und
die
daher
den
Gesamtsaldo
verfälschen
. [EU]
Es
conveniente
,
en
concreto
,
liquidar
en
la
contabilidad
separada
las
cantidades
cuya
recaudación
resulte
aleatoria
al
final
de
un
período
determinado
y
cuyo
mantenimiento
falsea
el
saldo
de
la
misma
.
Die
Häufigkeit
der
Prüfungen
nach
1.1
bis
1.5
wird
durch
ein
statistisch
kontrolliertes
Stichprobenverfahren
in
Übereinstimmung
mit
einem
der
normalen
Qualitätssicherungsverfahren
bestimmt
. [EU]
La
frecuencia
de
los
ensayos
para
ajustarse
a
los
requisitos
de
los
apartados
1.1 a 1.5
deberá
ser
estadísticamente
controlada
y
aleatoria
,
con
arreglo
a
uno
de
los
procedimientos
regulares
de
control
de
la
calidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aleatoria":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners