A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
agorar
agorero
agostar
agostarse
agotado
agotador
agotar
agotar a alguien
agotar los recursos
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
340 results for
agotado
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Ich
war
erschöpft
,
so
erschöpft
durch
die
lange
Todesangst
,
dass
ich
nicht
mehr
weiterkonnte
. [L]
Estaba
agotado
,
agotado
hasta
no
poder
más
,
por
aquella
larga
agonía
.
Ich
war
zu
erschöpft
,
um
unter
diesen
Umständen
noch
nachdenken
zu
können
und
trank
und
aß
gierig
. [L]
Estaba
demasiado
agotado
para
reflexionar
en
tales
circunstancias
, y
bebí
y
comí
ávidamente
.
1997
schloss
auch
BEG
einen
weiteren
Vertrag
über
Entsorgungsdienstleistungen
für
abgebrannte
Brennelemente
,
der
für
alle
während
der
Nutzungsdauer
der
Reaktoren
von
BEG
anfallenden
verstrahlten
AGR-Brennelemente
über
die
nach
dem
Vertrag
von
1995
hinausgehenden
Elemente
galt
. [EU]
En
1997
,
BEG
también
firmó
otro
contrato
para
servicios
de
gestión
del
combustible
agotado
,
relativo
a
todo
el
combustible
irradiado
RAG
de
los
reactores
de
BEG
que
superara
al
entregado
en
virtud
del
contrato
de
1995
.
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
die
nachfolgenden
Fische
auch
dann
an
Bord
behalten
und
angelandet
werden
,
wenn
ein
Mitgliedstaat
über
keine
Quote
verfügt
oder
die
Quoten
oder
Anteile
ausgeschöpft
sind:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
podrán
conservarse
a
bordo
y
desembarcarse
,
incluso
si
un
Estado
miembro
carece
de
cuotas
o
las
cuotas
o
cupos
se
han
agotado
,
los
siguientes
peces:
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
die
nachfolgenden
Fische
auch
dann
an
Bord
behalten
und
angelandet
werden
,
wenn
ein
Mitgliedstaat
über
keine
Quote
verfügt
oder
die
Quoten
oder
Anteile
ausgeschöpft
sind:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
podrán
mantenerse
a
bordo
y
desembarcarse
,
incluso
si
un
Estado
miembro
carece
de
cuotas
o
las
cuotas
o
cupos
se
han
agotado
,
los
siguientes
peces:
Abweichend
von
Absatz
1
dürfen
die
nachstehend
aufgeführten
Fische
auch
dann
an
Bord
behalten
und
angelandet
werden
,
wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
über
keine
Quote
verfügt
oder
die
Quoten
oder
Anteile
ausgeschöpft
sind:
[EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
podrán
conservarse
a
bordo
y
desembarcarse
,
incluso
si
un
Estado
miembro
carece
de
cuotas
o
las
cuotas
o
cupos
se
han
agotado
,
los
siguientes
peces:
Aktives/intrusives
Reagensmittel:
Verfügbarkeit
des
Reagensmittels
an
Bord
,
ordnungsgemäßer
Verbrauch
des
Reagensmittels
,
wenn
ein
anderes
Reagensmittel
als
Kraftstoff
verwendet
wird
(z. B.
Harnstoff
) -
Leistungsüberwachung
. [EU]
Ello
incluye
,
entre
otras
cosas
,
los
sensores
de
presión
,
los
sensores
de
temperatura
,
los
sensores
del
gas
de
escape
,
los
sensores
de
oxígeno
cuando
existan
,
los
sensores
de
detonación
,
los
inyectores
de
combustible
en
el
escape
o
de
reactivo
,
los
elementos
quemadores
o
calentadores
en
el
escape
,
las
bujías
de
calentamiento
y
los
calentadores
del
aire
de
admisión
.
Si
existe
un
bucle
de
control
de
retroinformación
,
el
sistema
OBD
supervisará
la
capacidad
del
sistema
de
mantener
el
control
de
retroinformación
como
ha
sido
diseñado
(por
ejemplo
,
para
introducir
el
control
de
retroinformación
en
el
plazo
de
tiempo
establecido
por
el
fabricante
, o
si
el
sistema
no
puede
mantener
el
control
de
retroinformación
o
el
control
de
retroinformación
ha
agotado
todos
los
ajustes
permitidos
por
el
fabricante
) -
supervisión
de
componentes
.
Aktivkohle
;
aktivierte
natürliche
mineralische
Stoffe
;
tierisches
Schwarz
,
auch
ausgebraucht
[EU]
Carbón
activado
;
materias
minerales
naturales
activadas
;
negro
de
origen
animal
,
incluido
el
agotado
Alle
abgebrannten
Brennelemente
und
der
größte
Teil
des
Abfalls
bleiben
für
die
Laufzeit
der
Verträge
Eigentum
von
BE
. [EU]
La
propiedad
de
todo
el
combustible
agotado
y
de
la
mayor
parte
de
los
residuos
asociados
sigue
correspondiendo
a
BE
durante
la
vigencia
de
los
contratos
.
alle
anderen
Möglichkeiten
,
Transportmittel
im
Rahmen
des
Verfahrens
zu
beschaffen
,
einschließlich
der
unter
Buchstabe
b
genannten
Möglichkeiten
,
wurden
ausgeschöpft
[EU]
que
se
hayan
agotado
todas
las
demás
posibilidades
de
conseguir
medios
de
transporte
al
amparo
del
Mecanismo
,
incluido
lo
dispuesto
en
la
letra
b)
Alle
genannten
Verträge
werden
im
Folgenden
als
"die
bestehenden
Vereinbarungen
über
die
Entsorgung
abgebrannter
Brennelemente"
zusammengefasst
. [EU]
En
lo
sucesivo
nos
referiremos
a
todos
los
susodichos
contratos
como
los
«acuerdos
existentes
de
gestión
del
combustible
agotado
»
.
Allerdings
kann
die
Anstellungsbehörde
in
Ausnahmefällen
und
nach
Ausschöpfung
der
Möglichkeiten
der
Einstellung
gemäß
diesen
Bestimmungen
beschließen
,
aus
anderen
als
den
in
Unterabsatz
1
Satz
1
aufgeführten
Quellen
Personal
mit
technischen
Unterstützungsaufgaben
auf
AD-Ebene
,
das
für
das
reibungslose
Funktionieren
des
EAD
notwendig
ist
,
wie
etwa
Sachverständige
in
den
Bereichen
Krisenmanagement
,
Sicherheit
und
Informatik
,
einzustellen
. [EU]
No
obstante
,
en
casos
excepcionales
y
después
de
haber
agotado
todas
las
posibilidades
de
contratación
de
conformidad
con
estas
disposiciones
,
la
autoridad
facultada
para
proceder
a
nombramientos
podrá
decidir
contratar
en
el
exterior
de
las
fuentes
mencionadas
en
la
primera
frase
del
primer
párrafo
al
personal
de
apoyo
técnico
del
grupo
de
funciones
AD
necesario
para
el
correcto
funcionamiento
del
SEAE
,
por
ejemplo
especialistas
en
las
áreas
de
gestión
de
crisis
,
seguridad
y
TI
.
Als
Teil
des
Umstrukturierungsplans
hat
BNFL
,
der
größte
Gläubiger
von
BE
,
eingewilligt
,
seine
Verträge
mit
BE
sowohl
hinsichtlich
der
Lieferung
von
Brennelementen
als
auch
der
Aufbereitung
abgebrannter
Brennelemente
zu
ändern
. [EU]
Como
parte
del
plan
de
reestructuración
,
BNFL
,
que
es
el
mayor
acreedor
de
BE
,
ha
acordado
modificar
sus
contratos
con
BE
tanto
por
lo
que
se
refiere
al
suministro
de
combustible
como
al
tratamiento
del
combustible
agotado
.
Andererseits
schreiben
die
neuen
Verträge
über
die
Entsorgung
nicht
vor
,
was
BNFL
mit
den
abgebrannten
Brennelementen
in
seinem
Besitz
zu
tun
hat
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
nuevos
acuerdos
relativos
al
combustible
agotado
no
prescriben
la
forma
en
que
BNFL
debe
manejar
este
combustible
,
del
que
es
titular
.
Auf
der
Grundlage
der
Informationen
des
ICCAT-Sekretariats
unterrichtet
die
Kommission
alle
Mitgliedstaaten
,
wenn
eine
Quote
einer
CPC
ausgeschöpft
ist
. [EU]
Basándose
en
la
información
recibida
por
la
Secretaría
de
la
ICCAT
,
la
Comisión
informará
a
todos
los
Estados
miembros
de
que
se
ha
agotado
la
cuota
de
una
CPC
.
Auf
der
Grundlage
der
Informationen
des
Sekretariats
der
ICCAT
unterrichtet
die
Kommission
alle
Mitgliedstaaten
,
wenn
die
Quote
einer
Partei
ausgeschöpft
ist
. [EU]
Basándose
en
la
información
recibida
por
la
Secretaría
de
la
CICAA
,
la
Comisión
comunicará
a
todos
los
Estados
miembros
que
se
ha
agotado
la
cuota
de
una
PCC
.
Aufgrund
der
Blaulengfänge
im
ICES-Gebiet
II
,
IV
, V (
EG-Gewässer
und
nicht
unter
der
Hoheit
oder
Gerichtsbarkeit
von
Drittländern
stehende
Gewässer
)
durch
Schiffe
,
die
die
Flagge
des
Vereinigten
Königreichs
führen
oder
im
Vereinigten
Königreich
registriert
sind
,
gilt
die
dem
Vereinigten
Königreich
für
2004
zugeteilte
Quote
als
erschöpft
. [EU]
Se
considera
que
las
capturas
de
maruca
azul
en
aguas
de
la
zona
CIEM
II
,
IV
y V (aguas
comunitarias
y
aguas
que
no
están
bajo
la
soberanía
o
jurisdicción
de
terceros
países
)
efectuadas
por
buques
que
enarbolan
pabellón
del
Reino
Unido
o
están
registrados
en
dicho
país
han
agotado
la
cuota
asignada
al
Reino
Unido
para
2004
.
Aufgrund
der
Blaulengfänge
im
ICES-Gebiet
VI
,
VII
(
EG-Gewässer
und
nicht
unter
der
Hoheit
oder
Gerichtsbarkeit
von
Drittländern
stehende
Gewässer
)
durch
Schiffe
,
die
die
Flagge
des
Vereinigten
Königreichs
führen
oder
im
Vereinigten
Königreich
registriert
sind
,
gilt
die
dem
Vereinigten
Königreich
für
2004
zugeteilte
Quote
als
erschöpft
. [EU]
Se
considera
que
las
capturas
de
maruca
azul
en
aguas
de
la
zona
CIEM
VI
,
VII
(aguas
comunitarias
y
aguas
que
no
están
bajo
soberanía
o
jurisdicción
de
terceros
países
)
efectuadas
por
buques
que
enarbolan
pabellón
del
Reino
Unido
o
están
registrados
en
dicho
país
han
agotado
la
cuota
asignada
a
dicho
país
para
2004
.
Aufgrund
der
Fänge
von
Blauem
Wittling
im
ICES-Gebiet
Vb
(
Gewässer
der
Färöer
)
durch
Schiffe
,
die
die
Flagge
Frankreichs
führen
oder
in
Frankreich
registriert
sind
,
gilt
die
Frankreich
für
2004
zugeteilte
Quote
als
erschöpft
. [EU]
Se
considera
que
las
capturas
de
bacaladilla
en
las
aguas
de
la
zona
CIEM
Vb
(aguas
de
las
Islas
Feroe
)
efectuadas
por
barcos
que
navegan
bajo
pabellón
de
Francia
o
están
registrados
en
Francia
han
agotado
la
cuota
asignada
a
Francia
para
2004
.
Aufgrund
der
Fänge
von
Hering
im
ICES-Gebiet
I,
II
(
EG-Gewässer
und
internationale
Gewässer
)
durch
Schiffe
,
die
die
Flagge
Frankreichs
führen
oder
in
Frankreich
registriert
sind
,
gilt
die
Frankreich
für
2004
zugeteilte
Quote
als
erschöpft
. [EU]
Se
considera
que
las
capturas
de
arenque
en
aguas
de
la
zona
CIEM
I,
II
(aguas
de
la
CE
y
aguas
internacionales
)
efectuadas
por
buques
que
enarbolan
pabellón
de
Francia
o
están
registrados
en
dicho
país
han
agotado
la
cuota
asignada
a
Francia
para
2004
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "agotado":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners