A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
215 results for aleatoria
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
bei
dem
eine
Zufallsstichprobe
aus
Kloakenabstrichen
von
mindestens
60
Vögeln
jedes
Bestands
untersucht
wurde
[EU]
se
habrá
empleado
una
muestra
aleatoria
de
hisopos
cloacales
de
al
menos
60
aves
por
manada
Bei
der
Prüfung
ist
mindestens
eine
Stichprobe
zu
nehmen
. [EU]
Durante
las
pruebas
,
se
tomará
por
lo
menos
una
muestra
aleatoria
.
Bei
jedem
Fahrzeug-
oder
Baugruppentyp
sind
die
in
dem
jeweils
zutreffenden
Teil
(
den
jeweils
zutreffenden
Teilen
)
dieser
Regelung
vorgeschriebenen
Prüfungen
nach
einem
der
üblichen
Qualitätssicherungsverfahren
mit
Hilfe
der
statistischen
Kontrolle
und
anhand
von
Stichproben
durchzuführen
. [EU]
Con
cada
tipo
de
vehículo
o
componente
deberán
efectuarse
los
ensayos
prescritos
en
las
partes
pertinentes
del
presente
Reglamento
de
forma
estadísticamente
controlada
y
aleatoria
,
con
arreglo
a
uno
de
los
procedimientos
habituales
de
aseguramiento
de
la
calidad
.
bei
jeder
Geflügelpartie
ein
und
derselben
Herkunft
eingehende
Stichprobenuntersuchung
von
Teilen
von
Tieren
oder
von
ganzen
Tieren
,
deren
Fleisch
bei
der
Fleischuntersuchung
für
genussuntauglich
erklärt
wurde
[EU]
inspeccionar
detalladamente
una
muestra
aleatoria
,
en
cada
lote
de
aves
del
mismo
origen
,
de
partes
de
aves
o
de
aves
enteras
declaradas
no
aptas
para
el
consumo
humano
tras
la
inspección
post
mortem
Beschreibung
der
wichtigsten
Ergebnisse
der
Prüfungen
,
wobei
insbesondere
die
Höhe
der
aufgrund
von
Unregelmäßigkeiten
getätigten
Ausgaben
und
die
aus
der
geprüften
Zufallsstichprobe
resultierende
Fehlerquote
anzugeben
sind
Bei
Prüfungen
,
die
in
den
vorangegangenen
jährlichen
Kontrollberichten
nicht
enthalten
waren
. [EU]
Descripción
de
los
principales
resultados
de
las
auditorías
,
indicando
,
en
particular
,
el
importe
del
gasto
irregular
y
el
índice
de
error
resultante
de
la
muestra
aleatoria
auditada
[2]
Auditorías
no
incluidas
en
informes
anuales
de
control
previos
.
Beschreibung
der
wichtigsten
Ergebnisse
der
Prüfungen
,
wobei
insbesondere
die
Höhe
der
aufgrund
von
Unregelmäßigkeiten
getätigten
Ausgaben
und
die
aus
der
geprüften
Zufallsstichprobe
resultierende
Fehlerquote
anzugeben
sind
. [EU]
Descripción
de
los
principales
resultados
de
las
auditorías
,
indicando
,
en
particular
,
el
importe
del
gasto
irregular
y
el
índice
de
error
resultante
de
la
muestra
aleatoria
auditada
.
Beschreibung
der
wichtigsten
Ergebnisse
der
Prüfungen
,
wobei
insbesondere
die
Zahl
der
festgestellten
Unregelmäßigkeiten
und
die
Höhe
der
rechtsgrundlosen
Ausgaben
und
die
Fehlerquote
aufgrund
der
geprüften
Zufallsstichprobe
anzugeben
sind
Bei
Prüfungen
,
die
nicht
bereits
in
früheren
Kontrollberichten
aufgeführt
wurden
. [EU]
Descripción
de
los
principales
resultados
de
las
auditorías
,
indicando
,
en
particular
,
el
importe
del
gasto
irregular
y
el
índice
de
error
resultante
de
la
muestra
aleatoria
auditada
[2]
Auditorías
no
incluidas
en
informes
anuales
de
control
previos
.
Beschreibung
der
wichtigsten
Ergebnisse
der
Prüfungen
,
wobei
insbesondere
die
Zahl
der
festgestellten
Unregelmäßigkeiten
und
die
Höhe
der
rechtsgrundlosen
Ausgaben
und
die
Fehlerquote
aufgrund
der
geprüften
Zufallsstichprobe
anzugeben
sind
. [EU]
Descripción
de
los
principales
resultados
de
las
auditorías
,
indicando
,
en
particular
,
el
importe
del
gasto
irregular
y
el
índice
de
error
resultante
de
la
muestra
aleatoria
auditada
.
Betrag
und
Prozentsatz
(
Fehlerquote
)
der
aufgrund
von
Unregelmäßigkeiten
erfolgten
Ausgaben
in
der
Zufallsstichprobe
[EU]
Importe
y
porcentaje
(índice
de
error
)
del
gasto
irregular
en
la
muestra
aleatoria
Betrag
und
Prozentsatz
(
Fehlerquote
)
der
rechtsgrundlosen
Ausgaben
in
der
Zufallsstichprobe
[EU]
Importe
y
porcentaje
(índice
de
error
)
del
gasto
irregular
en
la
muestra
aleatoria
[3]
Dabei
sind
eindeutig
die
Anzahl
bzw
.
der
Prozentsatz
der
Unternehmen
und
die
Sektoren/Maßnahmen
anzugeben
,
bei
denen
eine
Risikoanalyse
und/oder
eine
zufallsgestützte
,
automatische
bzw
.
manuelle
Auswahl
angewendet
wird
. [EU]
Se
indicará
claramente
el
número
o
el
porcentaje
de
empresas
y
de
sectores
o
medidas
a
los
que
se
vayan
a
aplicar
el
análisis
de
riegos
y
la
selección
aleatoria
,
automática
o
manual
.
Da
die
Anzahl
der
an
einem
bestimmten
Tag
geschlachteten
Tiere
enorm
variieren
kann
,
ist
die
Zufallsauswahl
der
einzelnen
Tiere
im
Schlachthof
selber
an
dem
nach
dem
Zufallsprinzip
bestimmten
Datum
vorzunehmen
. [EU]
Dado
que
el
número
de
animales
sacrificados
en
un
día
concreto
puede
variar
considerablemente
,
la
selección
aleatoria
de
un
animal
tendrá
lugar
en
el
matadero
en
el
día
seleccionado
aleatoria
mente
para
el
muestreo
.
Da
die
Anzahl
der
an
einem
bestimmten
Tag
geschlachteten
Tiere
enorm
variieren
kann
,
ist
die
Zufallsauswahl
der
einzelnen
Tiere
im
Schlachthof
selber
an
dem
nach
dem
Zufallsprinzip
bestimmten
Tag
vorzunehmen
. [EU]
Dado
que
el
número
de
animales
sacrificados
cada
día
puede
variar
considerablemente
,
la
selección
aleatoria
de
cada
animal
tendrá
lugar
en
el
matadero
en
el
día
seleccionado
aleatoria
mente
para
el
muestreo
.
Damit
die
Stichprobe
,
die
für
die
Vor-Ort-Kontrollen
der
Einhaltung
anderweitiger
Verpflichtungen
ausgewählt
wird
,
repräsentativ
ist
,
sollte
ein
bestimmter
Prozentsatz
der
Stichprobe
nach
dem
Zufallsprinzip
ausgewählt
werden
. [EU]
Para
asegurarse
de
la
representatividad
de
la
muestra
que
se
va
a
utilizar
en
la
realización
de
controles
de
la
condicionalidad
sobre
el
terreno
,
conviene
que
una
parte
de
dicha
muestra
se
seleccione
de
forma
aleatoria
.
das
Geflügel
wurde
in
den
letzten
21
Tagen
vor
der
Einfuhr
in
die
Union
getrennt
von
anderem
Geflügel
gehalten
;
es
wurde
eine
Zufallsstichprobe
aus
Kloaken-
und
Tracheal-/Oropharynxabstrichen
von
mindestens
60
Tieren
bzw
.
–
;
wenn
eine
Sendung
weniger
als
60
Tiere
umfasst
–
;
von
allen
Tieren
auf
das
Virus
der
aviären
Influenza
untersucht
,
wobei
das
Ergebnis
negativ
war
;] [EU]
durante
los
21
días
previos
a
la
importación
en
la
Unión
,
las
aves
de
corral
se
han
mantenido
separadas
de
otras
aves
de
corral
y
se
ha
efectuado
,
con
resultados
negativos
,
una
prueba
de
detección
de
virus
de
la
influenza
aviar
en
una
muestra
aleatoria
de
hisopos
cloacales
y
traqueales
u
orofaríngeos
tomados
de
al
menos
60
aves
de
corral
de
la
partida
, o
de
todas
las
aves
de
corral
de
la
partida
si
esta
se
compone
de
menos
de
60
;]
das
Geflügel
wurde
in
den
letzten
21
Tagen
vor
der
Einfuhr
in
die
Union
getrennt
von
anderen
Vögeln
gehalten
;
es
wurde
eine
Zufallsstichprobe
aus
Kloaken-
und
Tracheal-/Oropharynxabstrichen
von
mindestens
60
Tieren
bzw
.
–
;
wenn
eine
Sendung
weniger
als
60
Tiere
umfasst
–
;
von
allen
Tieren
auf
das
Virus
der
aviären
Influenza
untersucht
,
wobei
das
Ergebnis
negativ
war
;] [EU]
durante
los
21
días
previos
a
la
importación
en
la
Unión
,
las
aves
de
corral
se
han
mantenido
separadas
de
otras
aves
y
se
ha
efectuado
,
con
resultados
negativos
,
una
prueba
de
detección
de
virus
de
la
influenza
aviar
en
una
muestra
aleatoria
de
hisopos
cloacales
y
traqueales
u
orofaríngeos
tomados
de
al
menos
60
aves
de
corral
de
la
partida
, o
de
todas
las
aves
de
corral
de
la
partida
si
esta
se
compone
de
menos
de
60
;
Das
Gleichgewicht
ist
erreicht
,
wenn
bei
fünf
aufeinander
folgenden
Proben
die
Konzentrationen
um
nicht
mehr
als
±
30
%
streuen
. [EU]
Luego
se
conecta
la
bomba
de
recirculación
,
haciendo
funcionar
el
aparato
hasta
llegar
al
estado
de
equilibrio
,
definido
por
5
muestras
sucesivas
cuyas
concentraciones
no
difieran
de
forma
aleatoria
en
más
de
±
30
%.
Das
verwendete
Verfahren
muss
eine
Auswahl
der
Stichprobe
nach
dem
Zufallsprinzip
gewährleisten
. [EU]
El
método
aplicado
debe
garantizar
una
selección
aleatoria
de
la
muestra
.
den
ordnungsgemäßen
Zustand
der
Reifen
,
der
Lenkung
,
der
Bremsanlage
,
der
Flüssigkeiten
(z.B.
Motoröl
,
Kühlmittel
,
Waschflüssigkeit
),
der
Scheinwerfer
und
Leuchten
,
der
Rückstrahler
,
der
Fahrtrichtungsanzeiger
und
der
Schallzeichenanlage
stichprobenartig
überprüfen
[EU]
Efectuar
verificaciones
de
forma
aleatoria
del
estado
de
los
neumáticos
,
sistema
de
dirección
,
frenos
,
líquidos
(por
ejemplo
,
aceite
para
motores
,
líquido
refrigerador
,
líquido
de
limpieza
),
faros
,
catadióptricos
,
indicadores
de
dirección
y
de
la
señal
acústica
den
ordnungsgemäßen
Zustand
der
Reifen
,
der
Lenkung
,
der
Bremsanlage
,
der
Scheinwerfer
und
Leuchten
,
der
Rückstrahler
,
der
Fahrtrichtungsanzeiger
und
der
Schallzeichenanlage
stichprobenartig
überprüfen
[EU]
Efectuar
verificaciones
de
forma
aleatoria
del
estado
de
los
neumáticos
,
sistema
de
dirección
,
frenos
,
faros
,
catadióptricos
,
indicadores
de
dirección
y
de
la
señal
acústica
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aleatoria":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners